Определение уязвимости (Define Vulnerability)

Перевод
R
Завершён
285
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
285 страниц, 128 336 слов, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
285 Нравится 137 Отзывы 116 В сборник

Глава 16 - Воскресенье. Ночь

Настройки
      — Тебе холодно? — спросил Джон у Шерлока. Того сотрясала дрожь.       — Да, я замерз... — признал Шерлок. — На улице снег с дождем.       Подозрительно прищурившись, Джон присмотрелся к другу.       Шерлок что-то принял?       У него был такой вид, словно он действительно вот-вот рухнет.       Губы детектива медленно приоткрылись, словно желая что-то сказать, но он только ошеломленно выдохнул.       Джон нахмурился и посмотрел ему в глаза — тот смотрел перед собой невидящим взглядом.       — Шерлок?       Бывший сосед никак не отреагировал.       — Эй, ты со мной? — Джон шагнул ближе, напряженно всматриваясь в его лицо.       Дрожь и бледность усилились. Джон испугался, что Шерлок действительно может потерять сознание, и мысленно приготовился подхватить его и усадить на стул. Не отрывая взгляда от друга, он подтянул к себе ближайший стул.       Если Шерлок что-то принял, могло ли это вызвать такую реакцию?       Тот как застыл на середине предложения, так и стоял, словно примороженный, даже не моргая, и, вероятно, ничего перед собой не замечал. Его дыхание быстро учащалось.       И только тут Джон наконец осознал: высока вероятность, что это не реакция на наркотик, а флешбэк — ожившее воспоминание. И мысленно отвесил себе пинок за прошлый идиотизм. Как он раньше об этом не подумал?       Он осторожно потянулся к запястью Шерлока — шейные артерии в скудном свете не разглядеть, и к тому же их скрывал воротник халата.       — Шерлок?       Он помнил, что прикосновения могут иметь серьезные последствия в зависимости от того, что мысленно сейчас переживает Шерлок, и решил принять меры предосторожности.       — Шерлок, я сейчас к тебе прикоснусь, — отчетливо произнес Джон и затем двумя пальцами потрогал пульс на запястье. Бьется как бешеный. Плохо.       — Так, полегче, вернись ко мне... Давай же... Мы дома, в безопасности, и все хорошо.       Внезапно дыхание Шерлока стало рваным — явный показатель усиливающегося стресса.       А вот это уже совсем плохо.       — Шерлок, вернись ко мне. Ну же! Мы на Бейкер-стрит, на кухне, и с тобой все в порядке. Не ходи туда, — попытался Джон воздействовать на слух друга, чтобы вывести из его круга болезненных воспоминаний.       Он помнил, как после ранения сам боролся с подобным, и как это высасывало из него все силы. Когда его без всякого предупреждения внезапно выбрасывало обратно на поле боя — это было самое пугающее и неприятное ощущение за всю жизнь, хуже, чем панические атаки или депрессия.       Шерлок опасно покачнулся, и Джон понял, что пора действовать.       Поскольку друг нормально перенес первое прикосновение, Джон больше не колебался. Он медленно пододвинул стул за спину Шерлоку и осторожно потянул друга вниз.       Детектив сковано подчинился, опустился на стул, но потом внезапно начал отмахиваться руками.       Понимая, что друг сейчас должен прийти в себя, Джон внимательно за ним наблюдал, готовый в любой момент прийти на помощь или пригнуться.       Дыхание Шерлока участилось, он начал издавать тихие болезненные стоны, явно не сознавая, где находится.       — Шерлок, вернись ко мне.       Джон шагнул к нему, ибо Шерлоку вот-вот грозило свалиться со стула. Но когда он попытался удержать его на месте, тот пришел в еще большее возбуждение и панику.       Джон едва сдерживал сражающегося с ним друга, который дышал уже на грани гипервентиляции.       — Шерлок?       Тот моргнул и судорожно втянул в себя воздух.       Сознание вернулось к нему всего на минуту, после чего Шерлок стал клониться вперед и потерял сознание.       Джон успел его подхватить и замедлить падение, но сам оказался в неудобной, полускрюченной позе с бессознательным телом друга на руках.       — Мэри! — позвал Джон. — Мэри, мне нужна помощь!       Ему приходилось прилагать все силы, чтобы удерживать Шерлока на весу и не дать удариться головой о кухонный стол.       Через несколько минут на кухню сверху спустилась Мэри. Судя по виду, она явно спала.       — Что случилось?       — Не знаю, возможно, флешбэк, — с натугой выговорил Джон.       Мэри быстро пришла ему на помощь: обхватила Шерлока за шею и голову, и они вдвоем опустили его на пол. Детектив был безжизненным, словно кукла.       — Принеси мою сумку. И включи весь свет. Мне нужно хорошее освещение.       Мэри торопливо ринулась к платяному шкафу, а Джон стал осматривать Шерлока и сразу понял, что тот ни на что не реагирует.       Джон раскрыл на детективе полы халата и выругался, обнаружив, что обнажить руки не получается.       — Помоги снять с него халат, — попросил он, когда Мэри вернулась на кухню с большой медсумкой.       Вдвоем они перевернули безжизненную фигуру детектива и освободили ее от халата, что оказалось отнюдь не простой задачей.       