За дверью, прикованная к стене длинной целью, металась огромная, черная, трехглавая собака. Ее огромные пасти пускали пену, а бешеные глаза неистово крутились и, казалось, вот-вот выскочат из орбит. Снейп прикрыл дверь.
— Ого, профессор, но откуда она здесь взялась?! — спросил Гарри, удивленно глядя на Снейпа.
— Это отродье охраняет одну очень важную вещь и мне… Впрочем, тебе не понять… Боже, вот свалился же ты на мою голову! Прям как твой оте…
— Вот только не начинайте! Я уже сказал, что слышать не хочу, как вы меня сравниваете с ним! Я не знаю, как так получилось, но есть у нас с вами нечто общее, — Гарри помолчал. — Мы ненавидим моего отца.
Снейп уставился на него, как будто видел в первый раз.
— Что вы так смотрите? Что, сбой в матрице произошел?! Рассказывайте про эту тварь.
Профессор потряс головой.
— Ну, ладно, — Снейп огляделся по сторонам. — Понимаешь, Гарри, в нашей школе хранится один важный камень и эта собака его охраняет.
" — Ух ты ж, — подумал Гарри. — А камушек-то верно драгоценный, вот бы на него взглянуть, хоть одним глазком."
— А зачем он вам? — спросил мальчик вслух.
— За ним кое-кто охотиться, и я хочу его перепрятать, — пояснил Снейп, снова открывая дверь.
Собака рванулась, но цепь прочно удерживала ее на месте. Снейп осторожно переступил порог комнаты, Гарри, вцепившись в его рукав, вошел следом. Профессор медленно достал из кармана гармошку и заиграл на ней. Гарри, плотно прижавшись к стене, остановился позади него. Как только из гармошки плавно и тягуче полилась мелодия, трехглавый пес остановился как вкопанный. Его глаза подернулись пленкой, а ноги подкосились и огромное тело собаки с грохотом упало на пол. Снейп убрал гармошку. Пес не двигался.
— Он уснул. Пошли быстрее, Гарри, — сказал профессор.
— Ни за что на свете! — ответил мальчик, только плотнее прижимаясь к стене.
— Послушай, Гарри, — сказал Снейп, подходя к какой-то маленькой деревянной дверце в полу, которую Гарри сначала и не заметил, и открывая ее. — Если ты сейчас пойдешь назад, то обязательно заденешь цепь, собака проснется и моей миссии конец! Как будто я несказанно рад, что пришлось тащить тебя с собой! Так что хватит ломаться и пойдем.
Гарри глубоко вздохнул. Оторвавшись от стены и постоянно глядя на собаку, он медленными шагами приблизился к открытому люку. Профессор сел на пол, свесил ноги в люк, потом оттолкнулся руками и растворился в темноте прохода.
— Эй, вы там живы или как? — спросил Гарри, заглядывая в черноту люка. Снизу послышалась какая-то возня.
— Неужели его прибили, — подумал мальчик, но тут до него долетел голос Снейпа:
— Поттер, вы спускаться собираетесь или нет?!
Гарри сел на край, как ему казалось, бездны.
— Так, помни план, — сказал он самому себе. — Достать камень, забрать его себе, жить как дубайский шейх! Ну чем я не еврей?! Изя Поттер, нет, Гарри Кац…
— ПОТТЕР!!!
— Да иду я, иду, — и Гарри, оттолкнувшись руками, полетел в неизвестность.
Впрочем, его падение очень быстро закончилось мягким приземлением в кучу каких-то листьев, лиан и побегов. Мальчик медленно поднялся, отряхиваясь от приставших листьев и потирая шею, которая все еще болела, после давешнего похода в лес. Профессор Снейп стоял перед ним, вся его одежда была в листьях и зеленых разводах.
— Профессор, вы что, подрались с растениями? — спросил его Гарри, выковыривая листик из волос.
— Смешно, Поттер. Это одна из комнат, охраняющих камень.
— Только идиот мог устроить такую «сложную» западню.
— Эту комнату обустраивала профессор Стебель.
— Ну, идиотка, какая разница?
Снейп ничего не ответил, он снял длинную лиану с ноги и подошел к проходу в левой стене. Гарри прошел следом за ним и заглянул внутрь. Длинный бетонный коридор уходил куда-то вдаль. Снейп вошел внутрь, Гарри за ним.
— Скажите, профессор, а от кого вы прячете камень? — спросил мальчик, осторожно ступая в темноте позади учителя.
— Слишком много людей отдали бы половину жизни, чтобы завладеть им, поэтому опасно было бы хранить его где-то на виду… Осторожно, здесь пригнись, — сказал Снейп.
Гарри показалось, что у него, как в мультиках, появились доллары в глазах, и он, старательно нагибаясь, вошел следом за профессором в следующую комнату.
Войдя, сначала Гарри не поверил своим глазам. В комнате было полно маленьких птичек, сновавших туда и сюда.
— Это колибри? — спросил мальчик у профессора.
— Что-то вроде, — и Снейп попытался поймать одну из пташек руками, но она быстро извернулась и полетела в другую сторону.
