ID работы: 3167424

Сломанный игрушечный солдатик

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1308
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1308 Нравится 90 Отзывы 317 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Доктор Джон Ватсон, наблюдая за старшей сестрой, пытающейся по привычке выпить в баре весь запас спиртного, вынужден был себе признаться, что предпочёл бы не возвращаться домой на выходные. К сожалению, высшие армейские чины полагали, что перед тем, как быть переброшенными в Афганистан, солдаты заслужили отдых дома со своими близкими. Джон застрял, имея в перспективе «ночь» с Гарри... и, вероятно, ещё и утро следующего дня, когда она проснётся несчастной и страдающей от тяжёлого похмелья. Джон не возражал против того, чтобы расслабляться время от времени, но он должен был быть в Афганистане через чуть более 48 часов; какой смысл в путешествии через полмира в состоянии похмелья? − Грёбаный бармен снова меня игнорирует, − пожаловалась Гарри, споткнувшись на обратном пути к столу, где сидел Джон; её речь была нечленораздельной, а шаги − неровными. − Собираюсь оставить чаевые, если он продолжит в том же духе. На самом деле я думаю, что мы уже должны доставить тебя домой, − сказал Джон. Когда сестра тяжело навалилась на плечо, он сделал вид, что смотрит на часы. − Разве Клара тебе не напомнила, что завтра приём у терапевта? − О, от него никакого толку, − буркнула Гарри и невесело рассмеялась. Жестикулируя одной рукой, другой она убирала светлые волосы, которые упали ей на лицо. − Но Клара всё равно заставляет меня к нему ходить. Но я не думаю, что у меня есть проблема. − Ты права. − Не желая ввязываться в спор, который нарушит неустойчивое душевное равновесие сестры, Джон с ней согласился. − Но Клара будет расстроена, если ты пропустишь посещение врача, поэтому давай посадим тебя в такси и отправим домой. Хорошо? − Но, Джон, мы же празднуем! − Я не думаю, что моя служба действительно повод для празднования, − огрызнулся Джон. − Тогда мы в трауре, − возразила Гарри. Споткнувшись, она обвила обе руки вокруг талии брата, когда он вывел её из бара на оживлённую улицу. Было только десять вечера пятницы, и Лондон всё ещё был полон суеты. − Я могу скорбеть по себе и в одиночку, спасибо. − Взмахнув рукой, Джон остановил такси. Мягко толкнув Гарри в машину, он дал таксисту её адрес и достаточно денег, чтобы покрыть стоимость поездки. − Подожди, ты не едешь? − спросила Гарри, по-совиному моргая на него с заднего сиденья, когда он отошёл, чтобы закрыть дверь. − Нет ещё, − ответил Джон. − Езжай и немного отдохни. Я доберусь до дома другой дорогой. Он закрыл дверь, несмотря на протесты Гарри, и, слегка стукнув ладонью по крыше кабины, отступил на обочину. Такси отъехало, и Джон помахал рукой вслед, на случай, если сестра оглянется. Честно говоря, провести выходные со своей сестрой-алкоголичкой и её женой − последнее, что хотел бы сделать Джон. Но уж лучше это, чем родительский дом с грубым отцом или номер в отеле. Джон засунул руки в карманы куртки и пошёл по тротуару безо всякой реальной цели. Он просто гулял, чтобы скоротать время. Отсутствуя в Лондоне весь последний год, Джон проходил базовую подготовку к армии, а затем, опираясь на знания, которые приобрёл за годы учёбы в Бартсе, учился на санитарного инструктора. Вот почему стало таким сюрпризом, когда он услышал, что его зовут по имени. − Джон! Джон Ватсон! Он повернулся и, узнав Майка Стэмфорда, бывшего однокурсника, улыбнулся. С тех пор, как Джон в последний раз видел Майка, тот набрал ещё пару фунтов, но выглядел при этом вполне довольным жизнью. − Я Майк Стэмфорд, − назвал он себя, подходя и протягивая руку. − Я узнал тебя. − Джон пожал протянутую руку. − Как у тебя дела? − Хорошо, очень хорошо. Я женился. Это жена меня откормила, − улыбнувшись, сказал Майк, нежно похлопывая себя по животу. − Я слышал, ты завербовался? − Да. Я буду передислоцирован через пару дней. − Передислоцирован? Куда? − спросил Майк. − В Афганистан. − Боже мой, там такое месиво. Но ты ведь разберёшься со всем этим. − Ага, в одиночку, − коротко и