Точки соприкосновения (Common Grounds)

Перевод
NC-17
Заморожен
223
4
переводчик
e2e4 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
134 страницы, 36 248 слов, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
223 Нравится 106 Отзывы 83 В сборник

Глава 3

Настройки
Джон медленно и тяжело спустился в кухню. Было раннее воскресное утро, и миссис Хадсон попросила помочь с каким-то шикарным обедом, планировавшимся сегодня в поместье Холмсов. Он собирался наскоро перехватить тост с джемом, когда громкий храп из гостиной отвлёк его от холодильника. — О, матерь божья, — с отвращением пробормотал Джон, уставившись на бессознательное тело сестры. Она лежала в луже собственной блевотины на диване, и от неё за версту несло алкоголем. Он пошёл в комнату мамы, но нашёл её пустой. — Ладно… Он вернулся к пьяному подобию старшей сестры — без двух недель выпускницы — и обречённо вздохнул. Похлопал её по плечу — сначала легко, затем грубее, когда та всё равно отказывалась просыпаться. — Гарри! — позвал Джон. — Вставай. — Отвали, — зарычала она. — Давай, — настаивал он. — Мне пора на работу: дай хоть доведу тебя до кровати и уйду. — Я сказала «отвали», Джон, — повторила сестра. — Хорошо, — в груди моментально вспыхнула злость. — Маринуйся в собственной блевотине. Мне плевать. Он резко развернулся и медленно пошагал к задней двери — дожидаться, когда миссис Хадсон подберёт его. Та приехала довольно скоро, и Ватсон забрался в машину и счастливо улыбнулся, когда, как только отъехали от дома, женщина протянула ему сэндвич с яйцом. Вскоре они мчались по окраине города, пока не свернули на длинную гравийную дорогу, с которой отлично просматривалось поместье. Оно было огромным, наполненным дорогим антиквариатом и семейными реликвиями. Конечно, большинство было надёжно скрыто от посторонних глаз в самых дальних комнатах. Предметы, имеющие реальную денежную или духовную ценность, не выставлялись напоказ. Видимо, они частенько ломались или пропадали. Он работал там всего пару уикендов (пока не начались каникулы), но успел понять: виновник — младший Холмс. Джон пока не познакомился с братьями (не сильно-то и хотелось), но истории миссис Хадсон и миссис Холмс немного пробудили любопытство. До сих пор он выполнял рутинную работу во дворе и помогал переносить шкафы и всё такое в залы. Они подъехали к заднему входу и вошли прямиком в кухню. Он заметил, как миссис Хадсон оставила сумку в маленькой нише в буфете, прежде чем приступить к приготовлениям. Планировался пикник, но небо грозилось разразиться дождём, поэтому, на всякий случай, нужно было подготовить и оранжерею. Миссис Хадсон протянула метлу и слегка похлопала Ватсона по щеке, попросив его подмести полы, пока не привезли столы. Джон медленно преодолел три лестничных пролёта и прошёл через два зала, прежде чем приступить к тщательной уборке. Он нацепил наушники от старого мп3-шника Гарри и полностью погрузился в работу, не замечая ничего вокруг. Очнулся лишь от громкого хлопка двери этажом выше. Он вытащил наушники и ясно услышал сменяющие друг друга крики. — Тебя не было всю ночь! — воскликнула миссис Холмс. — Что мне оставалось? — Написала бы смс, — отозвался молодой голос. — Ты не отвечал, Шерлок! — ответила женщина. — Я отправила семь смс-ок и столько же раз звонила! — И поэтому решила привлечь папиных друзей-полицейских?! — крикнул парень. — Я должна была знать, что ты в безопасности! — раздражённо ответила она. — Это преступление? — Не надо следить за мной! — огрызнулся всё тот же голос. — Я вполне способен позаботиться о себе! — Тебе пятнадцать! — напомнила миссис Холмс. — Пусть ты гений, но всё ещё ребёнок! — Джим не считает меня ребёнком! — бросил он. — Джим! — взволнованно воскликнула она. — Ты был с ним всю ночь! Шерлок, он опасен! — Зато не скучный! — парировал Шерлок. — Как все в этом забытом богом грёбаном городишке! Джон услышал громкий приближающийся топот по ступенькам и голос миссис Холмс: — Куда собрался? — ПОДАЛЬШЕ ОТСЮДА! — выкрикнул Шерлок, выскочив из-за угла и чуть не влетев в Джона. Тот быстро оглядел парня, Шерлок сделал тоже самое. Высокий и долговязый, с копной тёмных кудрей, торчащих в стороны, словно наэлектризованные. Серо-зелёные глаза, угловатое бледное лицо. Оба застыли и таращились секунд десять, пока Шерлок не покачал головой, словно вытряхивая воду из ушей, и прошёл мимо Джона, кинув через плечо: — Как сестра-алкоголичка? Опять надралась и облевала себя? Джон потрясённо отступил, а парень вылетел через боковой вход и хлопнул дверью так сильно, что разбилось оконное стекло. Он стоял, словно вкопанный, пока не услышал цокающие в его направлении каблуки. Показалась расстроено ворошащая волосы миссис Холмс; впрочем, она оставила их в покое, заметив Джона. — Оу! — воскликнула хозяйка. — Джон! Сожалею, что ты слышал это. Шерлок весьма своевольный и часто не признаёт правил и социальных обязательств. — Да уж, — рассеянно ответил Джон и принялся подметать битое стекло. — Ладно. — Что ж, — она неловко отвернулась, — спасибо, что пришёл помочь так рано. — Всё нормально, — Джон ответил с улыбкой, ощутив себя на безопасной территории. — Мне не сложно. — Ты хороший мальчик, Джон, — похвалила женщина. — О. — Он покраснел. — Спасибо. — Увидимся позже, — сказала она напоследок, развернувшись к двери. — И ещё раз спасибо. Джон быстро закончил в оранжерее и вернулся в кухню за дальнейшими поручениями от миссис Хадсон. Один взгляд на мину Джона, и миссис Хадсон сунула ему в руки чашку чая. — Не переживай, дорогуша. Такой уж Шерлок. — Он всегда ведёт себя так? — недоверчиво спросил он. — Частенько. — Миссис Хадсон покачала головой. — Он был милым маленьким гением, но отрочество далось ему нелегко. Он просто пытается найти себя. — Больше похоже на охоту, чем на поиски, — пробормотал Джон и улыбнулся, когда миссис Хадсон хихикнула. — Садись и выпей чаю, — предложила она. — После займёшься расстановкой стульев. Джон старательно трудился всё утро, вплоть до обеда. Нога ещё побаливала, но он чувствовал, что возвращается в норму быстрее без той ужасной трости. Приём планировался до пяти вечера, и он согласился помочь прибраться после. Джон быстро перемыл с кухонным персоналом посуду и следующие два часа провёл в одной из комнат на нижнем этаже, устроившись на диване с книгой. Посмотрев на часы: без десяти пять, — он решил вернуться на кухню за распоряжениями от миссис Хадсон. Тихо шёл по коридору, когда услышал странные звуки, доносящиеся из дальней кладовой. Он ускорил шаг, не желая никого беспокоить, но задушенный стон заставил заглянуть в приоткрытую дверь. Второй раз за день его заставил застыть на месте тот самый парень. Лицо залила краска, стоило увидеть полуголого Шерлока Холмса, извивающегося под каким-то брюнетом — ниже него, на вид одногодки. Щёки запылали сильнее, когда этот парень повернулся и посмотрел на Джона, ухмыльнувшись. — Сорри, малыш, это частная вечеринка. — Блять, Джим! — воскликнул Шерлок, пытаясь прикрыться. — Я же сказал закрыть грёбаную дверь! Джон практически летел по коридору, желая скрыться от доносящегося издалека писклявого хихиканья. Стыд не развеивался до вечера, пока он помогал заносить обратно столы со стульями и пока миссис Хадсон не отвезла его домой. Он переступил порог около семи, но его снова никто не встретил. Джон тяжело вздохнул и поднялся наверх, где упал на кровать и мгновенно уснул. Весь день он пытался развидеть случившееся, но, ступив на территорию снов, оказался бессилен.

