Точки соприкосновения (Common Grounds)

Перевод
NC-17
Заморожен
223
4
переводчик
e2e4 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
134 страницы, 36 248 слов, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
223 Нравится 106 Отзывы 83 В сборник

Глава 2

Настройки
Джон сидел на полу туалетной кабинки и жадно хватал ртом воздух. Как он мог так сглупить? Да уж, не следовало оставлять трость возле писсуара. Особенно зная, что этот злобный крысёныш Андерсон идёт следом. Ему осталось только помахать ручкой своей трости, которую Андерсон схватил и был таков. — Удачно добраться домой, калека! — крикнул тот напоследок. Джону стало так стыдно, что он допрыгал на одной ноге до кабинки и заперся. Как, чёрт побери, теперь дойти до дома? Он собирался остаться до вечера — поработать над домашкой в библиотеке. Мобильного он себе позволить не мог, а Гарри не станет его искать. Мама работает в две смены, чтобы оплатить больничные счета, а у Лестрейда сегодня тренировка. Вот блин. Джон просидел так минут десять, упершись лбом в колени и тяжело дыша, и затем начал подниматься, держась за стену. Он несколько раз покачнулся на одной ноге, прежде чем найти равновесие и начать прыгать к выходу, всё так же опираясь о стену. Он почти преодолел холл, когда вдруг поскользнулся и вскрикнул от боли, пронзившей ногу. — Ватсон? — сзади послышался девичий голос. — Оу. — Он покраснел, смутившись. — Привет, Салли. — Нужна помощь, приятель? — Она уже стояла напротив. — Э-э… ну…  — Хватит валять дурака и дай мне руку, — закатив глаза, сказала девушка. — Я могу отвезти тебя домой. — Хорошо, — тихо ответил Джон, позволяя себе помочь. Она закинула руку Ватсона себе на плечо и довела его до стоянки. — Я думал, на этих выходных ты идёшь с Гарри на концерт? — с любопытством спросил он. Салли — недавнее увлечение сестры. Она была находчивой и острой на язык, но доброй в душе. Джон одобрял. — Да, но… — нерешительно сказала девушка, помогая ему забраться в машину. — Оказалось, твою сестру больше прельщает волочиться за юбкой Клары. — Мне жаль, — неловко промямлил Джон. — Ты не виноват, — спокойно ответила она, захлопнув за ним дверцу и сев на водительское место. Ловко пристегнувшись, она завела мотор. — Как у тебя дела? Джон несколько раз глубоко вдохнул, когда они выехали с парковки и оказались на главной улице. Естественно, что из-за аварии ему не хотелось лишний раз иметь дело с машинами. — Не так уж плохо. — Чушь, — она едко усмехнулась ему. — Но сделаю вид, что купилась. — Куда мы едем? — спросил он, когда Салли пропустила нужный поворот. — Догадайся, — ответила Салли. Спустя несколько минут они оказались в хорошем районе и остановились у большого кирпичного дома. — Скоро вернусь. Она вышла из машины и позвонила в дверь. Джон не узнал показавшуюся на пороге женщину, но от лица тут же отхлынула вся кровь, и он быстро сполз ниже по сидению, когда увидел нахальную рожу Андерсона. Теперь он мог слышать лишь голоса. — Добрый день, — приветливо поздоровалась Салли. — Могу я поговорить с вашим сыном? — Конечно, — Андерсон радостно хохотнул, — чем могу помочь, детка? — Отдай трость, иначе она и тебе понадобится, — прорычала Салли. — Ты теперь его защитница? — Андерсон ухмыльнулся. — Нет, — ответила она. — Я просто долбанный порядочный человек, которого легко вывести из себя. А теперь отдай трость или будешь объяснять всей школе, как тебя побила девчонка. — Не посмеешь, — нервно выдавил Андерсон. — Хочешь проверить, хамло доморощенное? — ответила девушка. Джон услышал хлопок двери и шаги возвращающейся Салли. Она как ни в чём не бывало села в машину и протянула ему трость. — Не стоило.  У Джона горели щёки. — Что? — непонимающе спросила Салли. — Я просто везу тебя домой. — Спасибо, — тихо поблагодарил Джон. Краем глаза он заметил улыбку Салли, и оставшийся путь они слушали радио.