самоуничижительно хохотнув, согласился Джон. − Слушай, я собирался встретиться в ресторане со знакомым. Если хочешь, пойдём со мной, − заманчиво улыбаясь, предложил Майк. − О, я не могу, − начал Джон, но Майк покачал головой. − Правда, было бы неплохо поболтать со старым другом. И тебе захочется встретиться с этим парнем: его зовут Шерлок Холмс, и он ярче всех, кого я когда-либо встречал. Шерлок порой бывает немного груб, но это такая мелочь, на которую даже не стоит обращать внимание, потому что он абсолютно гениален. Джон колебался недолго. Ему некуда было идти в данный момент; он не хотел возвращаться в дом Гарри и Клары и присутствовать при ссоре, которая непременно случится, когда Клара увидит, насколько пьяна её жена. И идея о блуждании по улицам Лондона в течение следующих нескольких часов его тоже не прельщала. − Да, хорошо, − сказал Джон. − Почему бы и нет? Пройдя несколько кварталов, они остановились перед рестораном. Майк объяснил, что Шерлок не часто посещает бары. − Он говорит, что там слишком шумно. Мешает ему думать. Поверь мне, нет ничего более важного для него, чем возможность подумать. − Радуясь тому, что ему удалось уговорить Джона, он рассмеялся. Народу в ресторане было немного. Отстав от Майка, Джон просканировал все занятые столики. Несколько человек, очевидно, на свидании, пара пожилых мужчин, потягивающие из чашек дымящиеся чай или кофе, и один абсолютно ослепительный парень с тёмными вьющимися волосами, сидящий в одиночестве на диванчике и что-то печатающий в небольшом ноутбуке. Джон ожидал, что Майк направится к одному из пожилых мужчин − с именем подобным Шерлоку друг Майка должен был быть очень старым. Но Майк направился к красивому молодому человеку с ноутбуком. − Шерлок! Извини, я немного опоздал. Я столкнулся со старым другом и пригласил его с собой. Я знал, что ты будешь против, но мне всё-таки кажется, что вы поладите, − весело улыбаясь, сказал Майк и, устроившись в кабинке напротив Шерлока, подвинулся поближе к стене, чтобы оставить место для Джона. Лоб Шерлока перерезала морщина, и он с треском закрыл ноутбук. Он медленно повернулся, и Джон обнаружил, что на него смотрят чуть раскосые светлые глаза. − Джон Ватсон, − протягивая руку, представился Джон. Глаза Шерлока сузились, заскользив по лицу Джона, телу, протянутой руке, а затем, наконец, метнулись обратно к лицу. − Военный, − сказал Шерлок. Его голос звучал так низко, что Джон почти почувствовал покалывание в пятках. − Служба в ближайшее время. Сейчас ты остановился у родных, но с явной неохотой. − Я... прости, что? Откуда ты узнал всё это? − Джон посмотрел на Майка, отмечая, как расцветает улыбка на лице мужчины. − Ты сказал ему обо мне? − Нет, − ответил Майк. Его голос был довольным. − Тогда как же он?.. − Твоя стрижка и то, как ты держишь себя, говорят о том, что ты военный. Но ты слишком свеж для мужчины, который никогда не служил − так что это будет твоя первая служба. Твоя одежда и добротная, и удобная; там, где ты остановился, ты не чувствуешь потребности наряжаться. Это говорит о том, что ты остановился у родных, а не у любовника. Тем не менее, если бы это была семья, тебе бы нравилось быть рядом. Ты был бы с ними, а не пошёл выпить с мужчиной, которого не видел после окончания университета, и с совершенно незнакомым человеком. Вывод: ты остановился у родных, но с явной неохотой. − Потрясающе, − выдохнул Джон и изумлённо встряхнул головой. Часто заморгав, Шерлок немного наклонил голову, как будто удивлённый словом Джона. − Что? − Это было удивительно. − Джон посмотрел на свою одежду, а затем вернулся взглядом к Шерлоку. − Ты всё это узнал по моей одежде и причёске? − Это довольно очевидно для любого, кто на самом деле обращает внимание, − ответил Шерлок. − Большинство людей не видят ничего, кроме кончика собственного носа. Джон не знал, что сказать по этому поводу. Проскользнув в кабинку и сев рядом с Майком, он по-прежнему зачарованно смотрел на сидящего напротив мужчину. Но Шерлок обратил своё внимание к Майку. В его голосе было любопытство, когда он спросил: − Перестал ли банк тебя беспокоить? − С тех пор, как