«Иногда я еще до завтрака успевала целых шесть раз поверить в невероятное» Белая королева. Л. Кэрролл, «Алиса в Зазеркалье»
24 декабря 1973 года. 16:25 *** - Это все глупости, - авторитетно заявляет Билли. - Обыкновенные девчачьи глупости! Ничего такого не бывает! - Конечно, глупости, - Чарли соглашается со старшим братом. Билли для него – кумир, он всегда и во всем с ним соглашается. - А вот и не глупости, не глупости! – обижается Мелисса и выдергивает из рук брата старую потрепанную книжонку. Дана молчит. Билли, конечно, старше всех и больше всех знает – ведь ему уже четырнадцать лет, но он страшный воображала. И страшный зануда. Он считает, что знает даже больше, чем папа. А это уж точно неправда. - Билли, пойдем в снежки играть, - Чарли тянет старшего брата за рукав свитера. – Ну их. Пусть тут сидят. Сегодня с утра идет снег – в Аннаполисе это бывает не слишком часто, и братья, натянув шапки и перчатки, уходят на улицу. Дана и Мелисса остаются дома. - Ты тоже не веришь? – Мелисса обиженно смотрит на сестру, и та смущается. - Не знаю, - Дана пожимает плечами. – Может, Билли прав? Ведь ничего такого на самом деле не бывает! Мелисса от обиды надувает губы и отворачивается к окну. Дана вздыхает. Она с гораздо большим удовольствием пошла бы играть в снежки с братьями – ведь Снежное Рождество случается в Аннаполисе так редко, но обижать сестру ей тоже не хочется. А Мелиссу мама на улицу не пустит – из-за простуды. И Дана остается дома из солидарности. Мисси сидит на подоконнике, подложив под себя подушку. На шее у нее пестрый мамин шарф, рыжие волосы растрепаны, нос от насморка распух и покраснел так, что даже веснушек не видно, глаза заплаканы. И Дане становится ее очень жалко. - Ну, может, бывает, - торопливо произносит Дана и тут же оговаривается: - только очень редко. И Мисси, их ведь никто не видел! - Почему ты так думаешь? - Потому что так говорит папа. - Если папа их не видел, это еще не значит, что их нет! – Мисси листает книжку, находит, наконец, иллюстрацию: - Видишь? В комнате сумеречно, лампа под потолком не горит, и свет проникает только через окно. В мансарде, куда забрались девочки, совсем не жарко – она плохо отапливается, и оконные стекла покрыты снежными узорами. Здесь пахнет старыми вещами, пылью и неразгаданными тайнами. Снизу, из кухни – теплом, имбирем, корицей и микстурой от кашля. Дана щурит глаза и вглядывается в картинку на пожелтевшей странице. На картинке нарисован эльф – маленький, узкий, легкий, с тонкими полупрозрачными крылышками. - Видишь? – повторяет Мелисса и хлюпает носом. - Мисси, это просто кто-то придумал. Из головы, - с сомнением тянет Дана. – В учебниках по биологии ничего такого нет! - Откуда ты знаешь? – запальчиво возмущается Мелисса. – Вы этого в школе еще не проходите! - Я смотрела учебники Билли, - отвечает Дана. – Эльфов не бывает. - Ну и иди отсюда, - вспыхивает Мелисса и от злости даже краснеет. – Я без тебя буду гадать. Одна! Дана продолжает сидеть на старом продавленном пуфике, опершись острыми локтями о подоконник, и не уходит. - Не злись, Мисси. Ты же сама знаешь, что все гадания – это неправда. Ну как бумажные картинки могут предсказать будущее? - Вот ты мне не веришь, и зря, - хмурится Мелисса и шумно сморкается в платок. – А я умею гадать по-настоящему, взаправду. Я уже проверяла, и у меня все сбывается. Дане не хочется ссориться. - А давай погадаем на будущее. Или на тех, за кого мы выйдем замуж! – Мелисса спускает ноги с подоконника. – Сегодня ведь сочельник. Самое время! - Мисси, уж это точно глупости, - почти десятилетней Дане рассуждения о будущих мужьях кажутся смешными. – Все мальчишки дураки. Я, может, совсем замуж не выйду. Я буду капитаном флота! – она высоко задирает нос в солнечных конопушках – таких же, как у сестры. - Девчонок туда не берут, - мстительно говорит Мелисса и сощуривает пронзительно-зеленые глаза: - А папа? - Папа – это папа. А мальчишки все равно дураки, - говорит Дана и завистливо вздыхает, глядя в окно, как братья радостно тузят друг друга и швыряют в стену дома снежки, слепленные из свежего влажного снега – так, что рождественский венок из остролиста, висящий на двери, опасно раскачивается. – Как ты хочешь гадать? В карты я не верю. - Мы не на картах, мы на воске, - говорит Мелисса. – У меня есть несколько кусочков. Он настоящий, волшебный. - Волшебного воска не бывает, - Дана очень любит