ID работы: 3139866

Who are you really?

Смешанная
Перевод
NC-17
Заморожен
517
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
152 страницы, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
517 Нравится 297 Отзывы 139 В сборник Скачать

Broken little bird

Настройки текста
Лорд Бейлиш занял место между лордом Болтоном и Рамси. Санса радовалась тому, что не сидит подле него. «Что сделает Рамси, если заметит, что Петир заботится обо мне»? К счастью, на лице Мизинца невозможно было прочесть ни одной эмоции. Он надёжно скрывал свои чувства за непроницаемой маской, чем она сама похвастаться не могла. Бейлиш, определенно, заметил её нездоровый цвет лица, и, конечно, обратил внимание на царапину на нижней губе. Но выражение его лица осталось невозмутимым. Пока слуги подносили еду, Петир и Русе обсуждали войска Станниса на Стене. «Джон. Джон на Стене». Нет. Она не должна думать о нём сейчас. Рамси ни разу не спустил с неё глаз за всё это время. Иногда он обнимал её за талию, или дотрагивался до непослушных волос. — Борское золотое, милорд, как и обещал, — похвалился Петир, заметив слуг, несущих кувшины с вином. — Вы очень добры, лорд Бейлиш. Мы, северяне, завидуем вам, южанам, из-за таких хороших вин. — С улыбкой ответил Русе, небрежным жестом приказывая разлить вино по чашам. Рамси не притронулся к своей. Он подозрительно поднял кубок и, принюхавшись, взглянул на содержимое. «Неужели Рамси думает, что Мизинец так глуп»? Эта мысль ввела её в ступор. Она не могла поверить в то, что он чего-то боится. — Мы благодарны вам за подарок, преподнесённый на нашу свадьбу, лорд Бейлиш. — Сказал Рамси и отставил чашу. Он немного сжал её руку, призывая поддержать разговор. —Да, милорд. Спасибо, милорд. — Тихо произнесла Санса. Давление на пальцы Сансы усилилось. Значит ему не понравился её ответ. Она расплатится за свою глупость. Чуть позже… — Жена предложила мне отведать вашего пирога… Я также обязан поблагодарить вас за леди Сансу. Если бы не вы, у меня бы не было такой послушной жены. — Всегда к вашим услугам, лорд Рамси. Надеюсь, пирог вам понравился? Рамси зло взглянул на Бейлиша. Петир же сперва посмотрел на толстую леди Уолду, а затем перевёл взгляд на Рамси. — Очень. Хотя у мяса был необычный вкус. Я так и не смог понять, что повара добавили в начинку. Петир многозначительно улыбнулся. — Думаю, вам стоит спросить у них самих. — Лорд Бейлиш, что вы думаете о наряде моей жены? Платье, честно говоря, не новое, но ей идёт, не правда ли? — Неожиданно спросил Рамси. На его лице расползлась мерзкая ухмылка. «Не делай этого. Не сейчас. Пожалуйста…» — Мысленно просила Санса, отчаянно желая провалиться сквозь землю. — Красивое платье, милорд. Санса задержала дыхание. Пальцы девушки задрожали. — Это подарок от лорда Фрея. Хотя мне больше нравятся платья, прикрывающие шею... — Сказал Рамси, сделав ударение на последнем слове. Уголок рта Мизинца чуть дёрнулся, но тут же перерос в незатейливую улыбку. — Однако же, милорд, у такой юной леди, как моя племянница прекрасная кожа. Стыдно прятать такую красоту под тонной тряпья. У меня складывается ощущение, что вы что-то скрываете. Рамси побагровел, но промолчал. — Выпьем за ваше здоровье, леди Санса! — Воскликнул Петир и приподнял чашу с напитком. Другие лорды последовали его примеру. — Вы очень добры, милорд. — Улыбнулась она и выпила содержимое, желая, чтобы вино в чаше превратилось в яд.

***

Рамси постоянно следил за ней, пытаясь прервать любой её разговор с Мизинцем. Петир часто прогуливался с ней, но она замечала, что кто-то из друзей Рамси всегда будто бы случайно оказывается поблизости. Бейлиш старался помочь ей. И вот сейчас, сидя возле лордов Севера, он размышлял над этим. — Маленькая волчица мучается каждую ночь, а на утро делает всё, что приказывает бастард. – Глухо сказал один из лордов. — Бедная девочка. Неужели он не понимает, чья она дочь? Дочь Эддарда, лорд Бейлиш. Дочь нашего Эддарда. «И Кейтилин». — Подумал Мизинец. Кейтилин. В платье матери Санса выглядела почти так же, как и Кейтилин. Но сейчас она не была такой, как Кэт. Она была такой же, как та Кэт. Как Кэт в лагере Ренли, когда он привёз ей останки Эддарда Старка. Сломанная Кэт. «От Сансы нет никакой пользы, если она сломана». Но он всё же смог заметить, что от прежней девушки, в этой бледной, испуганной девочке, кое-что осталось. Без сомнения она сломана. Но её ещё не поздно починить.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.