Другое пророчество.

PG-13
Завершён
191
2
автор
Размер:
203 страницы, 98 109 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
191 Нравится 24 Отзывы 137 В сборник

Глава 5. Наконец-то Хогвартс.

Настройки
На следующий день, позавтракав, компания попрощалась с Хьюго и собралась на поляне перед замком. По команде мисс Мориган они уменьшили свои метлы и встали вокруг консервной банки. На счёт «три» ребята дотронулись до неё и исчезли. Мориган и Мелюзина бросились в гостиную к камину. Едва вбежав в комнату, они увидели в камине голову мистера Уизли: – Всё в порядке, ребята удачно перенеслись, – доложил Артур. – Ну а теперь займёмся нашими делами. Трансгрессируем в Министерство в половине первого, раньше там делать нечего. Надень строгий чёрный костюм, белую рубашку. Вид должен быть соответствующим. Твои джинсы и куртка для такого визита не подходят, – назидательным тоном говорила Мориган. Мелюзина кивала головой и молчала. Тётя нервничала, это было видно, поэтому она с ней не спорила. Ровно в половине первого Мориган и Мелюзина трансгрессировали в Министерство, но не к главному входу, а на углу здания. – Мы не пойдём обычным путем для посетителей, используя телефонную будку, – сказала Мориган, взяв Мелюзину за руку. Они прошли сквозь стену, оказавшись прямо в центре зала с фонтанами. Поднялись этажом выше. Рядом с большой дверью за маленьким столом сидел волшебник. – А, мисс МакГрегор, приветствую вас. Вы немного рановато прибыли. Ещё не все члены Совета собрались. Как только все будут в сборе, я вас приглашу, – очень любезно объяснил колдун. Мелюзина с интересом наблюдала за волшебниками, снующими взад и вперед с какими-то бумагами. Неожиданно раздался крик. Из-за угла выскочило ужасное существо невысокого роста. Его грубая кожа была грязно-серого цвета. Передние конечности напоминали руки человека, но были немного длиннее, пальцев, с острыми длинными когтями, на руке было всего три. Ноги его напоминали конечности парнокопытных. Существо рычало и било по полу мощным хвостом. Какой-то волшебник попытался остановить существо заклятием, но оно сшибло его. Мелюзина быстро оценила обстановку, взмахнула палочкой и громко крикнула: «Компедес Гифестус». Существо мгновенно распласталось на полу. Шея и конечности его были прикованы к полу металлическими оковами серебристого цвета. – Молодец, колдунья! Приковала демона! – похвалил Мелюзину волшебник, которого отбросило демоническое существо. – Снимите заклинание, он теперь у меня не вырвется. – Кассарус, – произнесла Мелюзина, и оковы исчезли. Волшебник произнес: – Торнерус, – демон окоченел. Подбежали ещё два волшебника, подхватили существо и понесли его в комнату рядом. – Ты поняла, Мелюзина, что это за создание? – спросила Мориган. – Да, тётя. Это демон низшего уровня четырнадцатого класса. Вероятно, тот самый, о котором говорил Блэк. «Я все-таки испугалась, но не растерялась – это уже неплохо», – подумала Мелюзина. – Авроры ловят подобных демонов уже не в первый раз. А вообще, это безобразие – демоны бегают по министерству, как у себя дома, а если бы ты не успела произнести заклинание, он бы натворил таких дел. О чём они только думают, – возмутилась Мориган. В это время подошёл волшебник и пригласил их войти. Зал оказался совершенно круглым, с очень высоким потолком. Ряды сидений поднимались снизу вверх. Несколько рядов были заполнены волшебниками, один из них жестом пригласил Мориган сесть рядом с ним, а Мелюзину попросили встать на середину зала. – Мисс Мелюзина МакГрегор, вы находитесь на собеседовании в Совете Магии и Колдовства по работе с молодыми волшебниками. Глава Совета – Мигрелиус Коградж, его помощник – Ричард Стемплтон, а также директор школы Хогвартс – профессор Альбус Дамблдор, он же – Глава Визенгамота, а