ID работы: 3130827

Daughter Black

Гет
PG-13
Завершён
213
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
80 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
213 Нравится 26 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 4. Welcome!

Настройки текста
Вторник пролетел незаметно: утром и днем занятия – уход за магическими существами, травология и заклинания; вечером – завершение сочинения для Снегга; составление подробного рисунка каппы, описание средства защиты от него; дополнительное чтение все того же фолианта «Циклические проклятья и защита от них». Зато среда была наполнена радостным волнением – в шесть часов решалась судьба Реи-нападающей. Рея никак не могла сосредоточиться на уроках, мысли в голове вертелись со скоростью вредноскопа. После обеда у семикурсников не было уроков, и Рея со Стивеном пошли прогуляться. — Главное – не трясись, — наставлял племянницу Стив. – Все будет нормально. Ты – лучше всех. Рея недоверчиво фыркнула. — Ну, может быть, не всех…, — добавил Стив. – Например, меня тебе ни за что не превзойти… Рея снова фыркнула. — Так ты не веришь? – спросил Стив, и в глазах его сверкнули задорные искры. — Ни в малейшей степени, — покачала головой Рея. — А ну-ка, сейчас ремнем да по заду! – шутливо пригрозил Стив. От такого неожиданного варианта расправы Рея временно лишилась дара речи. Стив захохотал во все горло, глядя на ее озадаченную физиономию. — Чего ты смеешься? – спросила Рея и, прыгнув на смеющегося «дядюшку», свалила его с ног. Хохочущим клубком они покатились по траве, и тут их окликнул жесткий холодный голос. — Мистер Сторм, мисс Блэк, что это значит? Рея и Стив сели и, озадаченно моргая, воззрились на сурового преподавателя зельеварения. — Я, кажется, спросил вас. Что вы прикажете мне думать, увидев такую «сладкую парочку», кувыркающуюся в траве? Стив и Рея смутились. — Мы не вправе приказать вам что-либо думать, сэр, — ответил Стив. – Но мы просто… играли. Это слово прозвучало настолько наивно, что оба, Стив и Рея, тут же стали давиться смехом. Однако профессору Снеггу было определенно не смешно. — Я доложу об этом вашему декану, мисс Блэк, — сказал он. – А вам, мистер Сторм, я бы посоветовал впредь быть разборчивей с выбором партнеров для… игр. Рея резко вскинула глаза. Если она еще способна соображать, ее только что назвали недостойной общества Стивена Сторма. То есть фактически отбросом или же … грязнокровкой. — Профессор, — решительно начал Стив, — я решительно не понимаю, каким образом моя племянница может быть недостойной моего общества. — Вот как? – поднял брови Снегг. – Племянница… Но в данном случае, мистер Сторм, кровное родство не имеет никакого значения. Скорее, здесь важны личные качества. И мастер зелий удалился, не дав Стивену добавить хотя бы слово. — Вот ведь старый…! – сказал Стив, от души добавив нецензурное словечко. А Рея молча смотрела вслед развевающейся мантии профессора, и в глазах ее застыла смесь горечи и ненависти. — Да брось ты, Рея! – воскликнул Стив. – Пусть говорит, что ему вздумается. Ты-то ведь знаешь, что это не так! Рея перевела на него свой взгляд. — Нет, Стив, я не знаю, — ответила она. — Рея! Очнись! Я знаю это! – сказал Стив. – И теперь ты должна, нет, ты обязана приложить все возможные усилия для того, чтобы доказать всем, в том числе и этому старому козлу, что Рея Блэк – это не только «племянница Стивена Сторма», но и выдающаяся нападающая. Рея посмотрела на Стива, и на ее губах заиграла легкая улыбка. До испытания оставалось пять минут. Народу на стадионе было немного: сборная Гриффиндора по квиддичу, пять претендентов на место команде, около дюжины болельщиков и профессора Мак Гонагалл и Трюк, стоящие в отдалении и тихо переговаривающиеся. Среди испытуемых был один мальчик – третьекурсник Дэвид Ливингстон. Несмотря на такое выдающееся имя, он испуганно и робко поглядывал на Алисию, Кэти, Анджелину, Фреда, Джорджа и Гарри, одетых в алые спортивные мантии. Рея чувствовала несильное, но очень надоедающее волнение. Джинни, младшая сестра Рона, Фреда и Джорджа, стояла рядом с ней, и вид у нее тоже был крайне взволнованный. В этом году Джинни решила-таки испытать себя в роли нападающей, раз ей представился такой шанс. Еще две девочки стояли в той же цепочке претендентов. Одна из них, по виду второкурсница, была растрепанной, словно только что проснулась, а другая, явно не младше шестого курса, стояла, глядя в одну точку и раскачиваясь с пятки на носок. — Думаю, начнем, — сказала Анджелина. – Рея Блэк. Рея оглядела стоящих напротив болельщиков. Фред и Джордж вскинули вверх кулаки, Кэти и Алисия подмигнули ей, а Стив ободряюще улыбнулся. Рея оседлала свою метлу и поднялась в воздух вслед за