ID работы: 3124130

Будущее можно изменить

Гет
PG-13
В процессе
256
автор
Размер:
планируется Макси, написано 27 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
256 Нравится 48 Отзывы 126 В сборник Скачать

Т-то есть как это - погибли???

Настройки текста
"Мальчик, который остался жив." - Остался жив? Не нравится мне это, - нахмурился Джеймс. - Не кипятись, Сохатый, мы еще ничего не знаем, - попытался успокоить друга Ремус. "Мистер и миссис Дерсли из дома четыре, Привит Драйв, гордились тем, что они, слава богу, абсолютно нормальны. Они были не из тех, кто мог быть замешан в чём-либо странном или чудном - они просто не имели дела с такой чепухой. Мистер Дерсли был директором фирмы "Граннингс", которая производила дрели. Он был крупным, солидным мужчиной и у него почти не было шеи, зато были очень большие усы. Миссис Дерсли была худой блондинкой с шеей вдвое длиннее обычного, что этой дамочке было на руку: она проводила так много времени, подглядывая за соседями из-за садовой изгороди! У Дерсли был сынишка Дадли, и они считали, что нет на свете мальчика прелестнее." - Так это же про мою сестру! - воскликнула Лили. Она как раз присылала мне сову месяца четыре назад, что я стала тетей. Правда, в том же письме была просьба не вмешиваться в воспитание племянника, - вздохнула волшебница. И ее мужа зовут Вернон Дерсли. Ладно, читаю дальше. "У Дерсли было всё, что им хотелось, но у них был ещё и секрет, и больше всего они боялись, что его кто-нибудь раскроет. Они бы не вынесли, если бы кто-то узнал про Поттеров. Миссис Поттер была сестрой миссис Дерсли, но они не виделись несколько лет; миссис Дерсли притворялась, что сестры у неё нет и не было - что сама сестрица, что её недотёпа-муженёк - оба были не-как-Дерсли настолько, насколько это вообще возможно. Дерсли вздрагивали при мысли, что же станут говорить соседи, если вдруг Поттеры объявятся на их улице. Они знали, что у Поттеров тоже есть сынок, но никогда его не видели. Дерсли держались от Поттеров подальше ещё и из-за этого мальчишки: не хотели, чтоб Дадли дружил с такими детьми." - А ведь когда-то Петуния меня любила! Никогда не думала, что меня будет ненавидеть родная сестра! "Когда мистер и миссис Дерсли проснулись в один унылый и пасмурный вторник, тот самый, в который началась наша история, в облачном небе не было ничего, что бы предсказывало те странности и чудеса, которые будут вскоре случаться по всей стране. Мистер Дерсли напевал себе под нос, выбирая на работу галстук поскучнее, а миссис Дерсли со счастливым видом пересказывала сплетни, запихивая в детский высокий стульчик вопящего Дадли. Никто из них не заметил, как за окном пролетела крупная сова-неясыть." - Сова? А вот это уже интересно... Что там дальше, Лил? "В полдевятого мистер Дерсли взял портфель, чмокнул жену в щёчку и попытался поцеловать на прощание Дадли, но промахнулся - сынок разбушевался и швырялся кашей в стены. - Ах ты озорник! - умилился мистер Дерсли, выходя из дома." - Да это не озорник, это малолетний бандит какой-то, - возмутилась Лили. - Гарри три месяца, и то он себя так не ведет! "Он сел в машину..." - Машину? - не понял воспитанный в окружении чистокровных волшебников Сириус. - Маггловское транспортное средство, - пояснила Лили. " ...и выехал задом по дороге для подъезда к дому четыре. На углу он заметил первую из странностей - кошку, которая изучала план городка. В первую секунду мистер Дерсли не понял, что именно увидел - затем он резко обернулся, чтоб посмотреть ещё раз. На углу проезда была полосатая кошка, но никакого плана видно не было." - МакГонагалл? - предположил Ремус. - Да, скорей всего. "Что за ерунда в голову взбрела? Это была игра света, ничего особенного. Мистер Дерсли моргнул и уставился на кошку. А та уставилась на него. Пока мистер Дерсли заезжал за угол, он смотрел на кошку через зеркало. Теперь она читала надпись “Привит Драйв” - то есть нет, смотрела на табличку с надписью: кошки читать не умеют и в картах не разбираются. Мистер Дерсли встряхнулся и выкинул мысли о кошке из головы. Пока он ехал в город, он не думал ни о чём, кроме большого заказа на