Часть 2
14 марта 2015 г., 20:05
Грегори был удивлен. Нет, честно. Он ожидал увидеть роскошные хоромы, в коих и положено проживать человеку, подобному Холмсу-старшему. Но машина остановилась рядом с небольшим домом безупречного вкуса и разбитым вокруг строения вишневым садом. Ну надо же, мистер Холмс, ну надо же… неужели и прислуги нет?
- Что-то не так? - спросил Майкрофт, вглядываясь в застывшее удивление на лице инспектора.
- Ну я… право не ожидал, что ваш дом такой…
- Какой?
- Такой обычный, - смущенно усмехнулся Грэг, - я думал, что увижу нечто типа Букингемского дворца, или, может, что-то похожее на Тауэр…
Майкрофт рассмеялся.
- Неужели я произвожу такое ужасное впечатление?
- Определенно, полное впечатление заносчивого засранца и обитателя гребанных дворцов, - честно ответил инспектор, уже не опасаясь расправы. Если Холмс его сюда привез, так пусть теперь и терпит.
Майкрофт вскинул бровь и слегка улыбнулся. Похоже, его не слишком огорчало такое определение, или он просто сделал вид, чтобы снять с себя подозрение в том, что он «заносчивый засранец».
- Предлагаю перейти на ты, Грэг, - сказал Холмс, выбираясь из машины, - раз уж нам придется пожить под одной крышей какое-то время.
- Эм… согласен, - кивнул после заминки Грегори, запоздало размышляя, чем ему это грозит, но слово не воробей, на ты значит на ты…
Дом изнутри оказался несколько просторнее, чем можно было судить снаружи, но прислуги не обнаружилось. Это радовало.
Майкрофт, изображая радушного хозяина, проводил инспектора в одну из гостевых комнат и с улыбкой призвал гостя чувствовать себя как дома. Прежде, чем удалиться, Холмс сообщил, что ужин в семь в столовой на первом этаже, и попросил не опаздывать.
Грэг, не желая показаться невежей, явился в столовую чуть раньше, и с очередной порцией изумления обнаружил, что ужин готовило само великосветское правительство всея Британии собственноручно. Это… было необычно и приятно, черт возьми. Однако Грегори воздержался от восторженных вздохов, он просто проскользнул в столовую и расположился за столом.
- Я сказал, в семь, - хмыкнул Майкрофт, ставя перед инспектором тарелку чего-то восхитительно неописуемого.
- Я помню, - кивнул Грэг, изучая свой ужин, - не знал, что ты умеешь… готовить.
- Ты еще многого обо мне не знаешь, - глаза Холмса опасно блеснули, но почти сразу рыжеватые ресницы пригасили этот блеск.
- Не терпится просветиться, - пробурчал инспектор, уткнувшись в свое блюдо.
Сердце его забилось учащенно: эти намеки и едва уловимый флирт (а это был именно он - даже будучи полным профаном в романтике, Грэг не мог не почувствовать, к чему клонил Майкрофт) - всё это заставляло сладко трепетать где-то внутри.
Лестрейд едва сдерживался, чтобы не надавать самому себе пощечин. Ишь, разошелся. А как же Шерлок? Ты же, кажется, в младшего был влюблен, потаскун… Шерлок маячил теперь где-то на периферии, неявной, почти серой тенью. А ведь Грэг полагал, что он однолюб… Но похоже, это так и было, он по-дурацки, без оглядки, был влюблен в носителей фамилии Холмс.
Майкрофт не был похож на брата. В нем не было той грации и красоты, которыми пленял мир невозможнейший из людей и желаннейший из гениев. Не было марсианских серо-голубых глаз, сбивавшей сердечный ритм Грэга непослушной кудрявой челки, нежнейшей светлой кожи… Но зато старший обладал чем-то куда более влекущим, чем кукольная внешность Шерлока - в основе Майкрофта таились, замерев, как смертельный хищник в засаде, сила и уверенность. И именно они отчего-то так влекли инспектора, который никогда не замечал в себе наклонностей к покорности. А в том, что касается гениальности, тут оба Холмса были равны, определенно.
Майкрофт, казалось, не замечал всех этих душевных терзаний инспектора. Он спокойно уплетал свой ужин, подливая в изящные бокалы красное, несомненно марочное вино, и все так же таинственно поблескивал глазами.
Грэг ел. И снова удивлялся тому, сколь многогранен был его хозяин. Еда была отменного, безупречного вкуса, как и все в этом доме. Вино… Ну тут инспектор экспертом не был, он предпочитал пиво, однако цвет напитка был столь же благороден, как и кровь, текущая в венах Майкрофта. Да… Интересно, он так же идеален во всем? Вино слегка вскружило голову, выбивая из нее тревогу и смущение. А вот сладкое томление только усилилось… Да, ему определенно захотелось узнать, какие еще таланты прячет от мира в себе этот надутый индюк…
Майкрофт убрал пустые тарелки и разлил по чашкам душистый чай. Пили они его молча. Грегори изо всех сил держал рот на замке, дабы не выпустить назревшее любопытство, которое требовало немедленно узнать, в чем же еще Майкрофт так же хорош, как в приготовлении ужина. Оставшаяся гордость истошно вопила, напоминая о том, как высокомерно заявил Холмс о том, что и пальцем до Грэга не дотронется, пока тот не попросит. Вот… открыв сейчас рот, Лестрейд рисковал… сильно. Благоразумие одержало верх, и ужин не закончился поражением инспектора.
Допив чай, Майкрофт убрал посуду и с вежливым спокойствием пожелал инспектору спокойной ночи.
Вот так просто? Грэг кивнул в ответ и поспешил ретироваться на отведенную ему территорию, по дороге уничтожая досаду, которая разливалась по его внутреннему миру.
- Спокойной ночи, инспектор… - буркнул Лестрейд, передразнивая хозяина дома, а потом, рухнув на широкую кровать, почти зло добавил, - индюк!
Он устал. День был тяжелый.
Забравшись под одеяло, инспектор Лестрейд вдруг с тревогой подумал, что сегодняшний ужин - это лишь верхушка айсберга… Если просто ужин с Майкрофтом на его территории так перевернул все с ног на голову, как же он тут будет жить дальше? Осознает свое поражение? Нет уж, дудки… Завтра… завтра он подыщет себе квартиру или, на худой конец, снимет номер в отеле. Оставаться тут, рядом с этим невозможным человеком было опасно. Грэг отчетливо осознал, что теряет контроль над собой. А это было совершенно недопустимо. Да, точно, с утра он уберется отсюда, а мистер Холмс может сколько угодно отрабатывать свои чары на ком-нибудь другом.