переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
95 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
415 Нравится 93 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
В комнате было темно, когда Клариса проснулась, хотя пение птиц означало, что уже утро. Преимущества комнаты, выходящей на запад, подумала она, лениво размышляя над тем, находится ли спальня доктора прямо над ней. В таком случае, у него должна быть комната с балконом. Интересно, наблюдает ли он оттуда за звездами поздно ночью, когда весь город спит? Часы возле кровати показывали, что было всего лишь начало девятого; вдали слышалось биение колоколов, которое, вероятно, и разбудило ее. Клариса зевнула, потягиваясь, и спустила ноги с кровати. Ее тело все еще чувствовало усталость от длительного путешествия. Возможно, мне удастся сегодня размять затекшие мышцы. Она попыталась представить, что задумал доктор – осмотр достопримечательностей? Тур по винодельням? У него определенно были какие-то планы, она знала; это было бы против его природы пригласить ее сюда и предоставить самой себе. Кроме того, мы здесь, чтобы проводить время вместе, разве не так? Ведь именно поэтому ты приехала? Ты вообще знаешь, зачем приехала? - Нет, никаких размышлений, прежде чем я выпью кофе, мозг. Мы это уже проходили. Клариса прошла в ванную и скинула с себя пижаму – свою собственную, прямо из чемодана, спасибо большое. В дальнем углу находился современный душ, отделенный от ванны. Она не спеша позволила воде разбудить себе, пользуясь туалетными принадлежностями, которые предоставил доктор. Вытеревшись, Старлинг выбрала повседневный наряд и вышла в коридор. Вытянула голову, прислушиваясь. Ничего. Дома никого не было. Это не значит, что он ушел. Он бесшумный парень. Или он может еще спать. Она потрясла головой, даже не давая самой мысли зародиться в голове. По крайней мере, такой идеальный хозяин как он не стал бы спать, когда у него гость. Если только он не ушел и оставил меня здесь одну. Старлинг спустилась по лестнице быстрее обычного, хотя сама мысль об этом была нелепой. На первый взгляд, в комнатах было тихо и пусто. И доктор не стоял на кухне, чтобы поприветствовать ее. Но на островке было блюдо, от которого исходили ароматные запахи, с прислоненной к нему запиской. Сзади на столе лежал ключ. Она развернула записку. Клариса, Чтобы вам не заниматься готовкой, я оставил нарезанные фрукты в холодильнике. И, конечно, еще много чизкейка, который вам так понравился прошлым вечером. Пожалуйста, берите все, что захотите. Поскольку сегодня утром у меня есть несколько дел, я подумал, что вы захотите пойти на пробежку и размять свои ноги. Примерно в нескольких кварталах к западу есть живописная река. Если у вас нет ничего подходящего из одежды, то, как вы уже могли обнаружить, в спальне есть все необходимое. Пожалуйста, не думайте, что вам нельзя выходить из дома, Клариса. Вы гость, а не заложник. Обещаю вернуться до обеда. До скорого, Ганнибал Несколько минут она всматривалась в письмо, пытаясь понять подтекст. Это определенно был какой-то тест. Он дает мне свободу действий… Ремаркой о беге показывает, что может предугадать мои потребности… Доказывает, что доверяет мне? Для него небезопасно доверять мне. У него должен быть способ следить за мной, чтобы убедиться в том, что я не побегу в ближайшее полицейское отделение для дачи показаний о беглом преступнике… или останусь дома и стану обыскивать комнаты. Надо признать, такая мысль была заманчивой, но не потому, что она ожидала, что доктор совершает преступления. И нет, скелет в шкафу тоже не надеялась найти. И навряд ли Лектер выставляет близкие сердцу предметы напоказ. Но он может писать, зарисовывать, выражать себя на бумаге способами, еще не знакомыми ей. Шпионство будет обманом. Ага, ты хочешь читать его так же легко, как он тебя, но только не таким способом. Клариса положила себе шоколадный кекс и фрукт, налила свежевыжатый апельсиновый сок, после некоторых сомнений все-таки отрезала себе еще один тонкий кусочек шоколадного чизкейка, а после, оставив посуду в раковине, пошла наверх, чтобы примерить костюм для бега из волшебного шкафа, полного одежды ее размера. В половину десятого она закрыла дверь, положила ключ в маленький карман на поясе и отправилась на пробежку.