ты доказал, что я никоим образом не мог быть в Соединённых Штатах, когда были сделаны все эти покупки. − Майк выглядел невероятно довольным. − Мы оба − Кэти и я − наслаждаемся тишиной последние несколько недель. Я никогда не думал, что буду так рад, что не слышу, как звонит мой мобильный. − Хорошо, − сказал Шерлок, и выражение довольства осветило и его лицо. Он украдкой бросил взгляд на Джона, и его живые глаза сузились ещё раз. − Ты в городе надолго? − Только на выходные, − ответил Джон, находя, что почти сожалеет об этом факте. Он жаждал получить в своё распоряжение ещё несколько часов, и уже не испытывал желания находиться где угодно, но только не в Лондоне, рядом со своей сестрой-алкоголичкой. − Какая жалость. − Шерлок чуть свёл брови. − О, я не знаю. Меня не было здесь в течение всего прошлого года − боевая подготовка... но я не знаю, что делать теперь, когда вернулся. − Как ты относишься к скрипке? Я иногда играю, когда думаю. − Оу... а... − Джон посмотрел на Майка, чтобы тот намекнул ему на то, что он должен сделать, но Майк лишь пожал плечами, всё ещё улыбаясь. − Мне нравится скрипка. − Как ты смотришь на то, чтобы пойти ко мне домой и послушать несколько композиций? Поскольку ты находишься в городе на все выходные, и у тебя нет никаких планов, ты мог бы насладиться импровизированным концертом, − предложил Шерлок. Его взгляд скользнул по Джону, когда он задавал вопрос, а потом переключился на довольно уродливый пейзаж, который висел на стене рядом с кабинкой. − Ты имеешь в виду − завтра? − спросил Джон. − Я скорее имел в виду − сейчас, − признался Шерлок, по-прежнему уставившись на пейзаж. Джон тоже посмотрел на картину, интересуясь, что Шерлок нашёл там такого захватывающего; несколько бесформенных деревьев и однобокая гора не казались ему такими уж интересными. − О, − протянул Джон, колеблясь. − Но Майк... − Иди, − сказал Майк. − Мы просто встречались для короткого разговора. Кэти ожидает меня дома как можно скорее. Джон поджал губы. Он сейчас располагал очень немногими фактами о Шерлоке Холмсе − тот помог Майку разобраться с трудностями в банке и невероятно хорош в считывании деталей с людей. Джон действительно получал удовольствие от скрипичной музыки. И так было всегда, несмотря на то, что родные считали любой вид классической музыки шикарным дерьмом и никогда не прилагали усилий, чтобы скрыть своё презрение, когда он её слушал. Послушать несколько оригинальных скрипичных композиций − доставило бы ему удовольствие, и понаблюдать за тем, как кто-то столь красивый, как Шерлок, будет играть на скрипке − не помешало бы тоже. − Да, конечно, − сказал Джон. − Как ты сказал − мне можно сделать это уже сегодня вечером? Подхватив большой и тяжёлый шерстяной Belstaff с сиденья, Шерлок выбежал из кабинки. Джон свою куртку не снимал, поэтому, пока тот облачался в пальто, посвятил время тому, что пробежался быстрым восхищённым взглядом по стройному привлекательному телу Шерлока под рубашкой и тёмными джинсами. Услышав, как Майк поднялся позади него, он повернулся, чтобы пожать ему руку. − Увидимся, Джон. Постарайся остаться в живых, − попросил Майк. − Я очень рад был с тобой увидеться, − улыбнувшись, сказал Джон. − До следующей встречи, Шерлок. − Майк быстро кивнул мужчине, а затем укатился прочь, унося всё ту же самодовольную улыбку, которая была на его лице с самого начала, как они пришли в ресторан. − Моя квартира находится на некотором расстоянии отсюда. Нам нужно взять такси, и я должен предупредить тебя, что она не в самой лучшей части города. Я пытаюсь накопить консультирующим детективным бизнесом, но работа продвигается медленно. Если бы я только мог убедить полицию работать со мной... но они не работают с любителями. − Но ты был бы удивителен в работе полиции, − выпалил Джон, не в силах сдержаться. − Я имею в виду, ты мог бы сделать работу всего Скотланд-Ярда, бросив всего лишь один взгляд. На лице Шерлока появилась озадаченная улыбка. Джон понял, что выглядит как подлизывающийся десятилетний ребёнок. Почувствовав себя неудобно, он закашлялся. − Извини. Я имел в виду... ты такой наблюдательный. Я