Назови мое имя

PG-13
Заморожен
153
автор
Фэндом:
Размер:
49 страниц, 20 335 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
153 Нравится 113 Отзывы 44 В сборник

9. Наваждение

Настройки
Несмотря на глубокую ночь, придворный лекарь не спал. Он стоял у постели сэра Эвана и качал головой, глядя на скончавшегося рыцаря. На шее его виднелись две свежие ранки — места, где змея проколола его кожу своими зубами. Гаюс, задремавший на короткое время, проснулся, заслышав полный агонии предсмертный стон своего пациента, и тут же подошёл проверить его. Он мог поклясться, что видел ускользающий за дверью зелёный хвост змеи. А сэр Эван был, бесспорно, мертв. Ничто уже не могло вернуть его к жизни. Охваченный горечью, что не сумел спасти вверенную ему жизнь, лекарь уже хотел позвать стражу и сказать им о смерти рыцаря, чтобы начать все необходимые меры для прощания с умершим и его погребения. Но именно в этот момент в каморку лекаря влетела леди Моргана, бледная, взволнованная и в одной ночной сорочке. Она открыла рот, видимо, собираясь что-то сказать, но ее взгляд упал на неподвижно лежащего сэра Эвана, и девушка замерла на месте. — Гаюс, — выдохнула она, — он… — Сэр Эван скончался, — старик склонил голову. Девушка содрогнулась; с усилием она оторвалась от умершего и протянула лекарю отрубленную головку змеи. — Нужно ещё одно противоядие. — Змеи сэра Вэлианта напали на кого-то ещё? — осведомился Гаюс. — Теперь вы не будете говорить, что это слухи? Вы сами это видели, не так ли, леди Моргана? Подопечная короля сумела выдержать его пристальный взгляд. — Я сама видела, да. Я отрубила голову этой змее, но у меня по-прежнему нет доказательств против сэра Вэлианта. — А человек, на которого напали? Где он? Миледи, мешкать нельзя. Вы велели охране нести его сюда? — лекарь поспешно освобождал собственную кровать, перекладывая одеяло и открытые книги по медицине. Он обернулся, не слыша ответа. Моргана прикусила губу. — Этого человека сюда не принесут. Мне нужно противоядие с собой, Гаюс. Придворный нахмурился, с недоумением глядя на леди. — Гордость или что бы то ни было, здесь неуместна. Я должен лечить больного в своих палатах, чтобы тот был постоянно под моим наблюдением. Если его укусила эта же змея, он должен был уже потерять сознание. Лечение нужно начинать немедля. — Так готовь же противоядие, — вздохнула Моргана. — Я сама дам ему лекарство. Еще секунду-две Гаюс пристально смотрел на воспитанницу Утера, но затем, к ее облегчению, отвернулся и подошёл к столу, заваленному пробирками и лекарственными травами. — Мне нужен свет. Будьте так добры, зажгите свечи, леди Моргана. Девушка подчинилась; теперь, когда лекарь согласился помочь, больше не расспрашивая о новом пациенте, ей стало легче. Она присела на скамью, думая о том, как же ей дать противоядие человеку, которого она даже не видит. Ведь к тому времени, как она вернется, Мерлин будет уже в беспамятстве, как и сэр Эван.