дрели, который он надеялся получить в тот день." - На что заказа? - опять не понял Бродяга. - А это такие штуки, магглы ими дырки в стенах делают. - Зачем? - А кто их разберет, этих магглов? - спросил Джеймс. - Зачем-то им это надо. Ладно, Лили, давай дальше. "Но на окраине города кое-что снова заставило его забыть про дрели. Пока он стоял в обычной утренней пробке, он заметил, что вокруг много странно одетых людей. Они были в мантиях." - Они что, забыли про Статут о Секретности? - не понял Ремус. - Да, похоже, и интересно, почему? "Мистер Дерсли не выносил тех, кто одевается нелепо - ох уж эти молодёжные “прикиды”! Он решил, что это новая дурацкая мода." - Ничего она не дурацкая! И кстати, совсем не новая, - возмутился Джеймс. "Он побарабанил пальцами по рулю, и его взгляд остановился на группе этих чудаков, стоящей рядом. Они о чём-то возбуждённо шептались. Мистер Дерсли с недовольством отметил, что двое из них не молоды: нет, мужчина, судя по всему, старше него, а ходит в изумрудно-зелёной мантии! Безобразие! Но затем мистер Дерсли подумал, что это, наверно, какая-то глупая акция: они небось деньги на что-то собирают... да, скорей всего. Пробка рассосалась, и через несколько минут мистер Дерсли доехал до парковки при “Граннингс”, снова думая о дрелях. В своём офисе на десятом этаже мистер Дерсли всегда сидел к окну спиной. Если бы он сидел лицом, ему было бы труднее сосредоточиться на дрелях этим утром. А так он просто не видел сов, летающих мимо средь бела дня. А вот люди на улицах видели. Они показывали пальцами и, раскрыв рот от удивления, смотрели, как над ними пролетает сова за совой." - Сова за совой? Наверно, что-то случилось! Сохатый, как думаешь, что? - Я-то откуда знаю? Бродяга, не мешай Лили читать! - Ты ее первый перебил! - Так, все, следующую главу читаешь ты! - Ребята, успокойтесь, давайте узнаем что будет дальше. "Многие из них вообще первый раз увидели сову. Однако у мистера Дерсли было совершенно обычное утро, безо всяких сов. Он накричал на пятерых подчинённых, сделал несколько важных звонков и покричал ещё. Он был в отличном настроении - до тех пор пока во время ланча не решил размяться и пройтись через дорогу за булочкой. Он совсем уже забыл про людей в мантиях, пока не наткнулся на них возле булочной. Он сердито посмотрел на них, проходя мимо. Он не знал почему, но они внушали ему беспокойство. Эти люди тоже воодушевлённо шептались, и он не видел баночек для сборов. Он пошёл назад, опять мимо них, положив в пакет большой пончик, и прошёл так близко, что уловил несколько слов из их беседы. - Поттеры? да-да, я слышал... - Ну так вот, их сын Гарри..." - Интересно, что такое случилось с нашим сыном, что это обсуждают на улице? - забеспокоилась Лили. - Во-во, а раз глава называется "Мальчик, который остался жив", это вряд ли что-то хорошее... "Мистер Дерсли остановился как вкопанный. Его охватил страх. Он оглянулся на шептавшихся и хотел было что-то им сказать, но решил, что лучше не надо. Мистер Дерсли перебежал через дорогу, быстро поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно. Он задумчиво потеребил усы... какой же он дурак. Поттер - фамилия совсем не редкая. Он был уверен, что на свете много Поттеров, у которых есть сын Гарри." - Ну вот, Лил, может, ты зря волнуешься. Тут Вернон прав - мы не единственные Поттеры в Англии. Хотя в магическом мире - единственные. Но всё же в Англии Поттеров много. - Нет! Я материнским сердцем чувствую, что это про нашего Гарри! - А я отцовским сердцем чувствую, что с Гарри все будет отлично! - Хорошо, если так, - вздохнула Лили. - Ладно, читаю дальше. "Да и не был он уверен, что его племянника зовут именно так. Он и не видел-то этого мальчишку никогда. Может, он вообще Харви. Или Гарольд. Не было причин волновать миссис Дерсли:у неё всегда портится настроение при любом упоминании о сестре. Он её не винил - будь у него такая сестрица... но всё же, люди в мантиях... Ему было гораздо труднее сосредоточиться на дрелях после обеда, и когда он в пять выходил из здания, он всё ещё был так встревожен, что сразу за дверью с кем-то столкнулся. - Извиняюсь, - бросил