ID работы: 3084460

Любовь с первого снега

Джен
PG-13
Завершён
367
автор
Размер:
381 страница, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
367 Нравится 856 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 47.

Настройки текста
Предложение, неожиданно сделанное Джеком, подбросило Эльзу до седьмого неба, или, может, выше. Неважно, в какой форме оно было сделано, неважно, что не на выпускном, как она мечтала в детстве. Главное, это был Джек - самый красивый парень в школе. Эльза даже позабыла, что они куда-то зачем-то собирались. Рапи пришлось долго ждать, пока Джек или Эльза, увлечённые поцелуями, откроют дверь. Девушка вернулась в гостиную в великом разочаровании, но там наткнулась на Олафа. Златовласка слишком громко ломилась в дверь, и сильная акустика в полупустом особняке донесла эти звуки до дворецкого. Он решил проверить, всё ли в порядке и высунул свой тонкий нос из библиотеки. Узнав о грандиозных планах подростков, Олаф предпочёл экстренно подняться на второй этаж, потащив Рапи за собой. Дворецкий бережно хранил ключи от всех комнат, даже, от спальни Эльзы. Отыскав в связке нужный ключ, Олаф невозмутимо углубил его в замочную скважину и, трижды повернув, так же невозмутимо отворил дверь. - Прошу, проходите, мисс Рапунцель. - сухо произнёс он, будто речь шла не о личных покоях хозяйки, а о кухонной кладовке. Разумеется, ни Эльза, ни Джек не знали, что в личные покои кто-то может проникнуть просто так, без стука и предупреждения. Эльза вообще привыкла слышать противный звон колокольчика Олафа за дверью перед каждым визитом. Ребята были так увлечены собой, что Рапи пришлось громко покашлять, дабы заявить о себе. От неожиданности оба вздрогнули и принялись приводить в порядок волосы и натягивать одежду, будто никто не видел, чем они там занимались наедине. - Олаф, ты не говорил, что у тебя есть ключ от моей спальни! - раздражённо сказала Эльза, поправляя лямку. - Если бы ключи хранил кто-то другой, я бы ревновал. - буркнул Джек, сердито взглянув на Олафа. - Нет. Я бы просто убил, не раздумывая. И морковки бы не оставил. Дворецкий сглотнул и мысленно порадовался, что он не кто-то другой. Олаф знал, что обычно бывало, когда Джек злился. В лучшем случае, парень бы его заморозил. Но, дворецкий постарался сохранить прежнюю, присущую ему, невозмутимость, поправив ворот белого пиджака. - Разве ты не собирался провести день в библиотеке? - спросила Эльза, переходя к переплетению растрёпанной косы. - Да, мисс. Но планы поменялись. Я слышал, вы собираетесь в лес. - Слышал? Хороший у тебя слух. Эльза прекрасно знала, насколько она ленива на логические размышления. Также, она знала, какое выражение лица будет у Олафа после этого вопроса. Олаф закатил глаза, всем видом показывая, что Эльза могла бы напрячь мозги и выдвинуть другие предположения. Всё же, услышать что-либо, произнесённое шёпотом на втором этаже, с третьего было бы крайне проблематично. С другой стороны, откуда Эльзе знать, какие ещё "сверхновые системы" существуют в этом особняке. Ей хватало колокольчика, ветряной сигнализации и отсутствия дверного звонка... А, учитывая, что Олаф всегда был в курсе её действий, Эльза даже предполагала наличие прослушивающего магического аппарата в её спальне, но надеялась, его там нет. - Встретил мисс Рапунцель в гостиной, и мы разговорились. - пояснил Олаф, поправляя очки. "Стоп! Олаф и разговорился?" - пронеслось у Эльзы в голове . - "Это что-то новенькое. А мне он ни слова не сказал, индюк напыщенный! И как Рапи удаётся так легко располагать к себе людей?" - Я кое-что принёс. - важно продолжил Олаф. - Уверен, сегодня вам это понадобится. Дворецкий запустил руку под отворот пиджака и вытащил небольшой тканевый свёрток, передал его Джеку. - Снова свёрток? - удивилась Эльза. - Что там, ещё один медальон? Обязательно заворачивать предметы? - Заворачивать обязательно, мисс. Некоторые предметы опасно брать голыми руками. - пояснил Олаф. - Та-а-ак... Посмотрим. - протянул Джек, положив свёрток на ладонь и осторожно отвернув края ткани. В руке