Пока профессор пробовал еще и еще, Гарри заметил железную дверь в конце комнаты. Мальчик подошел к ней и заглянул в замочную скважину.
— Та-а-ак, дайте-ка подумать… — протянул Гарри, задумчиво вытаскивая из кармана штанов серебристую проволоку.
— Этот конец загнем вот так… Это сюда, — бормотал он, сгибая проволоку и параллельно заглядывая в скважину.
Потом мальчик вынул одну половину сломанных ножниц и, затачивая, пару раз провел по проволоке, чтобы та стала острой на конце. Затем он засунул свое изделие в замочное отверстие и, приложив ухо к двери, стал медленно поворачивать в разные стороны. Наконец, замок лязгнул и дверь отворилась.
— Все, можно идти! — громко сказал Гарри Снейпу, все еще гонявшемуся за птичками.
— У нас здесь все не так просто, Гарри… — отвечал профессор, подпрыгивая. — Ты слишком долго жил среди простых людей и ничего не понимаешь. Те лианы были не простые лианы, а живые, просто я обезвредил их до того, как ты спустился. А эти птицы на самом деле ключи с крыльями, и чтобы открыть дверь… — тут Северус замолчал.
Его взгляд упал на Гарри, стоявшего у открытой двери. Поймав удивленный взгляд Снейпа, он сказал, небрежно поправив очки:
— В приюте я был лучшим взломщиком. А вы думаете, как я спер свой нож прямо из кабинета МакЖракина?
И Гарри, широко улыбаясь, победно посмотрел на профессора.
— Ладно, пошли уже, — буркнул тот, первым входя в железную дверь.
В следующей комнате Гарри увидел гигантское, покрывающее весь пол, шахматное поле. По бокам стояло по два ряда огромных, с человека ростом, фигур: одни белые, а другие черные.
— Фу, шахматы, это же такая скукотень. Я ненавижу шах… — Гарри недоговорил. Внезапно что-то тяжелое ударило его сзади по голове. В глазах сразу помутнело, Снейп, куда-то убегающий, раздвоился на два Снейпа или даже на три. И Гарри, икнув, повалился навзничь.
Когда он снова открыл глаза, то почувствовал резкую боль, а затылке.
— Ай, бошка раскалывается… — простонал он, поднимаясь на ноги.
Профессор Снейп стоял у противоположной двери и выжидательно смотрел на Гарри.
— Пока ты валялся в обмороке, я выиграл партию в шахматы и нам можно идти дальше. Осталось уже немного, — сквозь зубы выдавил Северус.
— Велика заслуга, — сказал Гарри, оглядываясь по сторонам. — А кто меня по голове треснул?
— А ты и дальше отпускай свои едкие замечания направо и налево. Все, хватит болтать, идем, — и Снейп вошел в следующую дверь.
— Только и могут, что колотить меня. В приюте били, здесь бьют на каждом углу, — ворчал Гарри, настороженно оглядываясь по сторонам, вдруг тот, кто его ударил, скрывается где-то рядом.
Когда он проходил мимо белого шахматного короля, мальчику показалось, что он наклонил к нему свою деревянную голову.
— Гарри, что за ерунда! — сказал Гарри самому себе. — Тебе просто показалось, а ты уже испугался.
Как только мальчик перешагнул порог следующей комнаты, прямо позади него всколыхнулось пламя огня.
— Ай! — отпрыгнул он в сторону. — Ну шикарно, побоев мало, давайте еще сожжем Гарри, зовите инквизицию, ну же!
Тем временем профессор Снейп подошел к вытянутому деревянному столу в самом центре комнаты, на нем стояли семь разных пузырьков с жидкостями. Гарри подошел и встал рядом с профессором. На столе, рядом с пузырьками, лежал свиток, мальчик поднял его и прочитал:
Перед вами лежит опасность, безопасность лежит позади,
Двое окажут вам помощь, а которые — надо найти,
Одна из нашей семерки разрешит продвигаться вперед,
Зато другая, как выпьешь, обратно тебя отведет,
Крапивным соком налиты двое из нас, говорят,
Трое других — убийцы, поджидают, построившись в ряд.
Выбирайте, коль не хотите навеки в тюрьме застрять,
Чтобы помочь, должны мы четыре подсказки вам дать:
Подсказки Гарри дочитать не успел, потому что Снейп выдернул свиток у него из рук.
— Во-первых, насколько бы хитро не прятался от вас яд,
От сока он будет слева, и это вам надо понять;
Второе: различны стоящие по разным от вас сторонам,
Но, двиньтесь вперед, и никто из них другом не будет вам;
В-третьих, размера все разного, всякий вам скажет суд,
Но ни гигант, ни карлик смерти в себе не несут;
Еще: близнецы по вкусу, хотя и различны на вид
Второй и слева, и справа — отведав, каждый решит, —
профессор на минутку замолчал. — Эту комнату обустраивал я, так что на, пей.
Снейп протянул Гарри самый маленький пузырек.