он, так как маленький старичок чуть было не упал. Через несколько секунд мистер Дерсли понял, что старичок был в фиолетовой мантии. Кажется, то, что его чуть с ног не сшибли, настроения ему не испортило. Наоборот, на его лице сила широкая улыбка и он сказал писклявым голоском, таким, что прохожие стали оглядываться: - Не извиняйтесь, сэр, в этот день ничего не может испортить мне настроение! Радуйтесь, ведь Вы-Знаете-Кто исчез наконец-то! Даже магглы вроде вас должны отпраздновать этот счастливый, чудесный день! И старичок, обняв мистера Дерсли на уровне пояса, ушёл." - Вы-Знаете-Кто исчез? Неудивительно, что так много сов! Все, наверно, друг друга поздравляют, приглашают на праздник... "Мистер Дерсли с места сдвинуться не мог. Его обнял незнакомый старик. А ещё, подумал он, обозвал магглом, что бы это ни значило.Он был в бешенстве. Он поспешил к машине и поехал домой, надеясь, что ему всё показалось, на что раньше никогда не надеялся, потому что не был склонен к воображению. Когда он влетел на подъездную дорожку к дому четыре, первое, что он увидел - и настроения ему это не улучшило - опять эта кошка полосатая, которую он видел утром. Теперь она сидела на заборе. Он был уверен, что это та же кошка: у неё были такие же пятна вокруг глаз." - Точно, это профессор МакГонагалл! - узнала кошку Лили. "- Брысь! - прикрикнул мистер Дерсли. Кошка не двигалась. Она только строго посмотрела на него. “Разве кошки так себя ведут?”, - удивился мистер Дерсли. Стараясь собраться с мыслями, он вошёл в дом. Он всё же не хотел ничего говорить жене. Миссис Дерсли провела день прекрасно, как обычно. За обедом она рассказала ему о проблемах с дочкой у миссис Из-Соседнего-Дома, и что Дадли выучил новое слово - “Не хочу!”. Мистер Дерсли старался вести себя как ни в чём не бывало. Когда Дадли уложили спать, он вошёл в гостиную как раз тогда, когда передавали последний репортаж из новостей: - И наконец, натуралисты отовсюду сообщают, что совы ведут себя необычно. Хотя совы должны охотиться ночью и их редко можно увидеть днём, сегодня с самого рассвета люди видели сотни сов, летающих в разных направлениях. Орнитологи не могут объяснить, почему вдруг совы изменили свой режим дня. Ведущий усмехнулся. - Это самое непонятное. А теперь, Джим МакГаффин расскажет о погоде. Ну что, Джим, будут ещё сегодня совиные дожди? - Ну, не знаю, Тед, - ответил ведущий прогноза, - но не только совы сегодня ведут себя не так, как надо. Свидетели из Кента, Йоркшира и Данди звонят мне, чтобы сказать, что вместо обычного дождя, который я вчера обещал, у них были дожди из падающих звёзд! Наверно, кто-то решил уже начать праздновать Ночь Костров - рановато, граждане, она на следующей неделе! Но я могу обещать, что ночью будет сыро. Мистер Дерсли так и застыл в кресле. Падающие звёзды по всей Британии?! Совы днём летают?! Везде люди в мантиях?! И этот шёпот, шёпот про Поттеров..." - Да что же там случилось, в конце концов?! - не выдержал Джеймс. - Джим, дорогой, успокойся и дай мне дочитать. "Миссис Дерсли вошла в комнату с двумя чашками чаю. Из этого ничего хорошего не выйдет. Он должен ей что-то сказать. Он нервно прокашлялся. - Э-э-э... Петуния, милая, а от сестры твоей нету весточек, а? Как он и ожидал, миссис Дерсли была неприятно удивлена. Они же притворялись, что нету у неё никакой сестры! - Нет, - резко сказала она, - а что? - Эти странности в новостях... - промямлил мистер Дерсли, - совы... звёзды падают... а на улицах города сегодня было полно людей нелепого вида... - Ну и что? - отрезала миссис Дерсли. - Да нет, я просто подумал... а что если это связано с... ну, в общем...