переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
95 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
412 Нравится 93 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Было сложно, но ему действительно удалось удивить ее. По крайней мере, ее глаза расширились от изумления, когда Лектер провел ее внутрь – она быстро пересекла комнату и дотронулась пальцами до грифа скрипки, которая ожидала ее. Музыкальная комната на втором этаже определенно выделила этот особняк среди других, которые он рассматривал для их отпуска, поскольку в еще одной спальне или детской они не нуждались. А вот когда выяснилась доступность музыкальной комнаты, она стала крайне необходима. В ней уже находилось пианино, а скрипку доктор приобрел специально для Кларисы. Она уже принялась настраивать инструмент, затем перебирать гаммы, которые медленно перешли в… Вивальди. L`estate. Отличный выбор, учитывая, что завтра солнцестояние. Ганнибал наблюдал за ней из дверного проема: спина немного повернута к нему, напряжение в руке заметно даже издалека, плавные движения во вступительной части, переходящие в резкие и быстрые. Именно эта уверенная, расслабленная женщина так восхищала его. Он бесшумно прошел к пианино и сел за него. Секунду Лектер восстанавливал клавир в памяти, а затем присоединился к музыке Кларисы. Он услышал, как она немного сбилась, когда вступило пианино, но быстро восстановила ритм и подошла к нему. Их пальцы танцевали вместе до самого конца мелодии. Старлинг широко улыбнулась, опустив скрипку. Он слегка улыбнулся ей в ответ. - Весьма бодрящий выбор, Клариса. - Я видела это во сне. - М? - Как мы играем вместе. Прямо как сейчас, вы за пианино, я со скрипкой. Одна рука покоилась на крае пианино, и она взглянула на нее, заметив нервное движение пальцев. Вы смущены, моя дорогая? - Когда это было, Клариса? - Уже давно, Доктор. В канун Рождества, после того, как мы говорили о детских традициях, помните? Не в прошлом году, значит, в позапрошлом. Когда он был все еще заключен в камере, всего лишь спустя несколько месяцев после их знакомства. - Настолько давно, Клариса? - Я купила скрипку накануне и начала практиковаться… Хотела удивить вас и устроить концерт. Я мечтала об этом. На секунду ее рот искривился, и она добавила, уже тише: - У меня тогда была бессонница… даже не знаю, как долго. Это был словно подарок. - Я польщен, Клариса, если мне каким-то образом удалось поспособствовать вашему спокойному сну. Ему стало интересно, напугало бы ее, если бы он признался в том, что с радостью бы провел остаток своих дней, охраняя ее сон? Старлинг присела к нему на пуфик, спиной к клавишам, и опять подняла скрипку. - Следующее время года, Доктор? - Как пожелает леди, моя дорогая. И они начали снова, перебирая пальцами мечтательные струны весны.

***

В понедельник утром Клариса проснулась поздно, что было не удивительно, учитывая, как поздно она легла. Ее импровизированный концерт прервался на ужин и мытье посуды – ритуал, на выполнении которого вместе она настояла сразу после приема пищи, и который Лектер без вопросов принял; хотя, ей показалось, что он немного удивился; но после они играли до поздней ночи, вместе и по отдельности, пока доктор игриво не намекнул на то, что ее зевки уже создают свою собственную мелодию. Она еще была не готова объяснить ему этот… эксперимент. Она даже не была готова объяснить это самой себе, заметила она, потягиваясь на простынях. Но, где-то в глубоко запрятанных детских воспоминаниях, запах средства для мытья посуды и тепло свежевымытых тарелок означали для нее любовь. Старлинг могла почувствовать руку отца на талии, которая приподнимает ее, чтобы посадить на стол, пятки чувствуют вибрацию от шкафчика, когда мама включает воду и разводит пену. Было много глупых шуток, смеха и дружественных тычков в нос и щеку… и тихий шепот, голова папы возле маминого уха, в то время как их руки переплетены в раковине. Счастливые дни, пока мама не умерла, и папа стал всем ее миром; пока папа не умер, и она осталась одна. Именно этого она хотела? С Доктором? С… Ганнибалом? Она мысленно попробовала произнести его имя, и по животу растеклось тепло. Готовить вместе, вместе мыть посуду… это было так интимно; совсем не недельный отпуск в другой стране. Это было… что-то некомфортное словно любовь. Ну, ты любишь его? Размышления – это все, на что ей пока хватает смелости. Особенно до завтрака.