Анджелиной. Та улыбнулась и кивнула ей, а затем внезапно послала квоффл. Рея, не ожидавшая такого резкого поворота событий, едва успела поймать его в паре дюймов от своего правого плеча и отослать обратно Анджелине. Как только бывшая нападающая поймала квоффл, она сразу же вновь метнула его в сторону Реи. На этот девушка просто с размаху отбила мяч правым кулаком. Она парила над полем, время от времени резко виляя то вправо, то влево за стремительным красным мячом. Наконец, Анджелина дала ей передохнуть две секунды, а потом послала крученый мяч. Рея сосредоточилась на летящем чуть выше ее головы квоффле и, точно вписавшись в его движение, сжала в руках его мягкие кожаные бока. И тут же счастливо рассмеялась. Ей стало так легко, словно она встретила дорогого человека после долгой разлуки. Снизу послышались аплодисменты и одобрительные выкрики. Рея мягко приземлилась на пружинящую землю и, перекинув ногу через метлу и взяв свой «летательный аппарат» за древко, пошла туда, где стояли зрители и сборная. — Молодец, Рея! – в один голос воскликнули Фред и Джордж. — Отлично! – улыбнулась Кэти. — Считай, что ты в сборной! – добавила Алисия. — Спасибо, — улыбнулась Рея. — Я горжусь тобой, Рея! – улыбнулся Стивен. — Спасибо, дядя Стив! – Рея обняла «мистера Сторма». — Дядя?! – хором воскликнули Кэти, Алисия, Гарри и близнецы Уизли. — Да, дядя, — улыбнулась Рея. – Сторм – мой дядя по матери. Вернее, двоюродный дядя. Поэтому мы и дружим с детства. — А мы-то думали! – хлопнула себя по лбу Кэти. — А мы думали, что вы…, — сказала Алисия, смутившись. – Как бы это сказать? — Пара? – подняв бровь, спросил Сторм. — Вообще-то да, — смутившись еще больше, подтвердила Алисия. Рея и Стив фыркнули. — Не вы первые, — сказала затем Рея. — И, видимо, не вы последние, — добавил Стив. И тут Анджелина сказала: «Джинни Уизли». Все взгляды сразу же обратились в сторону младшенькой рыжеволосой Уизли. — Давай, Джин! – крикнули Фред и Джордж. Джинни кивнула и поднялась в воздух. Анджелина начала проверку таким же внезапным броском, что и у Реи. Но ведь Джинни уже ожидала этого: она резко вскинула руки и поймала мяч в дюйме от своего виска. И перебросила его Анджелине. Та не стала даже ловить мяч, а просто отбила его снова к Джинни. Она поймала и его. Раз за разом Джинни ловила брошенные ей мячи. У нее это получалось не так уверенно и пластично, как у Реи, но ведь Джинни была моложе на три года. Анджелина послала завершающий, крученый мяч. Он помчался к Джинни, она протянула руки, коснулась мяча и… выронила его. Рея разочарованно выдохнула и вдруг поняла, что от всего сердца переживала за соперницу. Расстроенная, Джинни приземлилась на поле и побрела к братьям. — Совсем неплохо, Джин! – постарался подбодрить ее Фред. — Правда, — поддержала его Кэти. – Для четверокурсницы это очень даже неплохо. — Но для нападающей сборной Гриффиндора – маловато? – подняла глаза Джинни. – Да ладно, я всерьез и не надеялась. — А зря, — сказала Рея, и взгляды стоявших рядом обратились на нее. – Ты прекрасно справилась. А крученый мяч упустить немудрено. — Но ведь ты не упустила, — слегка улыбнулась Джинни. — Я не упустила, — согласилась Рея. – Но если ты потренируешься, то тоже сможешь брать такие мячи. Джинни немного подумала, а потом кивнула. — Ух ты! – вдруг воскликнул Гарри, взглянув на метлу Реи. — Что? – спросил его Фред. — Рея, у тебя «Серебряная стрела»! – сказал Гарри. — Ну, да, — кивнула девушка. — Мадам Трюк сказала, что их лет двадцать уже не выпускают, — пояснил причину своего удивления Гарри. — Ну, это что-то вроде семейной реликвии, — засмеялась Рея. – Это была метла еще моей мамы. …Лицо мамы, в глазах которой застыл ужас. Зеленая вспышка, мама падает на деревянный пол замертво… Рея тряхнула головой, отогнав видение. Тем временем испытания претендентов закончились, и последний участник – Дэвид Ливингстон – спустился на землю. Анджелина, мадам Трюк и профессор Мак Гонагалл разговаривали в стороне. Затем профессор мак Гонагалл вышла на середину образовавшегося свободного пространства и объявила результаты. — Итак, по результатам отбора новой нападающей становится мисс Блэк. — Ура! – завопили Кэти, Алисия, Фред, Джордж и Стив. Рею словно накрыло теплой волной радости. До нее начал доходить весь смысл происходящего – она принята. Она в команде. Она смогла. — И запасной, — продолжила профессор мак Гонагалл, — стала мисс Уизли. — Ура! – теперь к ребятам присоединилась и Рея. Джинни улыбалась до ушей. Анджелина подошла к счастливым гриффиндорцам и Стивену и улыбнулась. — Добро пожаловать в сборную, — сказала она. И в таком приподнятом настроении ребята отправились в замок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.