ID работы: 3027958

Я - Меропа.

Гет
R
Завершён
3862
автор
cloudly_soul бета
Размер:
105 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3862 Нравится 616 Отзывы 1832 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Глава 5 Меня словно протащило через гигантскую мясорубку и собрало заново. Еле отдышавшись и уняв поднявшуюся тошноту, я уставилась на медленно выплывающее прямо из воздуха величественное здание. — Вам уже легче, мисс? — участливо спросил мужчина, видя мои страдания. Я кивнула. Миссис Смит, быстро оказавшаяся рядом с нами, громко фыркнула. — Никогда прежде не бывали в министерстве? — Не доводилось. Господин аврор, у меня есть еще дела, так что я бы хотела как можно скорее решить все вопросы с этой... кхм... леди, — аврор покосился на меня и молча взмахнул палочкой в сторону министерской калитки. А он не такой уж и противный, каким показался мне вначале. Лет двадцати пяти, серьезный, с приятным бледным лицом. Хотя и не в моем вкусе. Наша маленькая группка вошла в здание и пересекла просторный светлый зал с фонтаном посередине. Мы шли настолько быстро, что фигур и его составляющих я разглядеть не успела. — О, господин директор! — миссис Смит расплылась в широкой улыбке и кинулась приветствовать небольшую компанию магов, беседующих посреди широкого коридора. — Добрый вечер! Прошу вас, дорогой мой, свидетельствовать в мою пользу. Вы же работали в отделе расселения домовиков. Вы просто обязаны мне помочь! — Мадам, я просто не понимаю в чем дело! — воскликнул невысокий упитанный волшебник, поправляя сползший на потеющий лоб колпак. — Решительно не понимаю! — Приветствую вас, директор Саламандер. Отец, уважаемый тесть! — аврор с достоинством поклонился. — У этих милых дам возник спор из-за домовика. Миссис Смит утверждает, что этот эльф бежал от нее и был незаконно принят в семью мисс. — Тут не о чем спорить, аврор Блэк, — директор Саламандер вглядывался в нашу с Ягодкой парную композицию. Затем надел на внушительный нос похожие на две узенькие половинки одного стеклышка очки и спустя минуту вынес вердикт. — Эльф определенно принадлежит этой молодой мисс — в этом у меня нет никаких сомнений! Такие устойчивые и прочные связи между эльфом и хозяином вырабатываются годами, — «А еще очень искренними чувствами, директор», — про себя подумала я, удовлетворенно улыбаясь. Аврор Блэк покраснел. — Если понадобится, то я могу письменно засвидетельствовать… — Не нужно, директор. Я уже забыла об этом досадном недоразумении, — миссис Смит было неведомо смущение. Она подошла вплотную к магу, смахнула с его плеча несуществующую пылинку и доверительно защебетала. — Профессор Дамблдор наверняка рассказал вам о моем желании продемонстрировать в школе реликвию моей прародительницы. Я считаю, это очень важно — дать возможность молодому поколению взглянуть на свидетельство истории, прикоснуться к кубку основательницы, почувствовать… — Миссис Смит, может вы и забыли о недоразумении, но я на память не жалуюсь. Вы на глазах всей Косой аллеи обвинили меня в присвоении чужого! — пораженные до этого наглостью дамы присутствующие маги ахнули. Высокий седовласый волшебник, которого аврор Блэк поименовал отцом, сурово глянул на сына. — А также нанесли оскорбление, назвав меня магглокровкой. О вашем статусе крови я не осведомлена, но свою чистокровность я могу доказать хоть сейчас! — Я происхожу из рода, имевшего в своих рядах потомков самой Хаффлпафф! — выкрикнула миссис Смит, наливаясь краснотой. — Уважаемая, но Хельга не оставила после себя потомства, — тихо, но твердо произнес директор Хогвартса, снимая руку дамы со своего локтя. — Но перед нами находится прямая наследница одного из основателей. Верно, мисс Гонт? — он тепло мне улыбнулся. — Вы очень догадливы, директор, — я слегка присела. — Хотя ваша семья уже довольно давно держится в тени, но фамильные черты трудно не заметить, — Саламандер лукаво посмотрел в сторону опустившего голову аврора. — Древнее золото редко блестит*, Ньют, — сказал старший из Блэков. — Только нувориши** выставляют напоказ свои якобы древние корни, — мужчина смерил презрительным взглядом смертельно бледную миссис Смит и коротко кивнул сыну. — Прошу прощения друзья, мисс Гонт. Арктурус, отойдем на минутку, — отец и сын, медленно переставляющий ноги, скрылись за поворотом. — Мисс Гонт, я прошу извинить мою горячность, — крадучись, подошла ко мне ведьма. — Я иногда говорю то, что совсем и не думаю, словно проклял кто, — она подхватила меня под руку. — Мы ведь не станем утруждать Визенгамот нашей пустяковой размолвкой? Как я могу загладить свою вину перед вами, милая? «Такую обиду можно только смыть. Кровью!