также члены Совета и авроры. Министр Магии и Колдовства, ваш покорный слуга, Корнелиус Фадж. К нам поступило ваше заявление с просьбой предоставить вам возможность сдать экзамен для получения профессорского звания и дальнейшей работы в школе Магии и Колдовства Хогвартс в качестве преподавателя. – Министр Корнелиус Фадж развернул пергамент, на котором были перечислены все волшебные искусства, которые Мелюзина изучала на востоке. – Судя по предметам, которые указаны на этом пергаменте, вы довольно глубоко изучали чёрную магию. Объясните нам, пожалуйста, для чего? – поинтересовался Министр Магии. – Мой учитель, Маслам Аль Фарух, полагал, что знание чёрной магии обязательно, иначе волшебник будет беспомощен против неё. Кроме того, эти знания дают защиту от тёмных сил. – Использовали ли вы в своей практике запрещённыё заклятия? – спросил высокий тощий волшебник. – Да, использовала, – спокойно ответила Мелюзина. – Поподробней, пожалуйста. На ком или на чём вы использовали эти заклинания? – Заклятия Круциатус и Авада Кедавра я использовала на чудовищах, живущих на востоке. Заклятие Империус я применяла на змеях и пауках. – А что это за предмет: «Общение со сверхъестественными существами»? – задал вопрос волшебник с очень длинной седой бородой. – Это способность устанавливать контакты с различными существами, джинами, дэвами. Я дружила с джином, он был совсем юным, всего семьсот лет от роду. Он рассказывал мне о чудесах его страны, о великом правителе Харун Аль-Рашиде, о злом могучем колдуне Джафаре Аббу Талибе. Мы говорили с ним о мироздании, о божественной сущности. – Это очень интересно. Я не слышал, чтобы с джинами рассуждали о мироздании, тем более, о божественной сущности, – заметил Министр Фадж. – Скажите, мисс МакГрегор, зачем вам преподавательская деятельность? Это очень хлопотное и неблагодарное занятие, – спросил волшебник, прищурившись. – Я полностью согласен с вами, профессор Найтли. Зачем вам работать? Вы молоды, очаровательны и могли бы прекрасно устроить своё будущее. К примеру, удачное замужество, – добавил колдун в кокетливой зелёной шапочке с кисточкой на боку. – Я хочу преподавать в Хогвартсе, несмотря на все трудности, которые меня ожидают. Это моя мечта. – Я удивляюсь, чему вы можете научить студентов? Вы старше семикурсников всего на шесть лет, вы слишком молоды. Неужели вы полагаете, что студенты вас будут слушать? В лучшем случае они будут подтрунивать над вами, и говорить всякие колкости… Как вы собираетесь держать класс? – довольно резко заявила немолодая ведьма с неприятной родинкой на губе. Слова застряли у Мелюзины в горле, она не могла выдавить из себя ни звука, до такой степени она была потрясена. О чём они говорят, какую чушь они несут? – Далеко не все студенты – паиньки. Многие из них – порядочные лоботрясы и бездельники, а то и просто хулиганы, они испортят вам все нервы. Вы думали об этом, мисс МакГрегор? – опять задала вопрос ведьма с родинкой. – Я поражена и возмущена. Вам что, не о чем больше говорить? Какое вам дело до моего замужества, я не это пришла обсуждать. Вы намеренно пугаете меня, заранее предрекая, что я не справлюсь с этой работой. Да что вы обо мне знаете? Мелюзина увидела Блэка, он подбадривающее кивнул, а Мориган оставалась очень серьёзной. – Вас, я вижу, очень беспокоит, как я буду держать класс, как я справлюсь с этим. А вот как. – Мелюзина взмахнула палочкой. – Киптеррус, – произнесла она и пригвоздила членов совета к стульям. Никто из присутствующих не мог пошевелить ни рукой, ни ногой. – Мисс МакГрегор, что вы себе позволяете! – возмутился волшебник в чёрной остроконечной шляпе, – за такие шуточки можно и в Азкабан загреметь. – Надеюсь, у вас не осталось сомнений, будут ли меня слушать студенты или сядут мне на