Джек держал настоящий зуб дракона, острый и слегка желтоватый. - Зуб дракона? - блондин приподнял брови в недоумении. - Зачем? - Зуб Иккинга! - вскрикнула Эльза. - Олаф, откуда? - Обмен с Готель. - Это не клык... - Да, клыки дракона имеют не такую большую силу. Они выпадают сами собой в определённый день месяца, совпавший с полнолунием. А этот зуб выдран силой. - Кто бы сомневался, что старая ведьма не ограничится двумя... - фыркнула Рапи. - Бедный Иккинг. Надеюсь, на зубе хотя бы был кариес. - Простите, я не понимаю, зачем нам зуб дракона? - Эльза захлопала ресницами, растерянно посмотрев на присутствующих. Олаф открыл рот для ответа, вероятно ему хотелось много чего сказать, но Рапи опередила дворецкого. Подбежав к кровати, Златовласка подняла старую магическую книгу и, собрав в стопку разлетевшиеся листы, разложила их на кровати. Усердно перелистывая страницы, она, наконец ткнула пальцем в нужную строчку. Убедившись, что его помощь не требуется, Олаф удовлетворённо кивнул и закрыл рот. Рапи бегло прошлась взглядом по тексту, ещё не выцвевшему, и промычав себе под нос строки, сказала: - Зуб дракона - опасная вещь и ядовитая. К тому же, он может расколоть всё что угодно, даже камень. - Вы не сказали главного, мисс Рапунцель. - Олаф, наконец, нашёл повод вставить слово. - Зуб дракона разбивает даже самую сильную магию. - Если? - спросил Джек. - Если им ранить или раздробить вещь. - расплылся в загадочной улыбке дворецкий, словно речь шла о давней детской мечте. - Но... человек, которого ранили, умрёт? - переполошилась Эльза, обхватив руку Джека. - А вы где-то видели проклятие, которое можно снять по взмаху волшебной палочки без потерь? Любое проклятие несёт за собой жертвы. В прочем, никто не говорил о человеке. - Надеюсь, он нам не пригодится... - сказала Эльза, опасливо поглядывая на зуб дракона, который Джек вертел перед глазами. - У вас есть мисс Рапнуцель. Её сила - заживлять. - попытался успокоить Олаф. - Это не выход. Олаф, ты говоришь так, будто у тебя есть план! - с напором сказала Рапи и пытливо уставилась на дворецкого. - Я предусмотрителен, мисс Рапунцель. Когда миссис Готель потребовала лунный камень, я попросил взамен зуб дракона. Она знала, какая в нём сила, и, поначалу, отказывалась. - С мамой и Анной ты тоже был предусмотрителен? - буркнула Эльза. - Думайте, что хотите, мисс Эльза. В любом случае, их отсутствие в доме вам только на руку. *** Подростки поспешно покинули особняк. Пробегая сад, они едва не повредили любимые сорта роз Олафа, и тот в ужасе поперхнулся чаем, наблюдая это в окно. В такие моменты дворецкий сожалел, что не может покидать особняк летом. Ухаживать за розами приходилось кому-то другому. Дни, когда Олаф свободно прогуливался по саду, давно стёрлись из его памяти. Вздохнув, дворецкий позвал служанку и отправил её срезать попорченные цветы. По крайней мере, в вазе, он всё ещё мог ими любоваться. Ребятам не понадобилась машина, чтобы добраться до той стороны леса, где, по словам Рапи, обитала старуха. Оказалось, это место совсем близко от особняка. Конечно, им пришлось пробираться сквозь кустарники, густые ветки елей, да и влажный мох не всегда приятно щекотал лодыжки. Как обычно, чем глубже они заходили, тем мрачнее становилось вокруг. Сердце леса словно было не расположено встретить гостей. Однако, все отметили про себя, что, по сравнению с болотиной за домом мадам Готель, этот лес куда приятнее и безопаснее. Может быть, отчасти, потому, что тут действовала только белая магия. Птицы щебетали, перепрыгивая с ветки на ветку. Подняв лицо к небу, Эльза заметила, что они следуют за ними, словно провожая. Не пугали даже шорохи, доносящиеся из кустов, и прочие посторонние звуки. Спустя некоторое время Эльза поняла, - кроме комаров их здесь никто не съест. Вскоре подростки вышли на поляну, освещённую солнцем, где по кругу стояли огромные булыжники. Это был спасительный островок, потому как всё тело чесалось от укусов назойливых насекомых. Ранее, все двигались молча и сосредоточенно. С облегчением выдохнув, Эльза