не могу понять, почему полиция не будет с тобой работать. − Они будут, в конце концов. − В тоне голоса Шерлока сквозила уверенность. − Мне просто нужно несколько более успешных дел, чтобы убедить их, что я стою их времени. Но сегодня я не работаю. Пойдём, Джон. Шерлок шагнул к двери ресторана, и Джон пошёл следом, удивляясь себе, но невероятно радуясь приключению. Поездка на такси была интересной. Джон спросил Шерлока о его работе детективом, и тот потратил двадцать минут, подробно рассказывая о расследованиях и об уликах. К тому времени, когда такси остановилось рядом с обшарпанным многоквартирным зданием, Джон убедился, что Шерлок − настоящий гений. Он был удивлён, что тот так охотно проводит с ним время; он был неплохо знаком с медицинской темой, но в действительности считал себя не намного умнее любого другого англичанина. «Не имеет значения... − решил Джон. − Всё это делает вечер по-настоящему интересным, и я не собираюсь подвергать сомнению мою удачу...» Квартира Шерлока была на четвёртом этаже, и к тому времени, когда они поднялись туда по лестничным пролётам, Джон запыхался. Он ненадолго задался вопросом, почему военные больше не применяют в учениях восхождения по лестницам. Оставив дверь в квартиру открытой, Шерлок жестом пригласил Джона следовать за собой. Квартира была заполнена книгами и бумагами. Джон бросил взгляд на кухню; стол был полностью заставлен стареньким микроскопом, кучей слайдов и далеко не новыми системным блоком и монитором. Сбросив пальто на тёмно-серый кожаный диван у двери, Шерлок повернулся и посмотрел на Джона. − У тебя много вещей, − осматриваясь, отметил Джон. После четырёх лестничных пролётов он пытался отдышаться. − Это помогает мне быть занятым, − произнёс Шерлок. − Мне не нравится скучать. Нет ничего в мире более отвратительного, чем скука. − Я вижу, как кто-то, столь блестящий как ты, легко может заскучать, − сказал Джон. Перед тем, как Шерлок отвернулся и открыл шкафчик на стене, чтобы достать два стакана и графин, наполненный чем-то, что выглядело как виски, Джон успел заметить, как лёгкий румянец коснулся его лица. − Хочешь выпить, прежде чем я сыграю? − предложил он. − Ох. Конечно. − Джон сделал шаг вперёд, когда Шерлок налил виски на щедрый палец в один из стаканов, а второй стакан и графин поставил на приземистый журнальный столик возле дивана. Прежде чем приступить к игре, Шерлок взял скрипку и смычок с кофейного столика. Держа выпивку в руке, Джон сел на диван и приготовился наслаждаться шоу. Музыка была фантастической, но именно Шерлок сделал её по-настоящему приятной. Джон беззастенчиво смотрел, как мужчина играл, потому что у того были закрыты глаза, и он тихо качался под музыку, которую извлекал из инструмента. Возможно, это был эффект от довольно хорошего виски, но Джон почувствовал заинтересованное возбуждение. Джон допил виски и с мягким щелчком поставил стакан на журнальный столик. Глаза Шерлока открылись, и он перестал играть. − Позволь мне ещё наполнить, − предложил он, одной рукой откладывая скрипку в сторону и беря графин − другой. − Я не... ну, ладно, − уступил Джон. Он не возражал немного встряхнуться. − Но только если ты тоже. Шерлок налил себе на палец и выпил одним глотком, что заставило Джона в удивлении поднять брови. Конечно, Шерлок заметил это, и слегка покачал головой. − Это − не самое сильное вещество, которое я когда-либо употреблял. − Ты выпивал? − спросил Джон, делая глоток из своего стакана. Он подумал о своей сестре и о том, что она пила алкоголь, как воду. − Несколько лет назад, − ответил Шерлок, пренебрежительно взмахнув рукой. − Я обратился к гораздо более сильным веществам, когда алкоголь оказался вреден для моего мыслительного процесса. Я провёл несколько лет, пробуя разные нелегальные наркотики, чтобы найти тот, который размывал бы границы без полного их стирания. Я столько раз был близок к тому, чтобы убить себя, что думал, что мой брат возьмёт на себя задачу завершить это. − Боже мой, − прошептал Джон, прислонившись спиной к дивану, ошеломлённый тем, насколько беспечно Шерлок говорил о почти смертельной наркомании. − Я чист