шею. Я прекрасно понимаю, что это примитивное заклинание любой из вас может отменить, даже не прибегая к волшебной палочке. Если вы считаете справедливым, можете посадить меня в Азкабан, но что скажет на это Визенгамот? Или вам в тюрьму уже сажать некого? Мориган едва сдерживала улыбку, а Блэк уже трясся от беззвучного смеха. – Это хулиганство, немедленно освободите нас, – крикнула ведьма с родинкой. Мелюзина отменила заклинание. – Возмутительно. Этим МакГрегорам всё сходит с рук. Какое неуважение, вас ещё саму надо поучить! – продолжала она. Мориган быстро повернула голову, и глаза её зло свёркнули. «Зря она так сказала», – подумала Мелюзина. – А я считаю, как раз наоборот. Вы, профессор Бэбкок, сказали, что студенты могут быть разгильдяями и хулиганами, но мисс МакГрегор, как мы убедились, сама хулиганка, они отлично поладят друг с другом – с сарказмом заметил Найтли. – Я давно хотела вам сказать, профессор Найтли, что с годами ваши шутки становятся просто невыносимым, – лицо Бэбкок сделалась пунцовым. – В самом деле, Селеста? Но, во всяком случае, прогресс на лицо. А вы, глубокоуважаемая, за прожитые годы так и не обзавелись нужной и полезной вещью. – Это какой же? – Мозгами! – волшебники захихикали, а Мориган и Блэк от души хохотали. Профессор Селеста Бэбкок обиженно поджала губы. В этот момент Мелюзина увидела, как профессору Дамблдору передали записку. – Прошу внимания, только что я узнал важную новость. Мисс МакГрегор, почему вы сразу не рассказали нам о происшествии в коридоре? Вы спасли жизнь мистеру Чёрлзстеру и приковали демона к полу. Сознайтесь, вы испугались? – Да, профессор, я испугалась, но не сразу, а после того как приковала его, у меня от страха подкосились ноги. – И, несмотря на это, вы всё-таки сумели заколдовать его. Какое заклинание было применено? – Оковы Гефеста. – Это очень древнее заклинание, и много таких вы знаете? – полюбопытствовал Министр Фадж. – Не очень много, – уклончиво ответила Мелюзина. – Ну что ж, всё ясно. Я объявляю собеседование оконченным. Мисс МакГрегор, присядьте, а мы посовещаемся. Волшебники потянулись к столу, за которым сидели Фадж и Дамблдор. Мелюзина взглянула на Блэка, тот улыбнулся и подмигнул. – Итак, решением Совета Магии и Колдовства по работе с молодыми волшебниками мисс Мелюзина МакГрегор получает статус практиканта с правом проживания в школе Хогвартс. Ей выделяются покои между башнями Гриффиндора и Рейвенкло. Репетитором мисс Мелюзины МакГрегор назначается профессор Снейп. По прошествии двух с половиной месяцев мисс МакГрегор будет держать экзамен на звание профессора. Время экзамена будет сообщено заранее. Практиканту надлежит явиться в школу Хогвартс уже завтра, – улыбаясь, закончил профессор Дамблдор. – Поздравляю вас с назначением, мисс Мелюзина, – сказал Министр Фадж. – Позвольте и мне выразить своё восхищение, мисс МакГрегор. Вы великолепно держались, с достоинством, правда, немного рискованно, но все к вашей радости кончилось хорошо. Меня зовут Ричард Стемплтон, я помощник главы совета, если помните. Дело в том, что по долгу службы я буду следить за вашими успехами, надо признаться, не без удовольствия. – Поздравляю, первый шаг сделан, – сказал Блэк, пожимая ей руку, – завтра вы будете уже в Хогвартсе. Собраться успеете? – Конечно, ещё полдня впереди, и сборы не займут много времени, к тому же у меня немного вещей. – Неужели? А я думал, что у девушек большой гардероб. Мелюзина засмеялась. – Гардероб действительно большой, но я возьму только самое необходимое, вечерние наряды мне не понадобятся. – Тут вы ошибаетесь. А Хеллоуин, Рождественский бал, День святого Валентина? А как же походы по злачным местам, вы же не студент, вам это не запрещено. – Ой, я об этом не подумала. Спасибо, мистер Блэк. – Сириус, вы