Глава 5
19 марта 2015 г. в 03:28
Гарри проспал почти до семи часов вечера. Голова почти перестала болеть после принятия ударной дозы аспирина и обезболивающего зелья. В борьбе с последствиями воздействия тёмной магии все средства были хороши — и магические, и маггловские.
Гарри послонялся по дому, несколько раз заглянул в практически пустой холодильник, но вид засохшей — кажется, позавчерашней — пиццы вызвал лишь тошноту, а консервы открывать не хотелось, он только вчера выбросил так и недоеденную банку трески. В кафе, что ли, сходить? Гарри умылся, переоделся, завернулся в шарф и побрел куда глаза глядят. И то ли глядели они в строго определенном направлении, то ли мысли в голове лишь о маленьком магазинчике на окраине Диагон-аллеи остались, а может привкус кофе на языке ощущался слишком явственно... Гарри купил сливок и решительно пошел в сторону антикварной лавки.
Малфой очень удивился, увидев его на пороге, но и выгонять не стал, что очень радовало.
— Ты знаешь, где уборная и подсобка. Так что я пока тут всё закрою, приберу рабочее место, а ты мой руки и жди меня. Где диван, ты тоже уже в курсе. На полках можешь посмотреть книги или журналы по квиддичу, — Малфой орудовал палочкой, опуская на окна плотные экраны.
Гарри улыбнулся еще шире и пошел мыть руки.
Через некоторое время Драко появился в подсобке с миссис Хадсон на руках.
— Красивая она у тебя, — Гарри подошел ближе и погладил кошку, отчего та замурчала громче.
— О, да! И не без характера! Удивительно, что к тебе она пошла так запросто. С другой стороны, ты не стал её хватать, не тискал. Миссис Хадсон очень самодостаточная и не любит подобных фамильярностей. Жаль, не все это понимают, — Драко опустил кошку на диван и полез в ящики, доставая кофе, турку и чашки.
Гарри рассматривал Малфоя. Тот довольно ощутимо изменился за эти несколько лет после школы. Манера общения, фигура, лицо... Но больше всего Гарри удивила прическа. Волосы у Драко со лба и висков были собраны в небольшой хвост и перевязаны лентой чуть ниже затылка, в то время как остальная часть волос спускалась на шею, светлые кончики цеплялись за ворот белой сорочки и слегка завивались вверх. Надо же, работает с древностями, а рубашка идеально белая, словно только что куплена.
— Что не так? — неожиданно спросил Малфой, не поднимая глаз от турки.
— Что? — Гарри не сразу понял, о чем речь.
— Ты так внимательно меня рассматриваешь. Что-то не так? — Малфой мельком взглянул на него.
— А. Нет-нет, ничего. Просто прическа... Ты отпускаешь волосы, как у отца?
— Не угадал. Честно говоря, так проще — собрал волосы, и они не лезут в глаза. Работать удобнее, — пожал плечами Малфой и спустя некоторое время спросил: — Не нравится?
— Нравится. Ой, в смысле, красиво! Ой! В смысле, тебе идёт, — Гарри почувствовал себя очень глупо, отпуская Малфою комплименты. Тот же в свою очередь тихо рассмеялся и снял турку с огня.
— Кофе, собственно, уже готов.
Вообще-то, Гарри не соврал: с такими, собранными назад волосами Малфой действительно выглядел отлично. А ещё тянуло заправить за ухо или убрать назад выбившуюся сбоку прядь.
— И всё же тебя смущает длина моих волос, — Малфой улыбался одними глазами, подавая Гарри чашку с кофе.
— Да нет. Просто непривычно, но мне правда нравится. То есть... Ой, ну, в общем ты понял, — Гарри мысленно махнул рукой.
— Понял, — кивнул Малфой.
В этот раз молчание уже не было таким неуютным, как накануне. Гарри прикрыл глаза и вовсю наслаждался вкусом и ароматом кофе.
— Нравится? — тихий насмешливый голос Малфоя раздался совсем близко.
Гарри кивнул, так и не открыв глаз, и лишь глубже вдохнул горьковатый приятный запах.
— Тебе нужно было кофейню открывать, а не антикварный магазин, — серьезно сказал он и посмотрел наконец на Малфоя.
— Эх, Поттер, где же ты раньше был со своими советами? — явно с иронией поинтересовался тот. — Кстати, это ты с похмелья такой разбитый и опухший?
Теперь уже Малфой, сидя рядом, внимательно разглядывал его лицо.
— Нет, с работы, — криво усмехнулся Гарри.
— Но ты же вроде артефактолог. Неужели изготовление и зачарование артефактов так тяжело даётся? — нахмурился Малфой.
— Я не делаю ни того, ни другого. Я занимаюсь поисками и обезвреживанием тёмных артефактов и всяких прочих проклятых предметов, — Гарри поморщился. — Есть часовщики... Или нет, вот мадам Малкин, к примеру, она ведь занимается не только пошивом мантий, но также ремонтом, заменой застежек, кроем. Так и артефактологи. Есть те, кто изготавливает, а есть...
— Так, — перебил Малфой. — Слушай, может тебе чего-нибудь покрепче кофе налить, а? Хотя вчера пил, сегодня...
— Боишься, сопьюсь? — рассмеялся Гарри, чувствуя, что и голова уже болит не так сильно, и усталость тяжёлого рабочего дня немного отступила.
— Боюсь, что меня обвинят в спаивании героя всея магической Британии, — Малфой легко поднялся с дивана и поставил пустую чашку на стол.
