Часть 2
12 марта 2015 г., 16:38
Император молчал. Он отвернулся и направился к трону. Яо вновь упал на колени, когда Цинь Ши Хуанди сел.
— Ван Яо, — произнёс он.
— Ваше Императорское Величество, да будет Ваша жизнь длиной в тысячи лет.
— Ван Яо, ты хорошо служил мне при дворе. Но скажи мне, ты евнух?
— Нет, — Яо широко распахнул глаза. Его лицо исказилось от злости.
Император улыбнулся: теперь победа будет за ним.
— Ван Яо, если ты не принесёшь мне до завтра эликсир жизни, я лично удостоверюсь, чтобы ты им стал.
Никакого убийства, никакого ненужного и сомнительного насилия — лишь удостоверение, что некий придворный не ставит себя выше правил и императора.
— Я принесу его Вам этой ночью, — Яо отошёл назад.
Цинь Ши Хуанди улыбнулся. Никогда в своей жизни он не был таким счастливым.
Той ночью Ван Яо пробрался в спальню правителя, осторожно потряс его за плечо и заискивающе зашептал:
— Ваше Величество, я принёс Вам снадобье, — он разжал кулак. Десятки капелек ртути перекатывались в ладони. — Чудесные таблетки, сделанные из волшебства серебра и Луны. Они подарят Вам бессмертие. Именно их, в конце концов, ест сама Чанъе. Именно их, в конце концов, делает Лунный Кролик.
Чтобы доказать это, Яо закинул себе одну из них в рот и улыбнулся.
— Но Вам нужно больше одной, Ваше Величество, — и он высыпал целую горсть переливающихся шариков в рот трепещущему правителю.
Тело императора содрогалось в конвульсиях. Цинь Ши Хуанди кашлял кровью. Яо лишь вздохнул, и его вечно доброжелательная маска разбилась.
— Я же говорил тебе, старый дурак, — сказал он прямо в искажённое от ужаса лицо императора. — Я говорил тебе, наслаждайся тем временем, которое тебе отведено, и успокой свою душу. Но ты не получишь этого. О нет, ты ничего не получишь.
Яо положил голову императора себе на колени и тихо приласкал, как всепрощающая и заботливая мать ласкает непослушного ребёнка.
— Ты бы не послушался. Поэтому я сам подарю тебе покой, — нараспев сказал он.
От последних слов, что Цинь Ши Хуанди услышал в жизни, кровь застыла в его жилах, хотя всё тело горело от яда.
— Что ж. Твой черёд уйти наступил. Сейчас время...
Для новой династии. Да настанет эпоха Воюющих Царств.