ещё успеете наговориться в Хогвартсе, ты там часто бываешь, а мы обещали трансгрессировать к Уизли, они нас ждут и, разумеется, волнуются. – Тогда до встречи в Хогвартсе. – Блэк, попрощавшись с Фаджем и Дамблдором, ушёл. * * * Трансгрессировав в замок, Мелюзина принялась за сборы. «Надо ничего не забыть, – думала она, – парадные мантии, мантии на каждый день. Несколько чёрных сюртуков, брюк, не летать же в юбках, не забыть тёплую одежду, прихватить несколько нарядных платьев. Книг очень много, их надо уменьшить, котёл, самопишущее перо и клетка с вороном – кажется, всё». Ночью она совсем не могла уснуть, всё думала о том, как она найдёт общий язык со студентами. Слава богу, что там учатся её кузены, Гермиона и Гарри. «А Снейп, все говорят, что он жуткий, занудливый и вредный тип. Тетя советует не спорить с ним, слушаться его и проявлять смирение. Легко сказать. Мелюзина проснулась очень рано, вся напряженная и нервная. Через час, она уже с тётушками трансгрессировала прямо в женский туалет вокзала Кингс Кросс. Легко пройдя сквозь стену, они оказались на платформе 9 ¾. Там их уже ждали Артур и Молли. – Дорогая наша детка, мы так рады за тебя. Это большая честь быть Хогвартсе. – Полли обняла и поцеловала Мелюзину. Растроганная Феона всё время повторяла: – Вот мы и дождались, вот мы и дождались. В сопровождении утирающих слезы и шмыгающих носами тётушек, Мелюзина подошла к вагону и увидела Гарри, который высматривал её среди пассажиров. – Гарри, я здесь, – крикнула она, помахав ему рукой. – Мелюзина, мы тебя ждем, – позвала её Гермиона, только что высунувшаяся из окна рядом с Гарри. Мелюзина вошла в купе и села между Гарри и Гермионой. – Как здорово, мы все вместе, я так рада, – целуя Мелюзину, сказала Гермиона. Джинни чмокнула её следом. – Доброе утро, кузены и Гарри. – Она по очереди поцеловала их. – Мы не привыкли к таким тёплым отношениям и ко всяким нежностям, правда, Гарри? – утвержающе сказал Рон. – Это вы не привыкли? Здорово, а кого миссис Уизли целует утром и перед сном, может пикси или боггарта?– рассмеялся Гарри. – Скоро Мелюзина ты увидишь Хогвартс, это потрясающее зрелище. Величественный старинный замок возвышается над огромным озером в окружении дремучего леса, – восхищенно сказала Гермиона. – Никто лучше нас не знает все ходы и выходы в замке. Если тебе понадобится улизнуть незамеченной, мы тебе поможем. – Тележка со сладостями, может, молочный коктейль, я угощаю, – сказала Мелюзина. Дверь купе открылась, на пороге появился высокий светлый бледнолицый юноша. – Извините, мисс МакГрегор, я Драко Малфой, помните, мы встречались в Косом переулке. – Да, я помню, здравствуйте, мистер Малфой, – любезно ответила Мелюзина. – Чего тебе хорёк-Малфой? – презрительно спросил Рон. Малфой даже не отреагировал на слова Рона. – Я просто зашёл поздороваться, видел, как вы садились в вагон. Вы тоже в Хогвартс? – Представь себе, Мелюзина получила статус практиканта и едет с нами, а что? – Да ничего, Уизли, я вообще-то не с тобой говорю, а с мисс МакГрегор, и очень рад, что она едет с нами. – Мы тоже рады! – В проём двери протиснулись Крэбб и Гойл. – Ну, не будем вам мешать. – Малфой аккуратно прикрыл дверь. – Что ты к ним пристал, Рон? Ребята пришли, вежливо поздоровались, а ты не мог хотя бы помолчать? – отчитала его Джинни. – Ты что, забыла, Джинни, у нас с ними старинная вражда, как у Мерлина и Морганы. Очень смешно, только кто есть кто – не понятно. – Джинни укоризненно покачала головой. – Кажется, мы подъезжаем, – сказала она, – пора сменить одежду на мантии. – Ребята, выйдите на минуточку, я переоденусь, – попросила Мелюзина. Как только все вышли из купе, она сняла джинсовую курточку, джинсы. Переоделась в черные брюки, белую рубашку, черный сюртук и