Джон выругался еще раз. Будь на месте Шерлока любой другой пациент, он бы уже просто срезал с него одежду. Но сейчас он не мог на это пойти, только не этот халат.       Как и ожидалось, проблем с рубашкой было еще больше, и Джон в конце концов потерял терпение. Он дотянулся до бандажных ножниц и срезал первый рукав. Он должен был проверить, нет ли следов уколов.       — Спасибо. Померяй ему давление, — приказал он Мэри и отдал ей ножницы.       Джон быстро сделал из халата импровизированную подушку и сунул ее под голову Шерлоку. Потом отыскал в сумке датчик пульса и надел детективу на средний палец. Он с волнением приступил к осмотру руки, боясь найти какие-то следы инъекций, но ничего не обнаружил.       — Думаешь, он что-то себе вколол? — поинтересовалась Мэри. Она тоже успела переключиться в режим экстренной ситуации, от сна не осталось и следа.       — Сегодня явно была "опасная ночь", а он вернулся и повел себя... странно. Потом исчез в ванной и не стал настаивать, что он — чист. Я не сомневаюсь, что он способен найти другой способ ввести наркоту, кроме шприца.       — Но ведь ты уже обыскал его комнату, верно?       — Обыскал и ничего не нашел.       — Джон? — Мэри как раз взрезала второй рукав Шерлока. — Здесь что-то есть.       Джон перегнулся над другом. Он думал, что увидит крошечный след иглы, но весь внутренний сгиб локтя закрывала большая марлевая подушечка, прикрепленная лейкопластырем.       Мэри отклеила повязку и вздрогнула: на коже красовался сине-красный кровоподтек с хорошо заметным следом прокола.       — Вот дерьмо! Шерлок! — яростно выругался Джон и перебрался к Мэри.       — Джон! — Мэри казалась слегка шокированной. — Ты же не думаешь, что он таким образом колол себе наркотик?       — Именно так я и думаю!       — Очень вряд ли.       — Что?       — Джон, просто посмотри на его руку... Он что, неловкий подросток?.. Никто в здравом уме не станет вводить себе наркотики иглой такого размера, слишком легко промахнуться.       — Станет, если нет времени или других игл.       — Если судить по твоим рассказам, это не в его стиле. Неловкий, неряшливый укол. На него не похоже. Если он раньше кололся, значит, должен знать, как избежать кровоизлияния. Выбрал бы место, которое не так легко обнаружить, и не стал бы накладывать такую заметную повязку.       — Прости, ты права... — Джон осмотрел внутреннюю часть локтевого сгиба. — Укол явно делал кто-то другой, но это автоматически не означает, что он ничего не принимал. Я имею в виду, вся эта неделя — сплошная "опасная ночь". Он действительно повел себя очень странно, когда вернулся, и отсутствовал значительно дольше, чем предполагалось.       — Что ж...       — Ты можешь проверить ванную? Ищи таблетки, шприцы, ампулы... И принеси пару одеял, — Джон посмотрел на мониторчик пульсоксиметра: пульс и содержание кислорода в крови были еще далеки от нормы, но все же получше, чем раньше.       Он приподнял Шерлоку веки, проверил реакцию зрачков и потом стал задирать брючины в поисках следов уколов.       Ничего. Он обнажил ступни — тоже все хорошо.       Мэри прошла мимо него в ванную.       — Ты думаешь, что это флешбэк. — Утверждение, не вопрос.       — Скорее всего.       — Может, надо перенести его на кровать?       — Не уверен, что нам это под силу. Кроме того, мы с ним в последнее время не одну ночь провели на полу, и он был не против. Но сейчас я даже не уверен, что его не стоит отправить в больницу, — Джон дотянулся до стетоскопа и стал слушать Шерлока.       Закончив, он аккуратно поднял другу одно колено, сложил руки и перекатил на бок в реабилитационное положение.       Шерлок дышал нормально, но Джон хотел быть уверенным, что тот в безопасности       — Что стало триггером? — спросила из ванной Мэри.       — Не знаю. Он говорил о дожде со снегом... а потом просто... застыл, как статуя. А приходя в себя, он начал со мной бороться. Так что нам лучше приготовиться. Он наверняка очнется не в лучшем настроении.       Джон услышал звонок своего мобильного и схватил аппарат. Кто мог звонить в такой час? Но он понял это еще до того, как снял трубку.       — Майкрофт.       — Здравствуйте, Джон... Что произошло?       — Полагаю, вы прямо сейчас на нас смотрите?       — Это очевидно. Пожалуйста, не убирайте камеру. А мой брат?..       — Он испытал сильный флешбэк и кроме того, он не ел и не спал, но мы о нем позаботимся. С ним все будет в порядке.       — Значит, наркотиков не было?       — С чего вы?..       — Его видели в компании неких отбросов общества.       — Да, он занимался расследованием. Никаких наркотиков, я уже обыскал его спальню.       — Для уверенности возьмите у него кровь.       — Ладно. Что-нибудь еще?       — Нет, спокойной ночи, — и Майкрофт повесил трубку.       — Его брат? — Мэри посмотрела из ванной на Джона.       — Да. Кто же еще? Он наблюдает за нами в камеру.       — Надо бы обыскать и нашу комнату.       — Нет необходимости.       — Почему ты солгал? Я имею в виду, минуту назад ты совсем не был уверен, что Шерлок ничего не принимал.       — Я и сейчас не уверен, но Майкрофту знать об этом не нужно.
285 Нравится 137 Отзывы 116 В сборник
Отзывы (3)