шлёпнулась на один из булыжников пониже и похлопала Рапи по плечу: - Признавайся, как тебе удалось разговорить Олафа? - с одышкой спросила она. - А что? Он всегда вежлив со мной. - пожала плечами Рапи, присев рядом с подругой и болтая ногами. Джек не разделял спокойствия девушек. Он расхаживал из стороны в сторону, осматривал булыжники и задумчиво потирал подбородок. Вдруг он обратился к Рапи. - А дорогу ты знаешь? - Да. Почти уверена, нам... туда! - Златовласка указала на тропинку, уводившую с поляны в глубину леса. - Почти уверена? - взбесился Джек, пнув булыжник ногой. - Белобрысая, тебя Данброх покусала? - Оставь Мериду в покое! - возмутилась Рапи. - Старуха вечно перемещает свой сарай по лесу! А тропинка появляется, когда кто-то очень в ней нуждается. - Будем надеяться, что мы особо нуждающиеся. - пробубнил Джек. - Так ведьма нас ждёт? - Все факты говорят "за". - улыбнулась Рапи. - Это ты в магической книге вычитала? - скептически усмехнулся Джек. - Нет, Готель как-то приводила меня сюда, когда я маленькая была. Не помню, зачем. - Хорошо, что Мериду и Иккинга с собой не потащили. - покачала головой Эльза. - Слишком опасно. - Икк ещё не в себе. - пояснила Рапи. - А Мериде лучше вовсе не знать, что происходит... - Надо же, Рапи, я думал, это очевидно! - хмыкнул Фрост, подхватив Эльзу на руки. - Идём, времени в обрез. - Джек, я могу ходить самостоятельно! - обиженно простонала Эльза. - Я знаю, - кивнул Фрост. - Но, так мне будет спокойнее. - Джек! - Да? После этого Эльза осознала - сопротивляться бесполезно. Джек, в любом случае, нёс бы её на руках, хочет она того или нет. Скорчив недовольную гримасу, девушка беспомощно повисла на шее своего парня, чувствуя себя мешком с особо ценной картошкой. - Это не шутки, лучше бы ты под ноги смотрел. - продолжила препираться Эльза. - Тут может быть опасно. - Не вижу ничего опаснее твоей родни. - рассмеялся Джек и быстро чмокнул девушку за ухом. - Моя мама вовсе не чудовище! - рассерженно возразила Эльза, хлопнув парня по спине. - Это ты так считаешь. - с издёвкой опроверг Джек. - А на деле... Вышагивающая впереди Рапи осторожно вклинилась в их разговор: - Вы ведь не сердитесь на меня, да? - виновато спросила Златовласка. - М? - оба перестали спорить и удивлённо уставились на неё. - Ну я не хотела прерывать вашу романтику там, в особняке, просто, времени мало осталось. Джек, ты же знаешь, семь суток, не более. - пояснила Рапи. - Семь суток до чего? Что вы от меня скрываете? - переполошилась Эльза. Рапи словила недовольный взгляд Джека, мол, не вовремя подняла тему, но продолжила: - Когда Джек вышел из участка, он позвонил мне, попросил найти в книге главу про перемещение души в чужое тело. Я спровадила Мериду и стала искать магическую книгу Готель. Когда нашла, прочла в ней про медальон. Ну и, про то, что на возвращение Флинна у нас лишь семь дней. - Значит, когда звоню я, твой телефон отключен? - с претензией процедила Эльза, сверля Джека взглядом. - Нет, вовсе нет! - принялся оправдываться Фрост. - Просто я не хотел портить момент. Решил сказать после того, как сделаю тебе предложение. Да ещё этот придурок, Джексон, затащил меня в какую-то пещеру, где связь не ловит. Я врезал ему пару раз. - Джексон? Ты был с Джексоном? Эльза чувствовала, что её состояние близко к истерическому. За её спиной всё время происходит что-то важное, о чём она узнаёт последняя. - Я же говорил, он сам явился в участок в облике Флинна. Потом, я потерял сознание. - разложил по полочкам Джек, мысленно проклиная словесное недержание Златовласки. - Отчего ты потерял сознание? - Не знаю. Когда открыл глаза, оказался в пещере, а рядом - Джексон. Он тоже сказал, нужно управиться за семь суток, иначе он и тело Флинна станут одним целым. - Мы должны поспешить. - пискнула Рапи, будто она ни при чём. - Рапи, и ты была в курсе? Почему мне не сказала? И с каких пор ты за Флинна так беспокоишься? - почти взбешённо взвыла Эльза. - Флинн - мой парень и хороший друг. - Ты же влюблена в Джексона? - Что, серьёзно? А он знает? - оживился Джек. - Не