больше года, − сообщил Шерлок. − Расследования − лучше, чем любой наркотик. Как я уже сказал, я ненавижу скучать, поэтому употреблял наркотики в затяжные эпизоды скуки, из которых невозможно было вырваться. Утомительно. Джон проглотил остаток своего напитка залпом, в один глоток. Он был ещё больше впечатлён Шерлоком; для освобождения от серьёзного пристрастия к наркотикам нужно много решимости. Блестящий, великолепный, талантливый, целеустремлённый... Джону было жаль, что он уезжает через два дня. Он, возможно, был бы счастлив потратить несколько месяцев, чтобы узнать Шерлока Холмса поближе. − Ты удивительный, − вырвалось у Джона. Он высказал свои мысли не задумываясь. Посмотрев на пустой стакан, Джон поджал губы, когда понял, насколько расслабленным себя чувствовал. Возможно, пришло время прекратить пить. Шерлок задумчиво на него уставился, и Джон снова увидел румянец на его щеках. То, как Шерлок на него смотрел, заставило Джона захотеть иметь более ясную голову, чтобы можно было это проанализировать. Взгляд казался почти... заинтересованным? − Ты встречаешься с кем-то? − выпалив это, Джон попытался быстро отступить, изобразив, что невероятно неудобный вопрос ничего не значит. − Я имею в виду, что мне не хочется злоупотреблять твоим гостеприимством и находиться здесь, когда твоя подруга поднимется наверх. − Подруга... нет, не совсем моя область, − объяснил Шерлок. Его лицо чуть исказилось при этом признании. − Ах, да... тогда парень? − спросил Джон. Глаза Шерлока скользнули по нему, и Джон поспешил успокоить его взглядом. − И это, кстати, нормально. − Я знаю, что нормально, − ответил Шерлок, положив скрипку и смычок на журнальный столик. − Итак, у тебя есть парень? − надеясь услышать нет, Джон затаил дыхание. Шерлок выглядел возбуждённым, если только он ужасно не ошибается. Джон был определённо заинтересован. Эти выходные дома могут быть очень хорошими, если Шерлок к этому готов. − Нет. − Шерлок опустил глаза. Казалось, что его очень интересует скрипка на журнальном столике. − Да? Хорошо. Ты одинок. Как и я, − сказал Джон, удивляясь, каким далёким от изысканности ему нужно быть, чтобы изложить свою мысль. Он откашлялся, улыбнулся и продолжил смотреть на Шерлока. − Прекрасно. Хорошо. Поднявшись с дивана, Джон обошёл журнальный столик, чтобы встать рядом с Шерлоком. Тот смотрел на него испуганно, широко раскрытыми глазами − он не так уж тихо вторгся в его личное пространство. Джон поднял обе руки в жесте я не имею в виду ничего плохого. − Послушай, я не собираюсь... если ты не заинтересован, скажи хоть слово. Я не буду ничего делать, если ты не хочешь... Я просто подумал, что ты кажешься заинтересованным, − Джон проговорил это очень быстро. Что, если он неправильно истолковал взгляд Шерлока? − Нет, я... заинтересован, − признался Шерлок. Он на мгновение сжал кулаки, выглядя при этом так, как будто борется сам с собой. − Я заинтересован. В тебе. − Ну что ж. − Улыбка на лице Джона медленно потянула уголки его губ вверх. Он подошёл поближе и, вторгаясь в личное пространство Шерлока, почти столкнул их тела. − Я определённо тоже заинтересован в тебе. − Потянувшись за поцелуем, Джон привстал на цыпочки (успев подумать, что такого в его возрасте не делают) и поднял одну руку, чтобы невесомо прикоснуться к предплечью Шерлока. Тот остался неподвижным, и Джон, сократив дистанцию, соединил свои губы с губами Шерлока. Полутора секундная пауза, и Шерлок начал возвращать ему поцелуи. Движения поначалу были медленные и робкие, но потом стали более настойчивыми. Подняв одну руку, Шерлок несмело положил её на поясницу Джона. Джон открыл рот и провёл языком по нижней губе Шерлока, и тот, тихонько вздохнув, приглашающе приоткрыл свой. Язык Джона нырял и отступал, дразня Шерлока до тех пор, пока тот не издал мягкий, отчаянный звук. Вспыхнув, Шерлок прижался к Джону всем телом, а потом, повернув голову, погрузился в его рот собственным языком. Джон, издав благодарный низкий звук, обвил обеими руками тонкую талию Шерлока. Спирт заставил голову приятно поплыть, и запретов почти не было; руки, скользнув по пояснице Шерлока, опустились