переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
95 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
412 Нравится 93 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
В гостиной пахло ее грустью. Она все еще спала; спускаясь вниз, Ганнибал остановился у ее двери и прислушался к размеренному дыханию. Интересно, каково это, каждый день засыпать и просыпаться под этот звук? Глупая мысль; такой сценарий невозможен, пока Клариса не справится со своими демонами. Все началось совсем не прошлым вечером. Доктор не мог ожидать, что она сможет отвергнуть годы привычной модели поведения всего лишь за несколько дней в его непринужденной компании. Самый верный путь вперед – это быть осторожным, и все же, я полагаю, нас еще ожидают болезненные уроки. Лектер не мог положиться на ее мнение в этом; она слишком быстро довела себя до крайности, пытаясь дотянуться до желаемого, но еще не готовая это принять. Клариса видит цель, но не способ ее достижения. Я должен соблюдать осторожность. Моя сдержанность должна распространяться на нас обоих. В нем возросло нетерпение. На самом деле, сдержанность не была первой вещью, которая приходила ему на ум при мысли о Старлинг. Тем не менее, такое нетерпение по отношению к ней было неприемлемо. Он проследил, где зарождалось это чувство. Нетерпение происходило не просто от сексуального влечения, которое он бы с радостью с ней исследовал. Это определенно оскорбило бы их обоих. Нет, желание уходило намного глубже. Ганнибал не мог вспомнить, когда еще так нуждался в… дружеском общении. Он наслаждался ее компанией и чувствовал муку утраты, когда ее не было рядом. Если в конце недели Старлинг захочет уехать, то это будет сложно принять. Ее удовольствие и игривость, даже ее злость и боль наполняли его дни смыслом, чего искусству и культуре, насколько бы они не были хороши, никогда не удавалось. Конечно, он наслаждался своей свободой; об этом не было и речи. Но ее присутствие увеличивало это удовольствие в сотни раз. Навряд ли Клариса сама осознавала, какой производит эффект; остается надеяться, что она в скором времени узнает об этом и примет это так же, как и он. Если этого не произойдет, ему придется рассмотреть менее привлекательную альтернативу. Скрип кровати возвестил о том, что Старлинг проснулась; доктор подавил свои мысли и пошел готовить завтрак. Их ждал долгий день впереди; поездка на север в Трир, где он планировал занять ее до самого вечера, когда придет время собираться на ужин.

***

Трир был очаровательным городом. Возможно. Сельская местность – всего в часе езды на машине, с доктором за рулем – тоже, возможно, была очаровательной. Клариса не могла ни о чем утверждать с уверенностью, поскольку все еще была погружена в себя. Они начали день с визита в винодельню, дегустируя дорогое Рислинг и яблочное вино, которое, казалось, было предметом гордости всего региона. Клариса представила, как пьет горячий глинтвейн, грея о кружку руки, и наблюдает за падающим снегом, в то время как доктор разводит огонь в камине. Прекрасная картина, да? Не забудь о теле, которое размораживается для ужина. Подобные мысли омрачали ее все утро. Ей удалось немного поспать, но это не помогло отвлечься. И все же, дело было не в том, что она думала, будто Ганнибал не способен удержаться от убийства. Она была уверена, что он может, поскольку для него убийство было скорее осознанным выбором, чем манией; но станет ли? И что беспокоило еще больше: даже если он воздержится, то это никак не поможет вернуть те жизни, которые он уже забрал, залечить ту боль, которую причинил. Она сомневалась, что он раскаивался в своих поступках. Возможно, общество неправильно их оценило, но не он. Ей следует это принять, если она намерена остаться с ним. Остаться? Нет… нет, нет, это отпуск. Просто отпуск. Одна неделя. Так ведь? Это было так для нее. Но его намерения и ожидания могут быть другими. Ганнибал, казалось, совсем не испытывал внутренних противоречий, или же просто скрывал это лучше, чем она. У нее не было иллюзий на этот счет; Лектер определенно понимал, чем она была озабочена большую часть дня и, похоже, не собирался прерывать ее размышления. По крайней мере, словесно. То, что он делал, отвлекало само по себе. Он трогал ее. Ничего неуместного – Старлинг чуть ли не рассмеялась от мысли о том, что он может повести себя так грубо – но он направлял ее, положив руку на спину или локоть, нежно пожимал руку, слегка касался плеча… непрерывный поток прикосновений. И она ничего не могла поделать с тем, что ее тело, борясь с