***

Волшебник, что занимал ее мысли, действительно пребывал не в самом лучшем состоянии. На него накатила страшная усталость, он засыпал, но в подсознании засела мысль, что спать нельзя, и он пробуждался, как с похмелья, потерянный, не соображая, где находится, вынужденный сражаться со слабостью. Что произошло? Его ранили… Отчего так больно? Кто его ранил? Внезапно он вспомнил: Артур мертв! О ужас, как это могло произойти? Он не успел, он опоздал, он подвел своего друга! Что же теперь будет… Как ему жить дальше? Мерлин с усилием разлепил глаза. Знакомые покои… Покои Морганы. Теперь навсегда пустующие, ведь он убил ее… Она не вернется… Никогда… Кто поставил в вазу свежие цветы? Неуловимый аромат любимых духов колдуньи… Эта комната кажется обитаемой… Он вдрогнул, как человек, которому снилось, что он падает, и внезапно проснулся. Моргана все еще живет здесь. И она жива. Он не пощадил ее, но богини повернули время вспять… И Артур жив! Юный принц, не помнящий его, но живой! Мерлин хотел рассмеяться от нахлынувшей легкости, но вместо этого закашлялся в приступе боли. Боль… Рука словно онемела. И тогда маг похолодел. Он вспомнил змею. Он умирал. Поистине насмешка судьбы! Умереть, когда только вернулся к жизни! Когда вернулся в прошлое, где не все так мрачно и безнадежно! Где есть еще вера в лучшее будущее! Он не успел обучить Моргану как следует. Значит ли это, что Артуру и в этой реальности суждено погибнуть? Мерлин не хотел об этом думать. Спокойствие спасительной темноты было столь многообещающим, что в этот раз он не стал бороться и окунулся в ее объятия. Яд заколдованной змеи все сильнее разливался по его венам, отравляя кровь и подбираясь к его сердцу.

***

В каморке Гаюса было спокойно. Старый лекарь готовил снадобье, помешивая содержимое миски методично и уверенно. Следить его за движениями было как-то… обнадеживающе. Моргана почувствовала себя увереннее. На Гаюса можно положиться. Мерлин совсем один в ее покоях, умирающий и, наверное, испуганный. Она слышала его голос; он не хотел умирать. Да и кто хотел бы? Какой он, ее новый таинственный друг? Молодой, чуть младше ее в прошлом — сам признал. Слуга, преданный Артуру. Волшебник. В его прошлом они были друзьями. Она что-то ему сделала, что он не в силах забыть. Что между ними произошло? Как он хотя бы выглядит? Молодой… симпатичный? Какого он роста? Она не могла даже представить себе черты его лица, цвет его волос, глаз. Были ли они в прошлом не просто друзьями? Стали ли они врагами? «Нет, — мысленно приказала себе Моргана, — не думай об этом». Спасение его жизни — вот что сейчас было важно. И она его спасёт. Вэлиант не отберёт больше ни одну жизнь. Ни сейчас, ни когда-либо ещё.

***

Мерлин в очередной раз пришёл в себя. Это было непросто. Он разлепил глаза, подчиняясь голосу, мягко, но настойчиво зовущего его по имени. Девушка. Прекрасная девушка, темная фигура на фоне блеклого рассвета за окном. Она звала его, подходя все ближе, но глядя мимо него. Мерлин шевельнулся и застонал, когда задремавшая боль стрельнула в руке. Девушка тотчас подскочила на звук, присела на корточки и, по-прежнему глядя мимо, протянула ему пузырёк: — Выпей. Это поможет. Эмрис машинально потянулся за снадобьем, подчиняясь ее озабоченной настойчивости, но тут он внезапно узнал ее. Моргана! А что в ее руке? Яд, не иначе! Она решила отомстить ему, отплатить той же монетой. Интересно, это тот самый яд, которым он отравил ее? — Это противоядие, — произнесла леди. — Это яд, — хрипло пробормотал Мерлин, скорее для себя, чем для неё. Но она услышала. — Да нет же, Мерлин! Гаюс сделал противоядие из яда змеи для тебя. — Змея? — повторил маг. — Ты забыл? Она укусила тебя! Волшебник скосил глаза и действительно увидел засохшую кровь на своём предплечье. Ах! Осознание произошедшего нахлынуло на него. Он все ещё так молод, а Моргана - невинна и неопасна. Она - его союзница в этой новой реальности. Она позаботилась о противоядии для него... - Выпей, - повторила волшебница, и в этот раз он ее послушался. Проглотив противоядие и чувствуя, что проваливается обратно в объятия Морфея, Мерлин успел шепнуть то главное, то единственное, что всегда волновало его куда более, чем собственное благополучие: - Нужно... уберечь... Артура. Он снова спал, на этот раз сон его был здоровым. Моргана, увидев покатившийся по полу пустой пузырёк, поднялась с колен. Она все прекрасно поняла, и готова была спасти сына короля.
153 Нравится 113 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (19)