***», — хотелось мне ответить, но я не стала. Что же мне потребовать с нее в качестве компенсации моих моральных страданий? Денег? Тогда любой маг на островах узнает, что последние из гордых Гонтов продались за звонкий галеон. И нас станут полоскать в любой грязной воде. Артефакты? Так я в них не разбираюсь. — Видите ли, миссис Смит, в моем лице вы обидели род Гонт. Простить вас или не простить решать, к сожалению, не мне. Глава рода мой отец — Марволо, но его, увы, не будет до середины сентября. Давайте отложим этот разговор до его приезда, — уф, кажется выкрутилась. Пусть папаня сам разбирается. Хватит ему огневиски лакать да орать на каждом углу маггловской деревеньки о древности своего рода, пусть в магическом мире его отстаивает! Тетка заметно погрустнела, но с моим решением согласилась. Она тихо попрощалась со всеми присутствующими и незаметно удалилась. — Спасибо, что помогли все выяснить, директор Саламандер, — поблагодарила я волшебника. Уж не знаю каким он был директором, но впечатления о нем как о человеке, если можно так выразиться, создавались самые приятные. — Я считаю своим долгом помогать, когда меня об этом просят, мисс Гонт, — маг улыбнулся. — Позвольте представить вам моего друга — Эрнеста Макмиллана. Он преподает в Хогвартсе маггловедение. — Мне очень приятно, профессор. Вы ведете очень интересный предмет! — Взаимно, дорогая, — худой, словно скелет, блондин поцеловал мою руку. — Вы интересуетесь маггловедением? — Я не упускаю возможности узнать что-нибудь новое, профессор. Ведь для этого мой предок с друзьями и создали Хогвартс, — маги согласно покивали, и мы расстались весьма довольные друг другом. — Мисс Гонт! Мисс Гонт, подождите! — Блэки нагнали меня почти у аппарационной площадки министерства. — Мисс Гонт, разрешите для начала представиться. Сириус Блэк Второй, глава рода Блэк и отец этого невежды, — мужчина отвесил мне глубокий поклон, а великовозрастному сынуле легкий, но обидный подзатыльник. — Как глава рода и отец прошу великодушно простить невнимательность моего отпрыска. И его неумение разобраться в ситуации сразу — тоже. — Мистер Блэк, господин аврор предотвратил развитие скандала в общественном месте. Он просто выполнял свой долг и хранил покой сограждан, — я получила полный благодарности взгляд от молодого мага. — Я совсем не в обиде. И зла на вашего сына не держу. Рада, что все так быстро разрешилось. — Надеюсь, между нашими родами не останется недомолвок и недоразумений? — выразил надежду волшебник. — Конечно, конечно, — заверила я его. — Тогда позвольте пригласить вас к нам на ужин. Моя семья будет рада видеть в нашем доме наследницу основателя. Тем более, что мы все выпускники факультета имени вашего славного предка. — Для меня большая честь быть приглашенной к вам. Но на этой неделе у меня много дел. Быть может на следующей? — старший Блэк уверил меня, что они будут счастливы видеть меня в любой день и ждут сову от меня в самое ближайшее время. Мы тепло попрощались, и я наконец-то убралась из Министерства. Вот не было печали. Надо подумать теперь, где взять новое вечернее платье! И сову. Домой я вернулась выжатая, словно лимон. Счастливая тем, что никто ее не сможет у меня отобрать, Ягодка чуть ли не хороводы вокруг меня водила, не зная как еще мне услужить. Меня же интересовала только моя уютная кровать.

***

Утро я встретила бодрой и полной сил. Вчерашние приключения никак не отразились на моем аппетите, и я, плотно позавтракав, спустилась в зельеварню. Оказалось, что варить зелья вовсе не так страшно, как я себе это воображала. И пусть за сложные составы я пока не берусь, но зелья «попроще» у меня получаются неплохо. Главное, чтобы в их составе не было всяких слизняков и жабок — меня от их одного вида тошнит. Варка и возможности применения различных зелий в жизни настолько захватили меня, что я потеряла счет дням. * «Древнее золото редко блестит» — строка взята из книги «Властелин Колец», перевод Кистяковского. ** Нувориш — внезапно разбогатевший человек из низкого сословия. *** Цитата из кинофильма «Кавказская пленница». Продолжение читайте в пятницу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.