мантию. – Как тебе идет этот костюм, Мелюзина, – сказала Гермиона, входя с ребятами в купе. – Спасибо, Гермиона, – поблагодарила она. Поезд остановился, Мелюзина вместе со всеми вышла из вагона и наткнулась на великана с огромной шевелюрой и пышной бородой. – Извините, вы, должно быть, Хагрид? – спросила она – А вы – мисс МакГрегор, угадал? – улыбаясь, спросил великан. – Как ты узнал, Хагрид? – удивился Гарри. – Очень просто, директор описал мне практиканта, вот я и узнал, – ответил Хагрид и скомандовал: – Итак, первокурсники садятся в лодки, все остальные – по каретам. Вы, мисс МакГрегор, садитесь вот в эту карету. – Хагрид указал на открытую карету, в которую был запряжён грифон. Волшебное животное с могучим телом льва и головой орла. Мелюзина села в карету, грифон расправил крылья и взлетел, унося её к замку. С высоты полёта она увидела огромный лес, уходящий за горизонт, озеро, в котором плескались русалки, и, наконец, Хогвартс, возвышавшийся над озером. У Мелюзины захватило дух. Огромный замок был удивительно красивым и величественным, при свете только что появившейся луны он казался обиталищем древних языческих богов. Мелюзина повернула голову и увидела в противоположной стороне от замка строение, напоминающее маггловский стадион. «Это, наверно, квиддичное поле». – Грифон, лети к полю, я хочу получше рассмотреть его, – сказала Мелюзина животному. Грифон повиновался и понес карету к полю. Мелюзина увидела высоко поднятые над землёй трибуны, кольца для мечей, развевающиеся в воздухе флаги. Она потянула за ремень, грифон развернулся и понёс её к Хогвартсу. Девушка вышла из кареты, которая приземлилась у главного входа, подошла к огромным дверям замка и увидела Хагрида. – Я вас поджидаю, где вы были? Уже все студенты прибыли, а вас все нет. Мы волновались. Дамблдор приказал вас ждать и проводить к нему, когда вы прилетите. Мелюзина пошла за Хагридом, предчувствуя неприятности. Тот вошел в кабинет директора, Мелюзина – за ним. Дамблдор сидел за старинным письменным столом. – Мисс Мелюзина, мы волновались. Где вы были? – спросил профессор довольно спокойно. – Простите меня, профессор Дамблдор, я летала над лесом, озером, над квиддичным полем. Мне так хотелось всё увидеть собственными глазами, простите меня. – Мелюзина потупилась. – Ну что вы, я вовсе не собираюсь вас наказывать, – мягко сказал профессор. – Успокойтесь, вы хотели посмотреть окрестности, в этом нет ничего плохого. Мелюзина с облегчением вздохнула. Она обратила внимание на портреты основателей Хогвартса, и каково было её удивление, когда портрет Гриффиндора подмигнул ей, а портрет Слизерина злобно хихикнул. – А теперь мистер Филч отведет вас в ваши покои. Через час жду вас, мисс МакГрегор, в большом зале. В сопровождении мистера Филча Мелюзина направилась в башню, которую называли Лунной, она находилась между башнями Гриффиндора и Рейвенкло. Маленьким ключиком неразговорчивый мистер Филч открыл дверь. Они вошли прямо в кабинет, который оказался довольно просторным. Стены кабинета были заставлены книжными полками и встроенными шкафами со стеклянными дверцами. Рядом с окном стояли старинный письменный стол и стулья с подлокотниками. Мебель понравилась Мелюзине. Прямо напротив стола располагался большой камин, явно предназначенный для перемещений. Они вошли в спальню. Комната была поменьше кабинета и выглядела уютной. Мебель, кровать, небольшие кресла, резные тумбочки с подсвечниками были цвета орехового дерева. Шторы на окнах, покрывало и полог – бордовыми. – Наверно мрачновато для вас, мисс, но я надеюсь, вы здесь привыкнете. – Мистер Филч захихикал так, что у Мелюзины мурашки пошли по телу. – Непременно, – ответила она. Филч кивнул головой и вышел. Мелюзина открыла чемодан книжками, и взмахом волшебной