***

Завтрак в лечебнице всегда был скучным, унылым и уединенным событием. В течение многих лет Ганнибал Лектер сидел за маленьким металлическим столиком в метре от своей кровати и методично ел предполагаемо питательную и совершенно безвкусную еду, которая считалась приемлемой для штата Мэриленд. Он мог и, конечно, пользовался своей памятью, чтобы воспроизвести вкус изысканных блюд, но, в целом, приемы пищи оставались безрадостными. Через девять месяцев после его побега, Лектер попробовал завтраки в номерах отелей и в кафе, в помещении и на открытом воздухе, от предложений с множеством блюд до простоты тоста с чаем, но одна вещь так и не изменилась: он по-прежнему ел в одиночестве. Однако, этим утром все поменялось. Клариса Старлинг сидела напротив него, ела еду, которую он приготовил, радуя своим присутствием и наполняя комнату ароматами геля с миндалем и медом, который он купил для нее, улыбалась, когда они тихо разговаривали, как это подобало спокойному утру. Было очень сложно оторвать от нее взгляд. Старлинг уже три раза сидела с ним за этим столом. Поздний ланч в субботу, ужин в воскресенье, и вот, завтрак в понедельник. Он все еще не привык. Прошлым вечером она стояла рядом с ним у раковины, прикасаясь к нему от лодыжки до бедра, толкаясь локтями, вытирая посуду, которую он вымыл. Клариса почему-то на этом настояла – чтобы мытье посуды началось сразу после ужина и чтобы ей позволили помочь. Было очевидно, что для нее это больше чем обычная вежливость гостя. Ее мотивы, однако… У него достаточно времени, чтобы прояснить некоторые моменты. Возможно, даже все время мира, если только ему удастся уговорить ее остаться. Терпение, напомнил он себе. Но это было тяжело, когда она, такая очаровательная, сидела перед ним, легко наклонив голову и приподняв бровь. - Если я скажу, что отдала бы все за ваши мысли, это будет слишком избито, Доктор? - Поскольку они касаются вас, моя дорогая, целого мира будет мало. Она сморщила носик, высказывая недоверие, и улыбнулась. - Обольститель. - Вы думаете, я вам лгу, Клариса? Теперь подняты обе брови. Старлинг медленно покачала головой. - Никогда, Доктор. Вы хорошо умеете вводить в заблуждение, поверьте мне, но во всех разговорах, что у нас были, я никогда не чувствовала, будто вы мне открыто лжете. - Потому что я не лгал и не стану, Клариса. Она сделала глоток кофе, не отрывая взгляда от его лица. Лектер любовался гладкой линией ее шеи, ожидая ее ответа. - Знак уважения, Доктор? Он одобрительно хмыкнул. – Вы достаточно сильны, чтобы принять жестокую правду, Клариса. Я окажу вам плохую услугу, если совру. - Тот факт, что вы обо мне думаете, не является жестокой правдой, Доктор, - она игралась вилкой с дыней на тарелке; не жестокая правда, нет, но та, что все еще вызывала в его Старлинг смешанные чувства. – И это совсем не новость, учитывая то, как вы на меня смотрели с самого начала завтрака. Обычно вы более осторожны. - Это был вопрос, Клариса? – он в самом деле позволил себе рассматривать ее более открыто, к чему она не привыкла; ему оставалось надеяться, что Старлинг подумает, будто он делает это с умыслом, а не просто теряет контроль в ее присутствии. - Если хотите, - она проткнула дыню вилкой и поднесла ко рту. Губы заблестели от сока. - Прошло много времени с тех пор, как я с кем-то завтракал, Клариса, а вы – не просто кто-то. Осторожность была моей привычкой в течение многих лет - и это не всегда было легко, но нынешняя ситуация требует определенной степени открытости и риска. У меня не получится достичь своей цели, если я откажусь отдавать часть себя, согласны? Она сглотнула. Легкий кивок, который Клариса, скорее всего, даже не заметила, как сделала. - Я думаю, что… в данной ситуации это действительно важно. - Ммм. Деликатное дело, да? Как высказать свою признательность, не оскорбив. На наших предыдущих встречах я был чересчур осторожен, Клариса, но ваше присутствие здесь так же непривычно для меня, как и для вас. Мы должны привыкнуть, ммм? Для меня это может включать осознание того, что я могу смотреть на своего очаровательного собеседника и наслаждаться его присутствием, сколько захочу, без страха того, что могут пройти недели, прежде чем мы встретимся снова. Судя по ее молчанию, он действительно удивил ее своим откровенным ответом. Прямые высказывания были новым занимательным орудием, которое, теперь, убедившись в том, что она не убежит, Лектер может использовать постоянно. - Я тоже рада вас видеть, Доктор, - на ее лице появилась полуулыбка. Она направила на него вилку, с кусочком дыни на конце. – Мне же, в свою очередь, придется приспособиться к тому, что общество больше не защитит вас от моих хищных инстинктов. Ганнибал улыбнулся над ее дразнящей отсылкой к разговору прошлым летом, с наслаждением вспоминая, как ее пальцы покоились на стекле, и как усилился ее акцент, когда она впервые решилась рассказать… что-то большее. Ее глаза тепло смеялись, когда он наклонился и деликатно снял кусочек фрукта с ее вилки зубами. Будет лучше, подумал Лектер, представляя, как она предлагает ему нечто большее, чем дыню, если они быстрее отправятся на осмотр достопримечательностей. Иначе соблазн окажется слишком велик.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.