— Погодите-ка, а если это яд?! Как вы можете быть уверенны? — спросил мальчик, снова беря свиток.
— Я отвечаю за все яды и противоядия, зелья и соки в этой школе, я, наконец, собственноручно заварил и то, что находится в этом пузырьке, — сказал Снейп, отхлебывая зеленую жидкость из пробирки и прикладывая после этого рукав ко рту. — Так что пей.
Гарри боязливо взял пузырек из рук профессора и заглянул учителю в лицо. После того, как он выпил содержимое склянки, с ним ничего не происходило. Мальчик немного отхлебнул из пузырька и поморщился.
— Фу, на вкус как средство для мытья посуды! — скорчился Гарри.
— Все, теперь пошли, — сказал Снейп, спокойно проходя сквозь огонь, который также загорелся и в двери в следующую комнату, когда они вошли в помещение с зельями.
Гарри подошел следом за ним и осторожно сунул палец в огонь. Боли не последовало.
— А, это муляж! — догадался мальчик и спокойно прошел сквозь огонь за учителем. Гарри очутился в следующей комнате.
Непонятно откуда появился плотный туман, а в нос ударил терпкий запах вонючих носков.
— Какая-то газовая комната! — проворчал Гарри.
Снейпа нигде не было видно. Внезапно, где-то справа полыхнула яркая зеленая вспышка и что-то неимоверно тяжелое грянулось об пол совсем рядом с Гарри. Мальчик отскочил в сторону. Вдруг из тумана показался чей-то черный силуэт и кто-то схватил Гарри за руку. Мальчик и опомниться не успел, как этот кто-то уже вытянул его в другую комнату. Туман рассеялся и Гарри сумел разглядеть профессора. Тот уже отпустил его руку и стоял перед большим напольным зеркалом.
— Мы сделали это, Гарри, мы прошли все пять комнат! — и Снейп пристально посмотрел в свое отражение в зеркале.
— Профессор, я ничего не понимаю, где мы? Где камень? — удивился Гарри.
Снейп продолжал смотреть в зеркало.
Внезапно он вздрогнул, хлопнул себя по карману и улыбнулся.
— Вот он, — сказал Северус, что-то доставая. — Философский камень!
И профессор вытащил из кармана небольшой сверкающий камушек. У Гарри аж глаза заблестели и он было протянул к нему руки, но Снейп снова сунул камень в карман.
— Надо торопиться, уже, скорее всего, рассвело, нас могут хватиться, — и профессор схватил Гарри за запястье, стремглав бросаясь из комнаты.
Отпустил он мальчика только когда они уже вновь оказались в комнате с кучей лиан.
— Давай быстрее, я тебя подсажу, — сказал Снейп Гарри, скрещивая пальцы и тем самым делая из них ступеньку.
Мальчик неуверенно наступил на руки профессора и тот быстро выпрямился, поднимая Гарри. Как только Поттер оказался наверху, он обеими руками схватился за края незакрытого прохода в полу. Напрягая все мышцы рук, Гарри подтянулся и сам вылез наверх.
— Теперь скинь мне какую-нибудь веревку, чтобы я тоже поднялся! — крикнул ему снизу Снейп.
Мальчик огляделся.
— Где же я ему найду веревку… Ага, вот! — и Гарри скинул учителю длинную металлическую цепь, лежавшую на полу.
Но как только он это сделал, тут же пожалел. Огромный, черный, разбуженный пес, про которого Гарри напрочь забыл, стоял теперь перед ним и скалил на мальчика зубы.
— Ну все, finita la comedia*, — сказал он, прижимаясь к стене.
Пес уже хотел броситься на Гарри, но тут его отвлек шорох сзади. Это профессор Снейп наконец-таки вылезал из отверстия в полу. Собака тут же кинулась к нему и прежде чем он успел что-либо сделать, грызанула профессора за руку.
— А ну отстань от него, у него мой камень! И вообще, и вот тебе! — и Гарри, сам не понимая, что делает, подскочил к псу сзади и с силой пнул его под хвост.
Тот завыл и выпустил руку Снейпа из пасти. Профессор тут же вскочил и пулей вылетел из комнаты, Гарри за ним. Когда оба оказались в коридоре, профессор устало закрыл дверь.
— Ну вот и все, — сказал он, отрывая кусочек материи своей мантии и перевязывая им свою прокушенную руку. — Теперь...
Он недоговорил. По коридору послышались чьи-то торопливые шаги и направлялись они сюда.
— Если меня поймают с камнем, мне конец! Бери камень и беги как можно дальше отсюда, — и Снейп сунул философский камень прямо под нос Гарри.
— Погодите, а как же мои штаны, из-за вас я их порвал и…
— Я куплю тебе трое новых штанов, только пожалуйста, уходи!
— Ну ладно, — согласился мальчик, быстро пряча камень и разворачиваясь, чтобы уйти, и вовремя, как только Гарри скрылся за поворотом, на другом конце коридора появилась профессор МакГонагалл и направлялась она прямо к Снейпу.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________
*finita la comedia (с франц.) — комедия окончена.