палочки расставила по полкам. Шкафы со стеклянными дверцами заполнила прозрачными баночками разной величины. Встроенные в стену шкафы использовала для хранения трав, порошков, высушенных лапок лягушек, пауков и всякой всячины, необходимой для зельеваренья. Два больших позолоченных подсвечника, стоявших прямо на полу, переставила: один – на письменный стол, другой – на камин. Ещё два подсвечника наколдовала на стене. Огонь в камине вспыхнул, и появилась голова Филча: – Мисс МакГрегор, преподаватели уже собираются. Вам надо пройти по коридору, спуститься два пролета по лестнице, повернуть направо, и вы окажетесь у дверей Большого Зала. Мелюзина подошла к зеркалу, внимательно оглядела одежду, причесала волосы и вышла из комнаты. Она дошла до Большого Зала и остановилась напротив внушительных дверей. Двери открылись, и Мелюзина, слегка волнуясь, вошла в Большой Зал. В зале ёще не было студентов. Группа профессоров стояла недалеко от преподавательского стола, переговариваясь друг с другом. – А, мисс Мелюзина МакГрегор. Друзья, разрешите представить вам эту девушку, нашу практикантку. Я, в свою очередь, представлю вам наших профессоров. Профессор МакГонагалл преподаёт трансфигурацию, Мадам Ирма Пингс заведует нашей уникальной библиотекой. Профессор Трелони преподаёт предсказания и гадания. Профессор Спраут – травология. Мадам Хуч учит наших студентов летать на метле и другим премудростям колдовства. Мадам Помфри – магическая медицина, её поле деятельности – больничное крыло. Профессор Флитвик преподаёт левитацию и другие магические науки. Уже знакомый вам Рубеус Хагрид, наш лесник и преподаватель по уходу за магическими животными. И наконец, профессор Снейп, преподает зельеваренье, а с этого года и защиту от тёмных искусств, ваш репетитор. Мелюзина протянула руку: – Очень приятно. Снейп взглянул на протянутую руку, пожал её и холодно ответил: – Мне тоже. – С мистером Филчем вы знакомы, – продолжал Дамблдор, – он – смотритель школы, впрочем, у него много всяких обязанностей. – А теперь, прошу к столу, мисс МакГрегор. Садитесь рядом со мной, а справа от вас сядет профессор МакГонагалл, когда проведет церемонию распределения. Мелюзина, сидя рядом с профессором Дамблдором, разглядывала Большой Зал. Он производил впечатление. Настоящее небо потемнело, показались звёзды и тонкая полоска месяца. Большие свечи парили над залом, было светло как днём. Две створки огромной двери открылись, в зал начали заходить студенты. Мелюзина внимательно вглядывалась в лица студентов, чтобы не пропустить своих друзей. Наконец вошел Гарри, с ним Гермиона, следом Рон, Джинни и Фред с Джорджем. Гарри увидел Мелюзину, сказал об этом ребятам, и вся компания замахала руками. Мелюзина радостно помахала в ответ. Студенты рассаживались за столы своих факультетов. Она узнала молодого человека со светлыми волосами, Малфой, кажется, он сел за стол справа, значит, это факультет Слизерина. Слева от Гриффиндора – Рейвенкло, а за ним – Хаффлпафф. Появилась профессор МакГонагалл, выстроившись друг за другом, за ней шли студенты-первокурсники. Началась церемония. Студент садился на стул, профессор надевала ему на голову шляпу, и та выкрикивала факультет. Первый мальчик был распределен в Рейвенкло, за ним девочка в Хаффлпафф. Долговязый первокурсник был отправлен шляпой в Слизерин, ещё один – в Слизерин, затем Гриффиндор и Рейвенкло. Мелюзина с интересом наблюдала за происходящим. Профессор Дамблдор заметил это и поинтересовался, какое впечатление на неё произвела церемония распределения. – Очень интересно. Я вот подумала, а куда меня направила бы шляпа? – Это несложно узнать, церемония сейчас закончится, и мы проведём эксперимент. Вы согласны? – Мелюзина кивнула головой. – Дорогие друзья и вновь прибывшие