такими, как она? Миссис Дерсли втянула чай сквозь сжатые губы. Мистер Дерсли сомневался, хватит ли у него смелости сказать, что он слышал фамилию “Поттер”. Он решил, что нет. Вместо этого он сказал как можно более непринуждённо: - Их сын - ровесник Дадли, кажется? - Кажется, да, - равнодушно сказала миссис Дерсли. - А зовут его... Говард, что ли? - Гарри. То ещё имечко, отвратное, простонародное - я так считаю." - Нормальное имя у нашего сына! - теперь уже Лили не выдержала. "- О, да, - сказал мистер Дерсли с замиранием сердца, - Да, это уж точно. Он об этом больше не заговаривал, пока они поднимались в спальню. Пока миссис Дерсли принимала душ, мистер Дерсли прокрался к окну спальни и выглянул вниз в садик перед домом. Кошка была ещё здесь. Она уставилась вдоль Привит Драйв, как будто чего-то ждала." - Так, а это любопытно, чего там ждет МакГонагалл! "Или ему померещилось? А при чём здесь вообще Поттеры? Если всё-таки они тут замешаны... если все узнают, что это их родня...он думал, что он этого не вынесет. Дерсли пошли спать. Миссис Дерсли уснула быстро, а вот мистер Дерсли уснуть не мог и лежал, прокручивая всё в голове. Его последней, успокаивающей мыслью было то, что даже если дело касается Поттеров, им нет резона появляться у Дерсли. Поттеры хорошо знали, что они с Петунией думают о них и им подобным... Он не видел ни одного способа для них с Петунией быть замешанными в происходящем - он зевнул и повернулся набок - их это не коснётся... Как же он ошибался. Мистер Дерсли провалился в беспокойный сон, а вот кошка на заборе снаружи спать совсем не хотела. Она сидела не двигаясь, как статуя, и не мигая смотрела в дальний угол проезда. Она не шевельнулась ни когда на соседей улицы хлопнули дверью машины, ни когда над ней пролетели две совы. Вообще, когда она первый раз шевельнулась, была почти полночь. На углу, куда смотрела кошка, неожиданно, будто из-под земли, появился человек. Кошка махнула хвостом, а её глаза сузились. Такого, как этот человек, на Привит Драйв никогда не видели. Он был высокий, худой и очень старый, судя по серебристо-седым волосам и бороде - и то и другое было такой длины, что он их мог заткнуть за пояс. Он был в длинной мантии и пурпурной накидке, которая доставала до земли, и в ботинках на шнурках и с высоким каблуком. У него были ярко-голубые глаза, которые блестели из-под очков в форме полумесяцев, а его нос был очень длинным и, похоже, он его ломал пару раз или даже больше. Звали его..." - Альбус Дамблдор! - хором закончили парни. "Казалось, Альбус Дамблдор не понимает, что он не на той улице, где бы всё от его ботинок до его имени приняли с радостью. Он копался в мантии и что-то искал. Но он, кажется, понял, что на него смотрят, потому что вдруг взглянул на кошку, которая всё ещё не отрываясь смотрела на него с другого конца улицы. Почему-то, увидев кошку, он удивился. Он крякнул и пробормотал: - Я должен был догадаться. Он нашёл то, что искал, во внутреннем кармане. Это было похоже на серебряную зажигалку. Он открыл её легким движением, подержал в воздухе и щёлкнул. Ближайший фонарь погас с тихим хлопком. Он щёлкнул ещё раз - и следующий фонарь тоже погас. Он щёлкнул своей Погасилкой двенадцать раз - пока на всей улице не остались светиться только кошкины глаза - два крохотных огонька, которые всё ещё смотрели на него. Если кто-нибудь сейчас выглянет в окно - даже если это будет глазастая миссис Дерсли, она не увидит, что происходит на улице. Дамблдор положил Погасилку обратно и направился по улице к дому четыре, где он подсел на забор к кошке. Он на неё даже не смотрел, но спустя мгновение он обратился к ней. - Не ожидал вас здесь увидеть, профессор МакГонагалл. Он с улыбкой повернулся к кошке, но той уже не было. Вместо этого он улыбался женщине довольно строгого вида в квадратных очках, точно таких же, как у кошки вокруг глаз. Она тоже была в мантии - в изумрудно-зелёной. Её чёрные волосы были затянуты в тугой пучок. Она выглядела весьма встревоженной. - А как вы узнали, что это я? - спросила она. - Дорогая моя профессор, я никогда не видел застывших на месте кошек. - Застынешь тут, если весь день на каменном заборе сидеть, - сказала профессор МакГонагалл. - Весь день? Вы что, не праздновали? Я по пути заметил дюжину вечеринок и застолий. Профессор МакГонагалл сердито хмыкнула. - О да, все празднуют, - сказала она нетерпеливо, - ну хорошо, но надо же быть осторожнее, так нет же - даже магглы что-то заметили. Это передавали в их новостях." - Нет, конечно, исчезновение Вы-Знаете-Кого - это повод для праздника, но все же следовало быть осторожнее, - заметил всегда