на его ягодицы. Шерлок прервал поцелуй, и Джон задался вопросом, не действует ли он слишком быстро, но потом губы Шерлока оказались у него на шее. Джон сжал задницу Шерлока обеими руками, и тот застонал от удовольствия. Их взаимное возбуждение усиливалось с каждым восторженным поцелуем, с каждым покусыванием открытых участков кожи, с каждым лихорадочным прикосновением ладоней через одежду. Джон не удивился, когда руки Шерлока скользнули сначала ему под куртку, а потом длинные пальцы нырнули и под тонкую хлопковую рубашку. Ответив взаимностью, Джон расстегнул кнопки на джинсах Шерлока и, скользнув под них руками, погладил низ его живота, кожа которого была чрезвычайно горячей. Они оба стали избавляться от рубашек почти одновременно. Было что-то вроде схватки − Шерлок пытался снять куртку и рубашку Джона в то же время, когда Джон расстёгивал рубашку Шерлока. Им обоим это удалось лишь после нескольких потраченных минут. Их голые торсы соприкоснулись, когда они снова заключили друг друга в объятия и стали жадно целоваться. Джон почувствовал эрекцию Шерлока напротив своей и понял, что тот почти наверняка почувствовал и его эрекцию тоже. − Кровать? − спросил Джон, интересуясь, к тому ли всё идёт, и надеясь, что к тому. У него было немного первых свиданий, которые завершились сексом... Но на самом деле это и не было первым свиданием, не так ли? − Там. − Шерлок кивнул в сторону закрытой двери на другом конце комнаты. Засунув пальцы в шлёвки джинсов Шерлока, Джон направил его к двери, куда тот шёл, пятясь через всю комнату. Шерлок не сопротивлялся − опустив голову, он тыкался носом и облизывал ключицы Джона. Спальня была столь же безупречна, насколько была захламлена гостиная. Единственное, что было не в порядке − кровать, одеяло скомкано и отброшено в сторону. Джон подвёл Шерлока к кровати и нежно его толкнул, чтобы тот сел на край матраса. Подойдя поближе, он встал между коленей Шерлока. Джон обнял лицо мужчины и наклонился, чтобы нетерпеливо поцеловать Шерлока в губы. Медленно скользя руками от лица Шерлока к его груди, он попросил языком разрешения углубить поцелуй. Слившись с Шерлоком в поцелуе, Джон начал ласкать подушечками пальцев его соски и щипал крошечные бутоны до тех пор, пока они не сморщились и не затвердели. Руки Шерлока переехали на талию Джона, и он заскользил длинными пальцами по верхней части брюк. Медленно водя пальцами от бедра Джона к его животу, он дразнил тем, как близко они были к члену. Джон прервал поцелуй и тихо застонал, когда пальцы Шерлока, наконец, встретились впереди тела, самыми кончиками задев на короткий миг головку члена. − Что бы ты хотел, чтобы я сделал? − Голос Шерлока был низким и певучим. Он смотрел на Джона сквозь полуопущенные ресницы, а щёки окрасились румянцем. − Думаю, что у тебя нет презервативов? − спросил Джон. Его собственный голос дрожал. − Нет, − скривив рот, признался Шерлок. − Я подумаю об этом. − Джон легонько нажал на его грудь. − Ложись. Шерлок упал на кровать, и Джон склонился к ближайшему соску. Он закружил по нему языком, думая о возможном способе закончить эту ночь. Он замолчал, целуя грудь и живот Шерлока, и ныряя языком в его пупок. Он обдумывал, как им обоим кончить. Расстегнув пуговицу и потянув вниз молнию на джинсах Шерлока, Джон раздвинул материал и прижался носом к его напряжённой эрекции. − Давай в постель, − снимая джинсы с Шерлока, торопливо сказал Джон. Тот послушался. Джон стянул с него джинсы и отбросил их прочь. Он снял свои брюки и, перед тем, как встать и присоединиться к Шерлоку, пнул их в сторону. Они упали рядом с джинсами Шерлока. − Итак, что же мы будем делать? − глядя на Джона с неприкрытым желанием, спросил Шерлок. У Джона перехватило дыхание; это был взгляд человека, который так его хотел, что согласен на что угодно. Он не ожидал увидеть, что в этот вечер на него будет направлен такой взгляд, но Шерлок оказался полон сюрпризов. − Это, − сказал Джон, сев на Шерлока верхом. Они оба были всё ещё в белье. Наклонившись вперёд и расположив руки по обе стороны от груди Шерлока, он смог почувствовать его твёрдый член рядом со