Сладкий флирт ("A Sweet Flirtation")

Перевод
NC-17
Заморожен
239
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
24 страницы, 9 418 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
239 Нравится 37 Отзывы 79 В сборник

Часть 4

Настройки
К обеду следующего дня Гермиона убедила себя, что она не боится встретиться со Снейпом и уверенным шагом прошла по Косой аллее до ресторанчика. Она не дрогнувшей рукой открыла дверь и увидела сидящего за своим столиком бывшего профессора, нетерпеливо ожидающего свой заказ. Девушка даже смогла твердой поступью дойти до облюбованного ей столика и сесть, гордо выпрямив спину. Он наблюдал за ней. Это было неожиданно. Достав детектив из сумочки, Гермиона сделала вид, что увлечена чтением. Что ж она готова пресечь его попытки смутить ее. Она погрузилась в выдуманный автором криминальный мир и едва заметила, что ее обед уже на столе. Девушку отвлек от интересной книги голос. Старая школьная привычка старательно вслушиваться в слова преподавателя сыграла с ней злую шутку. Снейп о чем-то договаривался с официанткой, в его руках мелькнула монета и тут же перекочевала в ладонь работницы кафе. Официантка кивнула мужчине и удалилась на кухню. Профессор расслабленно откинулся на спинку стула, его темные волосы скользнули по плечам и рассыпались по спине. Он повернулся к Гермионе и улыбнулся ей. Девушка, увидев самодовольную улыбку бывшего учителя, подавилась бутербродом. Лицо Грейнджер предательски заалело, и она опустила ресницы, прикрыв лихорадочно горящие глаза. Взгляд Снейпа прожигал насквозь, и девушка с трудом удерживала себя на одном месте. Он смущал ее. Не смотреть. Откусить бутерброд. Прожевать. Проглотить. Не смотреть. Откусить. Прожевать. Проглотить. Официантка вернулась и принесла зельевару пирожное «корзиночку» с кремом и вишенкой сверху. Гермиона сглотнула и нервно облизала губы. Она хотела такое же! Хотела больше всего на свете. Снейп подхватил вишенку за черенок, облизал крем с ягоды и, зажав ее губами, оторвал веточку. Сок из раздавленной вишенки окрасил его губы и мужчина, проглотив ягодку, облизал рот. Гермиона внимательно наблюдала, как он зачерпнул ложечкой крем и поднес ее ко рту. Снейп снова облизнулся , а затем ложечка исчезла между его губами. Мужчина закрыл глаза в блаженном экстазе и задержал дыхание. Он запрокинул голову и сверкнул глазами, в которых плескалось чистое удовольствие. - О, Мерлин! – прошептала Гермиона. Снейп выпрямился и с интересом поглядел на бывшую студентку. Девушка нервно сглотнула, но не отвела взгляд. Профессор вопросительно поднял бровь и положил ложечку на стол. Сердце Гермионы зашлось в темпе presto *, ногти больно впились в ладони, забытый бутерброд одиноко засыхал на краешке стола. Снейп, не отрывая глаз от девушки, окунул палец в крем и медленно облизал его. То же самое он проделал и вторым пальцем. Как он лизал их, посасывал … это было просто неприлично! У него всегда были такие красивые руки? Она горела и плавилась под его внимательным взглядом, щечки раскраснелись, напряженные соски натянули ткань бюстгальтера. Никогда прежде она не замечала, что кто-то может так эротично есть. Руки девушки дрожали, она представила себя на его столе, без белья, с широко раздвинутыми ногами, пальцы зельевара проникают в нее и … Кровь стучала в ушах, Гермиона начала нетерпеливо извиваться на стуле, абсолютно наплевав на приличия, находясь в опасной близости к оргазму. Снейп вытер руки салфеткой и, взяв аккуратно пирожное в руку, поднес его ко рту. Черные глаза заглянули ей прямо в душу, он неспешно провел языком по верхней губе. Гермиона затаила дыхание, боясь застонать в голос. Не отводя от девушки глаз, профессор собрал языком остатки крема из «корзиночки» и отправил их в рот. Всхлипнув, Гермиона сжала бедра. Она моргнула, но не смогла отвести взгляд от бывшего учителя. Он откусил кусочек пирожного и прищурил темные глаза. С похотливой ухмылкой он доел свой десерт и встал из-за стола. Гермиона, наконец, смогла глубоко вдохнуть, и сделала попытку успокоить свое взбесившееся либидо. Незаметно подошедший Снейп наклонился и прошептал ей прямо в ушко: «До завтра, мисс Грейнджер». Она почти впечаталась в него, резко поворачиваясь. Его волшебный голос завораживал. «О, Боже!», - мысленно застонала Гермиона. Его голос стал намного ниже, после нападения Нагайны. Этот голос впитался в нее, он лишал ее воли и разума. Девушка пошевелила пересохшими губами, но не смогла выдавить из себя, ни звука. Снейп понимающе улыбнулся и уверенной походкой покинул кафе. __________________________________ *- «Престо» (от итал. Presto — быстро) — термин в музыке, характеризующий особо быстрое исполнение музыкального произведения, либо его отрывка. В России часто заменяется термином «очень быстро».
239 Нравится 37 Отзывы 79 В сборник