первокурсники, я рад приветствовать вас в школе Хогвартс. У нас произошли некоторые изменения. Во-первых, профессор Снейп теперь будет преподавать не только зельеваренье, но и защиту от темных искусств. Во-вторых, у нас в школе новое лицо. Это мисс Мелюзина МакГрегор, наш практикант, она будет готовиться к сдаче экзамена на профессорское звание, помогать ей в этом будет профессор Снейп, который назначен Министерством её репетитором. Кроме того, мисс МакГрегор может посещать любые занятия старшекурсников. А сейчас, мне бы хотелось провести эксперимент. Мисс МакГрегор, прошу вас, присядьте на этот стул. – Профессор Дамблдор жестом пригласил её сесть. Мелюзина села на стул, профессор МакГонагалл одела ей на голову шляпу, все присутствующие замерли. – Да, выбор трудный. Много знаний и смелости, да, пожалуй, ну конечно, нет сомнений – Слизерин, – крикнула шляпа. – Не может быть, Мелюзина должна быть в Гриффиндоре, – закричали Фред и Джордж. – Шляпа ошиблась, это неправильно, – выкрикнул Рон, а за ним Гарри, Джинни и Гермиона. – Она что-то напутала! – Успокойтесь, успокойтесь. Шляпа никогда не ошибается. Кроме того, я не вижу ничего плохого в том, что шляпа направила мисс МакГрегор на факультет Слизерин. Во-первых, она не одиннадцатилетний студент, а взрослый человек, ей двадцать три года, и у мисс МакГрегор есть знания и опыт, которых просто не может быть у первокурсников, в соответствии с этим шляпа сделала свой выбор. – Профессор Дамблдор внимательно посмотрел на студентов. – А теперь, друзья … пир!– Не успел профессор произнести эти слова, как на столах появилась посуда со всевозможными яствами. (прим. авт.: нет смысла перечислять, какие великолепные кушанья появились на столах, что за сладости там были, те, кто бывал в Хогвартсе или читал о нём, прекрасно знают, как там кормят!) Поедая всякие вкусности, студенты ещё умудрялись весьма живо обсуждать новости. Неприятная новость – это та, что Снейп будет вести защиту от тёмных искусств. Вот вдоволь поиздевается. – Гарри, он нас с тобой сгноит, проглотит и не подавится, – шепотом сказал Рон, косясь на Снейпа. Дамблдор искоса поглядывая на переговорщиков, представил Гермиону в качестве старосты. Гром аплодисментов шквалом покатился по залу, почти все факультеты приветствовали её, гриффиндорцы неистовее всех хлопали в ладоши и колотили по столу, а новость о том, что Мелюзина МакГрегор – кузина Уизли, мгновенно облетела весь зал. – Вы ни капельки не похожи, может, цвет волос, да и то с натяжкой. У мисс МакГрегор чудесные волосы. Они благородного золотисто-рыжего оттенка, а у вас – вульгарно-рыжие, – заявила Парвати Патил. – А, значит наши волосы вульгарного цвета, спасибо, утешила, – ухмыльнулся Джордж. – Вот интересно, Патил, твои иссиня-чёрные волосы благородные или нет. Хочешь знать моё мнение, такой цвет идёт больше вороне, чем девчонке, – улыбаясь, поддержал Фред. – Господи, зачем я только это сказала. Близнецы теперь меня изведут! – Настроение у Парвати явно упало. Молодая практикантка с интересом наблюдала за студентами, – «Теперь это мой дом, Хогвартс, в нем мне жить и работать», – подумала Мелюзина. Вернувшись к себе в комнату, девушка спохватилась, что забыла о картине. Это была важная картина, Мориган сказала, что это тайная и самая быстрая связь. «Если случится, что-то из ряда вон выходящее, нельзя пользоваться ни камином, ни вороном, а только картиной». На ней изображен её далекий предок, ведьма Гергелла, которая очень похожа на Мелюзину, правда, та была голубоглазой брюнеткой. «Завтра начнутся занятия», – думала Мелюзина, улегшись в кровать, её опять охватило внезапное ощущение счастья оттого, что она здесь, полна сил и стоит на пороге новой жизни. * * * Гарри лихорадочно соображал, как поздравить Гермиону. Она теперь