своим. Он начал совершать небольшие, осторожные толчки, чувствуя скольжение и столкновения их членов друг об друга. Медленно закатив глаза от ощущений, Шерлок застонал. Его руки потянулись к бёдрам Джона, и он стал толкаться ему навстречу. Прижавшись к Шерлоку, Джон стал осыпать его поцелуями. Они оба тяжело дышали от подступающих оргазмов; поцелуи становились отчаяннее и не согласованнее. А потом Шерлок, сжав руки на бёдрах Джона, застонал и открыл рот. Джон смотрел на него с нескрываемым восхищением, ощущая гордость от того, что получил его таким. Почувствовав, как его накрывает собственный оргазм, он закрыл глаза. Толкнувшись навстречу Шерлоку ещё пару раз, он содрогнулся в накатившем удовольствии. Когда всё закончилось, он осторожно опустился на грудь Шерлока. Поцеловав его мокрые от пота ключицы, Джон перекатился на кровать рядом с ним, и, положив руку себе на лоб, стал ожидать, когда замедлится дыхание. Джон всё ещё купался в свете чудесного оргазма, когда Шерлок, подкатившись к нему под бок, вздохнул, явно собираясь что-то сказать. Но слова не шли. Джон повернул голову и посмотрел на мужчину с любопытством. Шерлок выглядел так, будто его раздирают противоречивые чувства, и Джон почувствовал укол паники. Может быть, тот пытается придумать, как его выгнать? − Ты хочешь, чтобы я ушёл? − Джон решил сразу перейти к делу. − Я на самом деле хочу спросить, не хотел бы ты остаться, − прошептал Шерлок и, пробежавшись глазами по лицу Джона, умолк. Джон медленно приподнялся на локте, и мягкая улыбка приподняла уголки его рта. Потянувшись свободной рукой, он запустил пальцы в локоны Шерлока. Тот посмотрел на него, и удивление расцвело на его лице. − Я буду счастлив остаться, − заверил Джон. − Я буду счастлив остаться, пока не уеду в Афганистан, честно. − Тогда оставайся, − обрадовался Шерлок. Заскользив по кровати, он прижался к Джону. − Оставайся так долго, как сможешь.

* * *

Память о выходных поддерживала Джона в течение всех месяцев службы. Он видел, как у него на глазах умирают мужчины. Он пытался остановить потоки крови, но не всегда это помогало спасти жизни. Он часами слушал свист пуль и грохот миномётов, не зная, будет ли следующий вздох последним. На протяжении длинных отрезков времени Джона заставляло переставлять одну ноющую ногу за другой лишь знание, что последнее, что Шерлок ему сказал, были слова «Вернись ко мне». Когда Джон мог, он писал Шерлоку. Тот сказал, что никудышен в написании писем, но за время службы Джон всё-таки получил три конверта. Все они были короткими. «Дорогой Джон, Я думаю, что нашёл в Скотланд-Ярде детективного инспектора, который готов работать со мной. Я обнаружил, что скучаю по тебе постоянно. Вернись ко мне. − ШХ» # # # «Дорогой Джон, Дело набирает обороты. Работа это всё, что поддерживает меня в твоё отсутствие. Вернись ко мне. − ШХ» # # # «Дорогой Джон, Арендодатель выгоняет меня, но я думаю, что уже нашёл новую квартиру. Моя старая клиентка является её хозяйкой, и сейчас даёт мне хорошую скидку. 221Б Бейкер-Стрит. Приезжай, когда будешь дома. Вернись ко мне. − ШХ» Джон прятал все три письма внутри шлема. Когда наступало перемирие на короткий промежуток времени − пули переставали летать, а люди умирать − Джон перечитывал письма, хотя все три выучил наизусть. Любя азарт боя, несмотря на весь его ужас, он ничего не хотел так сильно, как вернуться в Лондон. Но, в спокойные моменты между боями, Джон мог думать только о том, как Шерлок выведывает секреты людей, играет на скрипке или, запутавшись в одеяле, лениво и довольно улыбается. Джон думал о Шерлоке, когда услышал первый взрыв. Они остановились на привал и, пытаясь расслабиться при изнуряюще высокой температуре, вытянулись на горячем песке. Джон лежал и вспоминал, как завиваются кудряшки на затылке Шерлока. Когда их, осыпая песком и камнями, сотряс взрыв, он инстинктивно наклонился и закрыл лицо рукой. Вокруг засвистели пули, и когда снаряды нашли свои цели, Джон услышал крики. Он вскочил на ноги; он хотел позаботиться о раненых. А потом пуля нашла и его. Джон стал одним из кричащих мужчин, лежащих на горячем песке.