лезь в женские разговоры! - не скрывая раздражения, перебила Рапи. - Честно говоря, я очень скучаю по Флинну. Сама не знаю почему. - И давно ты скучаешь? - уточнила Эльза, с сомнением взглянув на подругу. - С тех пор, как Джексон занял его тело. - Да, отлично! - рявкнул Джек. - Продолжайте делать вид, что меня тут нет. Я просто транспорт. - Ну, прости, - виновато протянула Эльза, поцеловав заведённого парня в щёку. - Происходящее с вами - нормально. Магия Джексона ослабевает. - растолковал тот. - Так значит, Рапи всё это время не была влюблена в Джексона по-настоящему? Это типа наваждения? - Вроде того. Джексон непроизвольно её применял. Кромешник забрал у него почти всю силу, мы должны быть осторожны. - Ну да... Теперь, когда Джексон лишился силы, он подлизывается к нам, чтобы в дальнейшем прятаться за нашими спинами. Как "благородно". - поморщилась Эльза. - Эль, ты зря так. - засуетился Фрост. - Не могу знать, что у Джексона на уме, но сейчас, он хочет помочь нам. - Ты веришь ему? - Эльза взглянула на своего парня, как на полного болвана. - А у нас есть выбор? Все трое молча переглянулись и покачали головами. Выбора, действительно не было. Либо они доверяют словам Джексона, либо совершают кучу действий вслепую. - Джексон сказал, Кромешник предложил ему уговор. - задумчиво продолжил Джек. - Что за уговор? Повременив с ответом, Джек произнёс: - Меня в обмен на свободу. И возвращение Флинна... - О, Господи! Джек! - окончательно психанула Эльза, вцепившись ногтями в плотную ткань его толстовки. - Ты ведь не согласился на эту авантюру? - Эль, успокойся. Джексон мог бы доставить меня Кромешнику, когда я валялся в отрубе. Но я до сих пор здесь, с тобой. Значит, Джексон на нашей стороне. - Или у него свои интересы... - недоверчиво предположила Рапи, нахмурив брови. - Наверняка. Но, Джексон дважды помогал нам. - Я что-то пропустила? - Рапи интенсивно заморгала. - Кромешник хотел, чтобы Джексон привёл Эль в кафе. Он бы держал её у себя, пока бы за ней не явился я. А это бы произошло. - И правда... У него было много шансов нам нагадить. - согласилась Эльза. - Джексон предложил план. - нехотя сказал Джек. - Придётся рассмотреть его идею. - И в чём этот план заключается? Подростки так разговорились в пути, что едва не свернули с тропинки. За это время, они не заметили, как много прошли. Отвлечься на окружающий пейзаж заставил лишь выступающий корень дерева, о который Рапи с визгом споткнулась. Златовласка зажмурилась, но, удержав равновесие, открыла глаза и посмотрела вперёд. - Стойте! Глядите! - внезапно вскрикнула она, преградив друзьям дорогу и тыча пальцем сторону невесть откуда взявшегося деревянного домика. Сложно было назвать эту хлипкую конструкцию домом. Ещё сложнее было вообразить, что в нём кто-то может жить. - Домик ведьмы... - шёпотом произнёс Джек. - Реально, сарай. - Кого это ты назвал ведьмой, сопляк? - послышался возмущённый старушечий голос из глубины домика. *** Дверь, сколоченная из досок, со скрипом отворилась, как бы приглашая гостей войти. С большими сомнениями, ребята топтались на пороге. - Ну, чего сквозняк пускаете, проходите скорее! - поторопила старуха. - И девушку можешь опустить на ноги, я подметала. Замешкавшись, Джек осторожно выпустил Эльзу из рук, и та первая прошла внутрь. Рапи опередила её, чтобы показаться старухе. - Здравствуй, Рапунцель. - неприветливо кивнула ведьма. - Небось, Готель прислала? - Нет, бабушка. Нам очень нужна ваша помощь. - Рапи состроила ангельское личико. - Помощь...