староста, может, подарить ей цветы, лилии или розы, он умел ещё материализовать ромашки. Но всё это было как-то официально, не от души, надо придумать что-то очень личное, со значением. Неожиданно Гарри вспомнил о необычных цветах, о которых прочёл в учебнике по травологии и видел в лесу, в котором бывал не один раз. Эти цветы были необыкновенно красивы, название у них было слишком длинное и трудное, язык сломаешь. Он взял мантию-невидимку в спальне, накинул её и беспрепятственно вышел из замка. Надо было торопиться, Гермиона, как староста Гриффиндора, должна была еще обойти спальни первокурсников, чтобы проверить все ли студенты на месте, это займёт минут сорок или около того, он должен успеть вернуться. Гарри бежал к лесу, сначала вдоль озера, а потом нырнул в чёрную чащу леса, пробежал ещё какое-то расстояние и замер. Подозрительное тихое шипенье послышалось из кустов. Это змеи. – Ссараххассиес, – произнёс Гарри на змеином языке – кусты зашевелились, змеи как по команде расползлись в разные стороны. Гарри побежал дальше. Луна спряталась за тучу, и наступил мрак, заклинанием Люмос юноша зажег свет и увидел, что стоит на полянке, которую искал. Вот они, эти цветы, с белыми, как снег, бутонами в форме сердечка. Когда они распустятся, то на свет появятся ещё более фантастические цветы, которые напоминают распустившийся хвост павлина. Другие, нежно-голубые, похожи были на камелии, только гораздо пышнее, кроме того, цветы имели тайное значение. «Гермиона очень умна, она догадается», – подумал Гарри. Быстро сорвав цветы, он припустил обратно. Придя в гостиную, он молил лишь об одном – только бы Герми не легла спать. Сильно запыхавшись, он уселся в кресло в дальнем от камина углу, там его совсем не было видно, и стал ждать. Гарри достал из кармана узкую черную ленту, искусно расшитую бисером, и обвязал букет. Дверь скрипнула, и в гостиную вошла Гермиона, она что-то искала на столе. – Вот же оно, расписание занятий первокурсников, – сказала сама себе Гермиона, Гарри кашлянул. – Кто здесь? – вглядываясь в темноту, спросила она. – Это я, Герми, – ответил Гарри, подходя к ней. – Ты почему не спишь? – Собственно… я тебя ждал. – Гарри протянул Гермионе букет. – Поздравляю. – Ой, спасибо, Гарри, я не ожидала, спасибо. – Ну, тогда я пойду, спокойной ночи. Гермиона вошла в свою спальню, зажгла свечу и опустила занавески полога, чтобы не мешать спящим девочкам. Рассматривая букет, она не могла отделаться от мысли, что букет несёт какое-то послание, неслучайно он выбрал цветы в виде сердечка. Она открыла книгу по травологии, надеясь найти рисунки или описания этих необыкновенно сказочных цветов. Полистав с десяток страниц, она наткнулась на рисунок и пояснение к нему: «Белые цветы с сердцевидными бутонами означают пылкую любовь, синие – преданность и верность», – прочла Гермиона и ахнула, выходит, Гарри признался ей в любви, и эта чудесная ленточка тоже была с намёком. Гермиона сняла свой кулон в виде головы льва, вытащила из него цепочку и продела ленточку. Надев его на шею, она дотронулась палочкой концов ленты – они сомкнулись. Теперь она никогда не потеряет его драгоценный подарок. * * * Гарри лежал в кровати и не мог уснуть. Он не знал, что и думать: раньше, если Гермиона получала какие-нибудь подарки от него, она непременно обнимала его, правда, это были дружеские объятья. А сейчас она даже с места не сдвинулась, стояла как вкопанная. Что происходит? После того случая под водой она не берет его за руку, не хлопает по плечу, как обычно, она вообще не прикасается к нему. Может, ей неловко, может, она стесняется, а это означает только одно – она испытывает к нему чувства, другие чувства. Гарри сразу стало легче и, успокоившись, он заснул.
191 Нравится 24 Отзывы 137 В сборник