сестру, но согласиться с тем, во что она не верит - выше ее сил. - Да ты трусишь! – злится Мелисса. – Ты просто трусиха! - Не трусиха! – Дана вскидывается, будто ее ужалили. - Трусиха, - удовлетворенно повторяет Мелисса, прекрасно знающая, чем можно ее зацепить. – Если не хочешь гадать – значит, трусиха. Ты боишься! Дана хочет снова сказать, что это неправда, но снизу раздается звонкий голос: - Дана, Мисси! – это мама зовет дочерей из кухни. – Пойдемте делать печенье. Мисси, ты приняла сироп от кашля? Сестры спускаются по лестнице вниз. Дана не очень-то любит печь печенье, а Мисси не хочется глотать противный сироп, но в семье Скалли перечить матери не принято. На кухне светло, тепло и немного суетно. Мелисса морщится, но покорно проглатывает то, что мать налила в ложку. За лепкой рождественского печенья сестры упорно молчат, дуясь друг на друга, но потом, когда все закончено и мать загружает противень в духовой шкаф, Мелисса опять спрашивает: - Ты идешь? Дана молча кивает – лучше плавить воск, чем слушать, как старшая сестра обзывает тебя трусихой. А она, Дана, не трусиха вовсе. Она даже из ружья стрелять умеет. Причем не хуже Билли. Они снова поднимаются в мансарду. За окном совсем стемнело, и здесь стоит теплая пыльная темнота. Девочки садятся на пол поближе к окну, и Мелисса вытаскивает из старой тумбочки большую миску, толстую восковую свечу и маленький ковшик для соусов, который утащила с кухни. Свеча горит ровно и ярко, и пахнет теплым воском. Мелисса достает из бордового бархатного мешочка, расшитого цветным бисером и бусинами, несколько кубиков темного воска и кладет один в ковшик. Дана со вздохом отправляется за водой. Когда она возвращается, Мелисса сосредоточенно держит ковшик над свечкой и что-то бормочет, делая рукой вокруг себя странные движения. Пахнет нагретым металлом и горящей пылью. Мелисса что-то бормочет про парней, про суженых, и вообще, по мнению Даны, несет всякий бред. - Держи, - говорит Мелисса Дане и протягивает ей горячий ковшик. – Выливай. Дана замирает в нерешительности, но услышав торопливое Мелиссино «Опять трусишь?» - судорожно опрокидывает содержимое ковшика в миску с водой. Сестры долго разглядывают при свете свечи то, что получилось. - Что это? – в недоумении спрашивает Дана. – Может, какая-нибудь буква? Как по этой ерунде определить? На собаку похоже. Причем здесь собака? - Не знаю, - с сомнением говорит Мисси. – Это не собака, это лиса. Видишь, хвост какой? Ой, я поняла, - смеется она. – Твой парень будет рыжий, как мы! Наверное, это будет Стив МакГроу, у которого отец держит аптеку. Ты ему нравишься! - Глупости это все, - злится Дана. Она терпеть не может задаваку Стива, который чуть что – бежит жаловаться отцу, если с ним подраться или что-нибудь еще. А сам того и гляди или подножку подставит, или за волосы дернет. – И Стив – полный придурок. Никогда в жизни не выйду за него замуж! - Давай снова, - Мелисса кладет новый кусочек воска в ковшик. – На, сама растапливай. Воск медленно оплывает в ковшике, а потом шипит, выливаясь в холодную воду. - А это что? – сестры крутят миску, пытаясь понять, что за фигурка получилась. - Вообще непонятно, - фыркает Дана. – Какая-то чушь. - Это на Каспера похоже, - хихикает Мелисса. – На привидение из мультика. Это точно Стив – он такой же бледный вечно и голос у него похож! - Сама ты привидение! Топи теперь сама! – Дана впихивает ковшик сестре в руки. – Я вообще никогда замуж не выйду. Стив – придурок! Мелисса топит воск, и сестры снова склоняют рыжие головы над миской с водой. - Не понимаю, - Мелисса крутит миску во все стороны. – Что это? - Это похоже на туз пик, - говорит Дана. – Твой парень будет картежник? Мелисса бледнеет – даже в темноте мансарды это хорошо заметно. - Ты чего? – спрашивает Дана. - Ничего, - Мелисса снова берет восковой кубик. - Попробую еще раз. Она снова льет воск в воду. На этот раз выпадает крест. Сестры замолкают на мгновение. - Мисси, я же говорю, что это все – ерунда, - уверенно говорит Дана. - Да, наверное, - не сразу отвечает Мелисса, но голос у нее дрожит. – Это все и вправду ерунда. Мелисса быстро ломает свой застывший воск. - Девочки, вы здесь? – слышится голос снизу. – Дана! Мелисса! Папа приехал! - Это мама, - Мелисса быстро задувает свечу. – Пошли вниз. Она хватает младшую сестру за руку и тащит по лестнице. *** Перед сном Дана аккуратно прячет в маленькую записную