- усмехнулась ведьма. - Да кто бы сомневался. А взамен есть что? Джек не сдержался и выпалил: - Класс. То же мне, белая магия. А о безвозмездной помощи она не слышала? Пихнув Джек локтем, Рапи открыла свой рюкзак и, достав магическую книгу Готель, протянула старухе. Вмиг выражение лица и настроение ведьмы изменились, она стала на удивление доброжелательной. Нетерпеливо выхватив книгу из рук девушки, ведьма погладила вещь по потёртой кожаной обложке, приговаривая: - Вот ты и дома, в надёжных руках. Готель, чертовка, пади, использовала тебя, как хотелось. Опомнившись, старуха взглянула на ребят и протянула Джеку сморщенную ладонь. - Медальон сюда давай, парень. - потребовала она. - Медальон? Вам зачем? - удивился Джек, доставая побрякушку из кармана толстовки. - Давай сюда, тогда поясню. - настояла ведьма. - Заклятие же снять пришли, верно? - Сперва скажи, зачем! - упорствовал Джек и, склонившись над Рапи, шепнул ей на ухо: - Откуда она знает, зачем мы здесь? Ведьма вздохнула так тяжело, словно упрямство Джека отбирало у неё все силы. Не желая продолжать спор, ведьма сдалась: - Медальон тени. Этот медальон запечатан сильным заклятием. Знаете, что внутри? Нет? Эту милую безделушку создал Бугимен. - С какой целью? - насторожился Фрост, притягивая Эльзу поближе к себе. - С целью запечатать в медальон твою, парень, душу, заняв твоё тело. Но, что-то пошло не так, появился Джексон. И часть Джексона запечатали в медальон. - Я запуталась. - поморщилась Эльза. - Это ж просто! Как скрещивать пестики и тычинки! - улыбнулась Рапи, хлопнув ладонью по двери, которая и без того держалась на соплях. - Джексон взял внешность Джека и способности Бугимена. Но часть Джексона, его настоящая сила и сущность, заключена в медальон. Если мы не успеем, Джексон станет единым целым с телом Флинна. Тогда, Джексон обретёт тело, но силу, заключённую в медальоне, потеряет навсегда. - И своего друга, Флинна, вы никогда не увидите. - добавила старуха. - Две разных сущности не могут существовать в одном теле долгое время. Поэтому Джек не мог существовать одновременно с Джексоном. Заклинание вступит в полную силу в течение семи дней. Переварив услышанное, Эльза сделала не утешающие выводы: - Так что мы должны сделать? - спросила она. - Если спасти Флинна, то Джексон... Ой, сильно сомневаюсь, что наш хитрец Джексон пожертвует собственной жизнью ради Флинна. Он своего не упустит. - Джексон не умрёт. От вашей сделки он не потеряет ничего. Если вы вернёте ему силу, заключённую в медальоне. - прокряхтела ведьма, и, поднявшись с деревянного кресла-качалки, взяла у Джека медальон. - Как освободить силу из медальона? - поинтересовался Джек. - Хм... Дайте-ка подумать. - почесала голову ведьма. - Нужно чем-то разбить магию. Но, к сожалению, мне нечем разрушить столь сильное проклятие. - Зуб дракона! - осенило Рапи. - Эль, твой дворецкий - умница, всё предусмотрел! Хлопнув себя по лбу за недогадливость, Фрост достал из кармана свёрток. - Да, прекрасно. - кивнула ведьма, отобрав у Джека опасный предмет. - Небось, тоже, у Готель стащила? Рапи смущенно отвела глаза в сторону. Определённо, позже, когда её мачеха обнаружит пропажу книги, ей достанется. Ведьма торопливо положила медальон на растрескавшийся деревянный стол и, не успели ребята сообразить в чём дело, как старуха с силой ударила по вещице зубом дракона. Внезапно в домике потемнело, недалеко, над лесом, сверкнула молния. Громкие раскаты грома то затихали, то возобновлялись. Лёгкий ветерок кружил по комнате, собирая за собой сухие листья. - Мы точно всё сделали верно? - испуганно прошептала Эльза, прижавшись к Джеку. - Вряд ли она могла ошибиться. - успокоил Фрост, обняв девушку, хотя не был уверен в собственных словах. Ненастье, нависшее над лесом, длилось недолго. Вмиг всё стихло, и сковывающую тишину вновь разбавило щебетание птиц. - Сделано. - довольно заключила старуха, ударив рукой об руку. - Держите обратно вашу безделушку. - С Флинном точно всё в порядке? - неуверенно спросила Рапи, сложив руки на груди. - Да, если бы магия не разбилась, ничего бы и не произошло. Видите, снежинка на медальоне перестала быть чёрной. Ведьма швырнула Джеку медальон, и парень ловко поймал его, убрав в карман. - Хорошо, если Джексон сейчас не где-нибудь в пещере или лесу. Райдер ни черта в местности не ориентируется. И у него аллергия на комаров. - усмехнулся Джек, представив своего друга в панике. - Как мило, что вы обсуждаете меня, без меня. - вдруг послышалось за дверью. - Ведьма, впустишь? - Джексон? - вскрикнули все.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.