***

Он определенно рисковал, разрешая Кларисе бродить по дому и городу без присмотра. Доктор Лектер был вынужден запереть несколько личных вещей, украшающих его комнаты – в основном, ее наброски, которые он предпочел бы не показывать. Они слишком сильно показывали то, как Лектер ею увлечен. Но в целом, он надеялся, что ее моральная сторона перевесит профессиональную, поскольку она сформировалась намного раньше и составляет неотъемлемую часть ее характера. В конце концов, это личный визит, и она гость в его доме. Хотя и не обученная этикету, Клариса Старлинг была довольно вежливой женщиной. Она навряд ли бы вторглась в его личные комнаты в его отсутствие. И, не имея никаких доказательств его недавних преступлений, она не пойдет сдавать его местным властям. Клариса видела его в тюремном заключении, не только физическом, и он не думал, что обманывает себя, полагая, что она больше никогда его там не увидит. Но это не значит, что она ежедневно не сталкивалась с внутренним конфликтом. Это противоречие лишь делало ее более привлекательной загадкой, достойной внимания. Поэтому Ганнибал позволил себе посвятить время выбору продуктов для их обеденного пикника, многообразие закусок для ее тарелки. Без сомнения, она с соседкой до сих пор питались одним фастфудом, принесенным домой в жирных пакетах. Возможно, если ее это заинтересует, он сможет начать ее обучение кулинарному искусству на этой неделе. По крайней мере, Лектер будет хорошо ее кормить. Закончив покупки, он попросил о небольшом одолжении – оставить свои пакеты в холодильнике магазина, чтобы насладиться завтраком в кафе на улице. Его просьбу с готовностью выполнили. Погода была теплая, и вид очаровывал, даже если бы ведущая актриса решила бы не появиться. Доктор сел за столик с кофе и выпечкой, спиной к окну магазина, и продолжил наблюдать, размышляя. Магазин занимал первый этаж жилого дома и располагался на прямой дороге от дома к реке. Пешеходов было мало; или хорошо одетый человек, направляющийся на десятичасовую службу, или толпа туристов из близлежащего отеля, смешанная со случайными людьми. Доктор отпил кофе и попробовал булочку – идеально масляную и слоеную, с привкусом апельсина – и стал ждать. Он закончил с выпечкой, но не с кофе, когда Клариса появилась. Старлинг надела темно-синие шорты, которые он предоставил, а вот серая майка, похоже, была ее собственная. Мускулы на руках очаровательно прорисовывались от бега. Она бежала спокойно, не быстро и не медленно; повернула голову, осматривая местность – как турист или как исследователь, он не мог сказать. Ее шаг был длинным и грациозным, как Лектер и предполагал. Солнце светило ей в спину, и тень растянулась перед ней, словно она гналась за ней. Или, может быть, хотела вступить в нее и исчезнуть, ммм? Он старался не смотреть на нее в открытую; даже через всю улицу она может почувствовать его взгляд на себе. Но Старлинг пробежала мимо, даже не взглянув, направляясь к зеленому берегу реки. Доктор неторопливо допил кофе, прокручивая в голове картинку движения мышц Кларисы во время бега. Закончив напиток, он взял корзину для пикника и пошел домой – очевидно, более спокойным темпом, чем пользовалась Клариса.