***

— Что значит «мы не поедем в этом году в Париж»! — надрывала глотку Гарри. — Мы ездим туда каждое лето! — Нам это не по карману, Гарриет, — твёрдо сказала мама. — Все деньги ушли на больничные счета, расходы на похороны и коммунальные уплаты. Мне очень жаль. Забившись в уголок на кухне, Джон наблюдал за эпической сценой, развернувшейся в гостиной. — Это несправедливо! — вскрикнула Гарри и кинулась на диван в припадке гнева. — Мне ничего не достаётся! Через пару минут Джон вышел из укрытия. После аварии прошло почти два месяца, и трость больше не требовалась. Теперь он носил скобу для стабилизации, помогающую ноге выдерживать больший вес. Было субботнее утро, и он собирался встретиться с миссис Хадсон через час. Ничего: рано — не поздно. Прихватив зонтик, он медленно пошагал к парку. — Только посмотри на себя! — радостно воскликнула миссис Хадсон, подходя к их лавочке. Джон не знал, что такого было в этой старушке, но он с огромным удовольствием каждую неделю часами сидел с ней и болтал обо всём на свете. — Знаю, — Джон усмехнулся, окончательно забывая о домашней ссоре. — Трости нет. — Встань-ка, — скомандовала она. — Дай хорошенько взглянуть на тебя. Джон сделал веленое, залившись румянцем, когда женщина обхватила его лицо и нежно поцеловала в лоб. — Ты выглядишь потрясающе. Ну, теперь рассказывай, как прошла неделя. Они побрели по парку: Джон держал поводок Фала, а миссис Хадсон опиралась на его локоть. — Какие планы на лето, дорогуша? — поинтересовалась женщина. — Ещё не знаю, — он пожал плечами, — но работа не помешает точно. — Какая например? — спросила женщина. — Да любая, — честно ответил Джон. — Я возьмусь за что-угодно. — Это я и хотела услышать. - Она улыбнулась. Ватсон вскинул бровь, и она продолжила: — Я ищу помощника, который возьмёт на себя наиболее тяжёлые домашние дела. Хозяин дал добро, и я сразу вспомнила о тебе. — Ого, — Джона буквально распирало от восторга. — Спасибо, миссис Хадсон! Это же здорово. — Дом довольно непростой, — серьёзно заметила миссис Хадсон. — Но ты справишься, я уверена, да и зарплата приличная. — Звучит великолепно. — Он наклонился и поцеловал миссис Хадсон в щёку. Она улыбнулась и остановилась, повернувшись в сторону своей машины. — Можем поехать сейчас, если ты согласен. Джон оглядел себя и поморщился. Хоть он и не избалованный дорогими вещами подросток, но лучше не представать перед будущим работодателем в старой рубашке и дырявых джинсах. — Не беспокойся, дорогуша, — женщина легко похлопала его по руке, — Холмсам плевать, в чём ты работаешь. Не с их недостатками придираться к чужой одежде.

***

— Ты, верно, Джон. — Миссис Холмс протянула ему руку, измазанную в чём-то желтоватом. — Да, здравствуйте, миссис Холмс. — Он с улыбкой бесстрашно принял рукопожатие. — О, прошу, — она взмахнула перепачканными руками перед лицом, — зови меня Анна. Джон уставился на женщину перед собой. Анна Холмс была под шесть футов. Тонкая и гибкая, с ниспадающими на плечи каштановыми кудрями, обрамляющими бледное лицо. — Хорошо, — пообещал Джон, а внутри поклялся никогда этого не делать. — Миссис Хадсон много рассказывала о тебе. — Она легко улыбнулась. — Кажется, ты ей очень понравился. — Ну, она мне тоже, — честно сказал Джон. — Так вот, она упоминала, что ты можешь помочь с трудной работой, — продолжила миссис Холмс. — Да, — спокойно подтвердил Джон. — Я сейчас много помогаю по дому, поэтому не думаю, что столкнусь с чем-то незнакомым. — Замечательно. — Она хлопнула в ладоши и наконец заметила пятна. – О, небеса. Я совершенно забыла. Не волнуйся, это просто… — Йод, — услужливо подсказал Джон. – Да, я заметил. — Отлично, Джон, — похвалила она и, позвав паренька за собой, направилась по коридору в большой кабинет, уставленный дорогой деревянной мебелью. Села за стол и указала ему на стул напротив. — Ты будешь подчиняться непосредственно миссис Хадсон. Она будет давать тебе задания и работу по дому, и я надеюсь на их скорое и качественное выполнение. — Конечно, — Джон бодро кивнул. — Время от времени я тоже буду обращаться за помощью, но приказы миссис Хадсон — в приоритете, — продолжила миссис Холмс. — Хорошо, — ответил Джон. — Уверена, миссис Хадсон рассказывала, чем уникальна наша семья, — сказала она, чуть пожав плечами. — Мы необычные и неординарные, поэтому советую привыкать с первых дней. Будь тише воды, ниже травы, как говорится. — Понял, — снова ответил Джон, ощущая тревожные мурашки вдоль спины. — Думаю, ты скоро освоишься в доме, но помни одно. — Улыбка впервые сошла с лица миссис Холмс. — Не слушай моих сыновей. Они тебя не нанимали и не могут приказывать, о чём прекрасно знают. Сразу рассказывай мне, если они попытаются запугивать или как-то манипулировать тобой. — Ладно, — нерешительно сказал Джон. — Я серьёзно, Джон, — повторила она. — Мои мальчики — гении, но иногда они просто капризные маленькие черти. — Понял, — твёрдо произнёс Джон. — Докладывать вам, если они будут меня доставать. — Точно, — подмигнула миссис Холмс. — Когда я могу приступить к работе? — спросил он. — За этим к миссис Хадсон. — Улыбка снова осветила тонкие черты женщины. — Можешь работать по вечерам, выходным, ночью. Мне всё равно. — Хорошо. Он улыбнулся. — Добро пожаловать на борт, Джон, — она встала и снова пожала ему руку, — думаю, тебе понравится у нас. — Да уж, — Ватсон усмехнулся в ответ. — Я тоже так думаю.
223 Нравится 106 Отзывы 83 В сборник
Отзывы (2)