книжку плоские восковые фигурки, вложив их в бумажный конверт. Просто на всякий случай. Праздничный ужин позади, завтра с самого утра они с Мелиссой побегут вниз разбирать под елкой подарки. Конечно, они будут говорить спасибо Санта Клаусу, хотя прекрасно известно, что подарки под елку кладут мама и папа. Мелисса и Билли опять будут спорить до хрипоты. Сегодня за праздничным ужином они чуть не подрались, когда Билли говорил, что эльфов не бывает. Все-таки старшие братья – страшно вредные люди. Мелисса рассказывала, что под Рождество в дом, кроме Санты, приходят маленькие зелененькие человечки. Они – помощники Санты, сидят у него в мешке с подарками, и во всем помогают ему. Мелисса говорила, что они умеют летать, и прибывают к нам из другого мира. Билл ее высмеивал и опять говорил про девчачьи глупости. Мама велела не ссориться, а папа сказал, что верить или нет - каждый решает для себя. - Дана, ты не спишь? – Мелисса, закутавшись в одеяло, босыми ногами шлепает по полу и садится на кровать сестры. - Нет. Мисси, если ты будешь ходить босиком, то ты заболеешь еще сильнее, и мама будет ругаться, - Дана подтягивает ноги к животу и освобождает сестре место на постели. - Слушай, почему ты мне не веришь? – Мелисса пропускает ее слова мимо ушей. - Потому, Мисси, что эльфов никто никогда не видел, - лицо Даны очень серьезно – словно она отвечает на уроке в школе. – Нет никаких доказательств того, что они действительно существуют. Мелисса вздыхает. - Неужели тебе даже не хочется, чтобы они были? – тоскливо спрашивает она. – Почему ты такая скучная, все у тебя по книжкам… - Ничего не скучная, - Дана запихивает поглубже под подушку учебник Билла по физике. Она в нем не все пока понимает, но все равно читать страшно интересно. – Если ты мне покажешь живого эльфа, то конечно, я поверю. Дверь в комнату девочек слегка приоткрыта, и на пол узкой полоской падает тусклый свет от ночника в коридоре. Прыгают неясные тени, снизу невнятно доносится разговор родителей из гостиной и какой-то шорох. Вдруг Мелисса вскрикивает и подбирает ноги на кровать сестры. - Ты чего? – спрашивает Дана. - Смотри! Что-то маленькое просовывается в приоткрытую дверь. Маленькое и зеленоватое, светящееся, скользит по полу, а потом внезапно раздается звонкое металлическое стрекотание. Мелисса визжит: - Это эльф, смотри скорее! Дана отбрасывает одеяло, вскакивает на ноги и несется к двери. За дверью раздается громкий хохот братьев, и Билл и Чарли несутся по коридору в свою комнату, вопя что-то вроде «Вот вам эльф!» Мама снизу кричит, чтобы все немедленно ложились спать. Дана подбирает с пола старую плюшевую обезьянку. На нее надели два зеленых носка и замотали какой-то зеленой тряпкой, а поверх налепили светящихся в темноте звездочек из фольги. К спине привязан маленький игрушечный таймер. Морда у обезьянки обиженная – один из носков надет прямо ей на голову. - Ты права, - со вздохом говорит Мелисса, сдергивая носки с обезьянки. – Мальчишки и впрямь дураки. И зануды. Девочки ложатся спать. Постепенно дом затихает, засыпает, и только свежий ветер шуршит по стеклам, заметает снег на дорожке, раскачивает гирлянды на входной двери, врывается в детские сны, принося с собой ту сказку, в которую они не верят. *** Лежащая на полу старая книга распахивается сама собой, и картинка на ней начинает шевелиться. Маленький зелененький человечек одергивает шелковый пиджачок. С его золотистых крыльев сыплется невесомая пыль, и он неслышно ступает своими маленькими ножками в смешных полосатых чулках. Он сыплет золотистую пыль сновидений на рыжие детские головы, взлетает и спархивает на первый этаж. На диване в гостиной задремала пара – подтянутый лысеющий мужчина и темноволосая маленькая женщина. Он обнимает ее за плечи. Эльф сыплет волшебную пыль на их лица – никто не должен внезапно проснуться. Эльф облетает вокруг елки, взмахивает крыльями, и под ней появляются несколько новых свертков. В одном из них – прозрачный крупный кристалл. Завтра Маргарет подумает, что вот это – от двоюродной тети Элизабет, а вон то – от троюродного кузена Кристофера, а дети и вовсе не обратят никакого внимания – ведь свертков много, и поди запомни, который от кого. Эльф в последний раз оборачивается на спящих. Они его не смогут увидеть до тех пор, пока не поверят.Глава 1. Часть первая. Рождество в Аннаполисе, или Сказка для Даны
28 марта 2015 г. в 03:50