***

— Джон! — окликнул Лестрейд, подбегая к краю поля. – Рад, что ты пришёл! — Конечно! — Джон усмехнулся. — Я не пропустил бы игру. Ты просто жёг, Грег. — Спасибо, приятель! — поблагодарил Лестрейд. — Мы с ребятами собираемся в индийскую забегаловку, ты с нами? — Определённо, — ответил Джон. Он подождал, пока Лестрейд примет душ и переоденется, и они поспешили в ресторан, по пути весело болтая о финале. Войдя в тускло освещённый зал, Джон устроился в кресле между Грегом и Стэмфордом, растворившись в знакомом потоке трёпа и гогота. Впервые после аварии начал развеиваться удушающий туман горести, разочарования и ненависти, давящий на него последние два месяца. — Ну что, делитесь планами на лето, — с любопытством предложил Стэмфорд. — Работать! — хором воскликнули несколько парней, включая Джона. — Где ты работаешь? — поинтересовался Майк. — В поместье Холмсов, — ответил Джон. — Помогаю экономке с дворовой работой и всякое такое. — Поместье Холмсов? — пискнул Андерсон с другого конца стола. — Ты работаешь на этих чокнутых? — Они неплохие, — слукавил Джон. — Миссис Холмс очень милая. С остальными я ещё не общался близко. — Поверь, — надменно заверил Андерсон. — это семейка двинутых фриков. Я слышал, они держат в подвале трупы для вскрытий. — Захлопнись, Андерсон, — рявкнул Грег. — Тебя не спрашивали. Если Шерлок поймал тебя за дрочкой в подсобке, это не значит, что он фрик. Лестрейду в лоб прилетел хлеб, и спустя пару минут владелец выпроводил хулигана из ресторана. Команда с Джоном ещё долго хохотали над тем, как волокли за шкирку краснющего Андерсона. Оставшаяся часть ужина прошла спокойно, и Лестрейд вернулся к недавнему разговору лишь когда парни возвращались домой. — Папа сказал, ты можешь помочь ему в гараже, Джон, — предложил Грег. — Он будет только рад. — Передай ему спасибо, — Джон улыбнулся. — Я сначала попытаюсь с поместьем. Не знаю, как пойдёт, но попытка не пытка и платят прилично. — Значит, кучка чокнутых? — Лестрейд криво ухмыльнулся. — Нет, только Шерлок, — нерешительно признался Ватсон. — Это словно держать дома ураган гнева и непомерного самомнения. — Звучит невесело, — констатировал Грег с усмешкой. — Я встречался с ним лишь однажды, но, чёрт, этот парень — нечто, — проговорил Джон, борясь с накатывающим на щёки жаром.
223 Нравится 106 Отзывы 83 В сборник
Отзывы (2)