следовавший правилам Ремус. "Она обернулась к тёмному окну гостиной Дерсли. - Я слышала. Стаи сов... падающие звёзды... Ну, они же не полные тупицы. Они должны были заметить. Падающие звёзды в Кенте - готова поспорить, что это Дедал Диггл устроил. Он никогда особо разумным не был. - Их нельзя винить, - мягко сказал Дамблдор., - последние одиннадцать лет радоваться было слишком мало чему. - Да понимаю я, - раздражённо ответила профессор МакГонагалл, - но голову терять тоже не следует. Наши ведут себя просто беспечно, ходят по улицам средь бела дня, и даже по-маггловски не догадаются одеться, слухи же пойдут. Она мельком взглянула на профессора Дамблдора, будто надеясь, что он ей сейчас что-то скажет, но он не сказал, и она продолжила. - Хорошо же это было бы, если бы в тот самый день, когда исчез Вы-Знаете-Кто, магглы всё про нас узнали. Я полагаю, он действительно исчез, так, Дамблдор? - Похоже на то, - сказал Дамблдор, - это и правда великий повод радоваться. Не хотите лимонную карамель?* - Что-что? - Лимонную карамель. Это такие маггловские сладости, они мне нравятся. - Да нет, спасибо, - холодно сказала профессор МакГонагалл - было ясно, что сейчас её мысли заняты совсем не карамельками, - так вот, даже если Вы-Знаете-Кто исчез... - Дорогая моя профессор, я уверен, что разумный человек, как вы, может называть его по имени! Вся эта вот чепуха - мол, "Вы-Знаете-Кто"... одиннадцать лет я пытался убедить людей называть его настоящим именем: "Вольдемор."** Профессор МакГонагалл вздрогнула, но Дамблдор, разлепляя две карамельки, этого, казалось, не заметил. - Так и запутаться можно, если всё время называть его "Вы-Знаете-Кто". Я никогда не видел причин бояться говорить "Вольдемор". - Я знаю, что не видели, - сказала профессор МакГонагалл с отчаянием и восхищением одновременно, - но это же вы. Все знают, что Вы-Знаете-Кто, ну ладно, Вольдемор, боялся всегда только вас. - Вы мне льстите, - спокойно сказал Дамблдор, - у Вольдемора есть сила, которой никогда не будет у меня. - Только потому, что вы слишком...ну...благородны, чтоб ею пользоваться. - Хорошо, что сейчас темно. Я так не краснел с тех пор как мадам Помфри сказала, что ей нравятся мои новые меховые наушники. Профессор МакГонагалл быстро взглянула на Дамблдора и спросила: - Совы - ничто по сравнению со слухами, которые разлетаются вокруг. Вы знаете, о чём все говорят? О том, почему он исчез? О том, что именно остановило его наконец-то? Казалось, профессор МакГонагалл дошла до темы, которую больше всего рвалась обсудить, настоящую причину ожидания сидя весь день на холодной твёрдой стене, ведь ни кошкой, ни женщиной она таким пронзительным взглядом на Дамблдора ещё не смотрела. Что бы там ни говорили "все", но пока Дамблдор это не подтвердит, она не поверит. Но Дамблдор выбирал ещё одну карамельку и не ответил. - Говорят, - настаивала она, - что прошлой ночью Вольдемор заявился в Низину Годрика. Он искал Поттеров. Говорят, что Лили и Джеймс...что они... погибли." - Что?! - Лили не верила тому, что прочитала. Т-то есть... т-то есть как это - погибли??? А Г-гарри... он жив? - Нет... Лили, Джим, вы не можете умереть, не можете! Не можете, не можете, не... - Успокойся, Бродяга, мы пока живы, вот тебе успокоительное зелье. "Дамблдор кивнул. Профессор МакГонагалл всхлипнула. - Лили и Джеймс... Я не верю... Не хочу верить... Ох, Альбус... Дамблдор протянул руку и похлопал её по плечу. - Я понимаю... Понимаю..., - сказал он, тяжело вздохнув. Профессор МакГонагалл продолжала дрожащим голосом. - Это не всё. Говорят, он пытался убить их сына Гарри. Но - не смог. Он не сумел убить малыша. Никто не знает, почему и как, но говорят, когда Вольдемор не смог убить Гарри Поттера, его сила каким-то образом исчезла - потому исчез и он сам." - Ф-ф-фух, - облегченно выдохнула Лили, - Гарри жив. *Sherbet lemon - это не лимонная долька. Это вот что - http://vape-uk.com/ocart/image/cache/data/sherbet%20lemon-500x500.jpg ** Именно так - Вольдемор -это произносится. Роулинг говорила, а значит, такой перевод имеет право на существование.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.