***

Клариса повернула ключ в замке задней двери. Кухня уже не была пуста, Доктор Лектер взглянул на нее и протянул стакан. - Воды? Вам нужно поддерживать уровень жидкости в организме. Насладились пробежкой? Она пила, обдумывая вопрос. Клариса хорошо ознакомилась с тем берегом реки, придерживаясь умеренного шага, от которого она слегка покрылась потом. Доктора, однако, кажется, не смущал ее внешней вид или запах – или тот факт, что он не присматривал за ней целое утро. - Было интересно. Привела себя в форму, - она обнаружила, что рассматривает его рубашку, уставшая от постоянного мыслительного процесса, - Вы наблюдали за мной. Там, в кафе. - Всего лишь несколько минут, пока вы пробегали мимо, да. У вас красивый шаг, Клариса. И отличная форма. - Вы не беспокоились? - Мне было о чем беспокоиться, Клариса? - Что, если бы я пошла в полицию? Что, если они прямо сейчас стоят за дверью? Он даже не взглянул в окно, чтобы проверить. Так во мне уверены, Доктор? - Тогда наше тихое воскресенье прервут, и ланч останется нетронутым, Клариса. - Это… совсем вас не волнует? - Вам следует конкретизировать вопрос, Клариса. Она разочарованно простонала. - Вы так уверены во мне, что вам даже не приходит мысль о том, что я могу воспользоваться возможностью… Какой возможностью? Предать его? Это значит, что она была на его стороне? Она не могла бы его предать, если бы на самом деле была его врагом; это был бы долг, а не предательство. -… выдать вас полиции? Обыскать дом? - И все же вы ничего из этого не сделали, Клариса, - он пристально на нее посмотрел, - Нет, я в вас не уверен, и не могу быть, раз вы сами в себе не уверены. Но все эти принципы, которыми вы так дорожите – долг, честь, справедливость – совершенно не подходят женщине, которая примет приглашение, а затем воспользуется своим статусом гостя, чтобы пойти в атаку против меня, ммм? Здесь она не могла с ним поспорить. - Значит, собираетесь использовать мои добродетели против меня же? – навязчивая мысль, которая сорвалась с ее губ, прежде чем она успела ее обдумать. – Или вы считаете их пороками? - Мне даже не надо их использовать, Клариса, когда вы сами передо мной все выкладываете. Но с моей стороны было бы глупо не учесть их, чтобы предугадать ваши поступки и желания, пока вы мой гость. Несмотря на ее испытывающий взгляд, он оставался спокойным; Старлинг подумала, что надо попросить его научить так устрашать одним лишь взглядом, поскольку у нее, очевидно, не получалось. Это может очень пригодиться при допросах. - Вы не ответили на вопрос, Доктор, - заметила она своим самым любезным тоном; тем самым, который приглашал старших агентов наклониться, чтобы она смогла оставить отпечаток своего ботинка на их задницах. – Добродетели или пороки? Старлинг насмехалась над ним, но он не отклонился от вопроса. - Добродетели, Клариса, хотя, вероятно, наши определения несколько отличаются. Хотите продолжить эту затянувшуюся беседу о справедливости, или же предпочтете принять душ перед нашим выходом? Она покорно приняла смену разговора. Они смогут вернуться к этой беседе в любое время, и все-таки, формально, это был отпуск. - Мы собираемся на прогулку? - Только если вы не возражаете, моя дорогая. Я собрал корзину для пикника, думаю, мы можем отправиться в ботанический сад. Прогулка в саду? Пикник? Как… романтично. Пришлось успокоить бабочек в животе, которые опять проснулись. - Звучит заманчиво, Доктор, - даже более чем заманчиво, подумала она. – Пойду собираться. Старлинг отвернулась, направляясь в гостиную, но остановилась на полпути. - Меня опять ожидает комплект одежды на кровати, Доктор? - Если только вы не хотите, чтобы я сейчас вам его принес, Клариса, - после паузы она опять повернулась, и его голос достиг ее на лестнице, - Безусловно, в шкафу есть подходящие легкие платья, если вы захотите надеть такое. Клариса знала, что мысленно он над ней посмеивался.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.