— Не обвинят. Но, если честно, я бы еще кофе выпил. Уж больно он у тебя вкусно получается, — Гарри говорил совершенно искренне.
— Это вредно для сердца, — заявил Малфой, однако вопреки своим же словам направился к плитке.
— Да жить вообще вредно, от этого, говорят, умирают, — Гарри поднялся и подошел ближе, наблюдая за четкими отточенными движениями. — Хотя тебе уже, наверное, домой хочется, а я тут пристал...
Малфой отрицательно помотал головой, однако ничего не ответил, а просто налил в турку воду.
— У тебя много людей за день бывает? — Гарри направился к полке, стоявшей рядом с диваном, и стал рассматривать книги и журналы.
— Когда как. Случается, что и день, и два сидишь один. А иногда и до десяти человек в день, но это большая редкость. Как правило, так случается перед праздниками или после — когда вазы бьются, серьги ломаются, а из брошей теряются камни, — Малфой отвечал совершенно спокойно, будто и не было ничего такого в том, что они запросто болтают в крошечном подсобном помещении.
«Раз Малфой по этому поводу не заморачивается, то и я не буду. К тому же мы не первый и даже не второй год знакомы», — фыркнул про себя Гарри и взял журнал.
— Но если такая маленькая проходимость, то дело, наверное, не очень прибыльное. Аренда там, оборудование, опять же. Ты ведь скупаешь всякое старьё? — Гарри сел на диван и зашуршал страницами.
— Это, как ты выразился, старьё называется раритет, антиквариат и винтаж. Вот сразу видно, нет в тебе коммерческой жилки, Поттер, — беззлобно поддел Малфой.
— Зато у тебя прямо ключом бьёт, я смотрю, — отмахнулся Гарри.
— Обиделся? — не поворачиваясь, спросил Малфой и тут же продолжил: — Напрасно. Я ищу очень старые вещи в плачевном состоянии, восстанавливаю их, делаю декоративный короб и продаю на аукционах. Однажды мне посчастливилось реставрировать брошь одной дамы, которая выжила при кораблекрушении «Титаника». Интересная была работа, да и ушла за баснословные деньги благодаря истории. Собственно, тогда я и решил профессионально заниматься реставрацией.
Гарри совершенно забыл про лежавший на коленях журнал и слушал Малфоя, едва ли не открыв рот.
Видимо, он слишком долго молчал, потому что тот повернулся и окинул его удивленным взглядом.
— Тебя до сих пор смущает моя прическа?
— Нет. Просто... Слушай, это очень здорово! А у тебя у каждой вещи такая богатая история? — Гарри снова поднялся с дивана и подошел к Малфою, который уже наливал сливки в чашку.
— Нет. Особенно интересные экземпляры собраны у меня в журнале. Колдофото «до» и «после» реставрации, история, если есть, ну и порой каким способом я восстанавливал. Очень люблю работать с металлом и книгами, а вот дерево мне дается с трудом. Держи, — Малфой протянул Гарри чашку.
— Я и не думал, что это настолько интересно. А можно мне как-нибудь посмотреть этот самый журнал? Ну, в котором ты собрал лучшие работы? — напрямую спросил Гарри.
Малфой явно стушевался.
— Я аккуратно. Мне правда интересно. А про всякие твои секреты я читать не буду, обещаю, — Гарри на самом деле ужасно хотелось хотя бы одним глазком взглянуть на восстановленные вещи.
— Думал, ты из вежливости, — Малфой посмотрел на него очень внимательно, едва прищурившись.
— Глупости! Если бы было не интересно, я бы промолчал, — кивнул Гарри.
— Пей, а то расплескаешь, — взгляд Драко смягчился. — В следующий раз обязательно покажу. Кстати, ты ведь ещё не успел взять книги о Шерлоке Холмсе?
— Нет, конечно, когда бы? — Гарри отпил кофе.
— Отлично. Тогда я тебе дам первые две. Прочитаешь — вернешь, — Малфой вышел из подсобки и, вернувшись через несколько минут, положил книги на стол.
— Спасибо. Я обещаю обращаться с ними осторожнее — страницы не загибать, за чтением не есть...- перечислял Гарри заветы Гермионы.
— Прямо не артефактолог, а заслуженный посетитель библиотеки! — рассмеялся Малфой. Драко. Гарри почему-то показалось, что в этот самый момент Малфой по-настоящему расслабился рядом с ним и как-то неожиданно превратился из Малфоя в Драко. Именно после этого тихого, тёплого и какого-то совсем ребяческого заразительного смеха.
— Ладно, я пойду, — Гарри сам испугался своих мыслей и непонятного желания называть Малфоя по имени.
— Приятного вечера, Поттер. Не забудь, — Малфой кивнул на книги.
— Не забуду. И это... Если хочешь, можешь называть меня по имени, я не против, — Гарри смущенно почесал шею, и Малфой тут же повторил это движение, растерянно глядя себе под ноги.
— Тогда... то есть... Ты меня тоже, в общем... — сбивчиво проговорил он.
— Ну, я как прочитаю, так сразу верну, Драко, — Гарри протянул Малфою руку.
— Да можешь не торопиться... Г-гарри, — ответил рукопожатием Драко.
Выйдя из камина у себя дома, Гарри понял, что голова у него уже не болит совершенно, а настроение где-то в середине вечера взлетело вверх и возвращаться оттуда, похоже, не собирается.