разумом, было так отзывчиво. Нельзя было сказать с уверенностью, было ли это намеренное отвлечение – его способ вежливо прервать ее неприятные мысли – или же просто желание, с которым он не мог совладеть. Может быть, и то, и другое. Отвлечение внимания, которым он очень наслаждается. Потому что ему нравится меня трогать. А мне нравится трогать его. Пока ты не вспоминаешь о том, что он сделал. Она вздохнула. Эти отношения, или что бы это ни было, были намного легче, когда ее поклонник сидел за решеткой. Клариса в испуге замерла посреди улицы, отчаянно моргая, чтобы не заплакать. Ей еще никогда не было так стыдно. Неужели она была человеком, который мог пожелать ему вернуться в те унылые подземелья, к однообразной жизни под колпаком распутного, помешанного на власти диктатора, только чтобы успокоить свою совесть? Чтобы ей стало легче… испытывать к нему чувства? Она сглотнула и почувствовала привкус желчи в горле. В ушах зазвенело. Доктор говорил по-немецки. Похоже, что не с ней; Ганнибал знал, она не знает немецкий. Затем Старлинг сделала движение, но ноги подвернулись, и она упала в его объятия, уткнувшись носом в шею. Когда они отошли в тень, она почувствовала прохладу и что-то твердое под спиной; повернув голову, она увидела, что облокотилась на здание. Перед глазами появилась бутылка с водой; секундой позже стеклянное горлышко прижалось к ее губам. - Пейте, Клариса. Только глоточек. Голос доктора все еще звучал издалека, словно сквозь помехи. Она покорно отпила – сделала три глотка, прежде чем доктор забрал бутылку. Этого оказалось достаточно: желчный привкус исчез. Шум в ушах постепенно утихал. Когда она подняла глаза, то встретилась с глазами доктора, который оценивал ее состояние. - Я в порядке, - пробубнила она. Вот он – обеспокоенный, заботливый, готовый помочь – в то время как она думала о том, насколько проще была бы ее жизнь, если бы он был в тюрьме. - Вы уверены, Клариса? Ваш внешний вид говорит об обратном. На ее лице появилась гримаса. - Если бы вы не были таким понимающим, Доктор, я бы вас ненавидела. Я бы запихнула вас в коробку, завязала бы бантик и больше никогда не сталкивалась с вещами, которые мне не нравятся в себе. Кажется, это заявление ничуть его не удивило. - Меня уже сажали в коробку раньше, Клариса. Для вас так было легче, да? Она молча кивнула, все еще стыдясь своих чувств. - Да, - ее шепот было почти невозможно услышать среди звуков оживленной улицы. – Простите, Доктор. В его глазах отразилось что-то похожее на нетерпение; он наклонился вперед, и Старлинг внезапно ощутила прикосновение его ног и руку на своей талии. - Так вот чего вы от меня хотите, Клариса? – Ганнибал перешел на шепот. – Питомец, который облегчит ваши ежедневные страдания? Она мысленно поинтересовалась, не этим ли тоном и выражением лица он заставил убежать вчерашних хулиганов. Скрытая угроза парализовала ее. - Так вот чего вы от меня хотите, Доктор? – она с точностью скопировала его тон. – Подарки, прогулки, одобрительные похлопывания по голове, если я делаю выводы, которые вы одобряете, выговор, если я их не делаю – кто я, если не игрушка, от которой вы вскоре устанете и отложите в сторону? На минуту его лицо помрачнело, и рука сильно сжала талию, доставляя дискомфорт. Но это длилось лишь мгновение. Затем он отступил, оставляя ей столько личного пространства, сколько положено любому знакомому. - Кажется, Клариса, что мы в одинаковой мере не понимаем намерения друг друга. Его голос был плавным и спокойным, словно и не было никакой вспышки гнева минуту назад. – Вы в состоянии продолжить прогулку или хотите вернуться в Саарбрюккен? Старлинг сконцентрировалась на дыхании, успокаивая себя так, как делал он. Техники, которым Ганнибал ее научил, теперь работали против него. Она почувствовала иронию. Гордился ли он ей под маской своего безразличия? Лучше всего будет сменить тему, подумала Клариса. - Я бы продолжила, пожалуйста. Вы пока показали мне лишь римские ворота и амфитеатр; может, сводите меня в термальные ванны? Доктор моргнул, словно она его удивила; кончик языка быстро коснулся верхней губы. - Конечно, Клариса. Следующие ванны. Она оттолкнулась от стены, намеренная не позволить одному разговору испортить весь их день, обещая себе перестать анализировать свою эмоциональную привязанность. Ганнибал теперь был на свободе, и у нее не было никакого настоящего желания посадить его снова, что бы спорящие в ее голове голоса не хотели. Лучше подумать о том, что она хотела от него.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.