***

Джон не сказал Шерлоку, когда будет дома. Он не хотел видеть Шерлока в аэропорту. Тот мгновенно просканирует Джона, и увидев все травмы, которые нанесла ему служба − озвучит дедуктивные выводы об изъянах перед толпами незнакомцев. Приняв решение предстать перед Шерлоком в уединении квартиры, он направил такси по адресу, который тот прислал ему в одном из своих писем. Так было бы легче. Джон был вынужден принять помощь от таксиста, когда попытался выбраться из машины. Беспокоя достаточно сильно, нога делала его неуклюжим, и пулевое ранение в плече тоже всё еще болело − поэтому рука была почти бесполезной в плохие дни. Таксист, выгрузив единственную сумку Джона из багажника, спросил, не надо ли помочь дойти до квартиры, но он отказался. Заплатив таксисту, он остался стоять на тротуаре. Наблюдая, как машина отъезжает, он пытался отсрочить неизбежное. Тем не менее, глубоко вздохнув, он повернулся к квартире лицом, сжав ручку сумки так сильно, что она заскрипела. Он захромал вперёд, тяжело опираясь на трость, и поставил сумку на крыльцо. Он поднял руку, чтобы постучать, как вдруг дверь, стремительно открывшись, была отброшена к стене, и кто-то, пулей вылетев из квартиры, с ним столкнулся. − Извините, я... − этот кто-то начал говорить низким голосом, но слова отрезало, когда руки, заботливо опустившись на плечи Джона, и достаточно крепко, причиняя боль, их обхватили. − ...Джон? Джон изучал лицо Шерлока, считывая и широко открытые глаза, и приоткрытый рот, и абсолютный шок, окрашивающий знакомые, великолепные черты, прежде чем его руки, обвившись вокруг, до боли стиснули. Джон заворчал − рана в плече причиняла страдания, но он обернул свободную руку вокруг Шерлока и обнял того за спину. − Я не понимаю... ты не звонил. У тебя трость? Не жди, заходи внутрь, − слова потоком лились из Шерлока; Джон определённо его удивил. − Это твоя сумка? Я возьму её. Заходи... ну, давай же. Стараясь не хромать, Джон медленно поднимался по лестнице. Он ведь думал, что всё будет хорошо, когда он вернётся к Шерлоку; вместо этого, ему стало за себя стыдно. Он был не в состоянии ходить без трости и даже не смог обнять Шерлока надлежащим образом. Он был карикатурой на солдата. − Мы на втором этаже, − объяснил Шерлок. Будучи уже на полпути к лестничному пролёту, он оглянулся на Джона. − Ох. Ты... погоди. − Шерлок взвился по лестнице, и, поставив сумку на площадку, проворно вернулся обратно. Джон, услышав, как рядом открылась дверь, повернулся, и увидел леди пожилого возраста, выходящую из квартиры на первом этаже. − Ах, миссис Хадсон, − сказал Шерлок, и робкая, но гордая улыбка осветила его лицо. − Это доктор Джон Ватсон. − Доктор Ватсон! − шагнув вперёд, миссис Хадсон произнесла его имя с такой искренней радостью. − Шерлок рассказывал о вас так много хорошего. − Что именно? − держась натянуто, поинтересовался Джон. Он не хотел, чтобы рядом были другие люди, он просто хотел пережить эту неловкость перед Шерлоком наедине с ним. − Вы уже видели квартиру? − спросила миссис Хадсон. − Мы как раз поднимались наверх, − объяснил Шерлок, и миссис Хадсон кивнула. − Я сделаю вам чаю; это заставит Джона почувствовать себя как дома. − Она захлопотала обратно в свою собственную квартиру, и Джон повернулся, чтобы посмотреть ещё раз на ожидающую его лестницу. Джон почувствовал, как румянец окрашивает щёки, когда Шерлок подошёл со стороны, где он опирался на трость, и, заботливо обернув руки вокруг его груди, позволил перенести вес на своё тело. Медленно передвигаясь, они стали подниматься по лестнице, и лицо Джона с каждым шагом горело всё жарче. Когда они, наконец-то, достигли площадки, Шерлок, обогнав его, чтобы открыть дверь, обернулся с нетерпеливым выражением на лице. − Это она. Наша квартира. Входи. Джон медленно захромал в гостиную и повернулся, чтобы рассмотреть её. Она поразила его; за восемнадцать месяцев, с тех пор как он ушёл, Шерлоку удалось приобрести ещё больше вещей. Эта квартира была вдвое больше той, в которой Шерлок жил прежде, и она так же была полностью наполнена вещами, книгами и... − Это − череп? − указал Джон на белую сферу, стоящую на полке. − Мой друг, − объяснил Шерлок. − Ну, это я так его называю. Джон услышал шаги на лестнице, ведущей в квартиру, и повернулся, когда миссис Хадсон вошла в гостиную с чайным подносом в руках. − Что вы думаете делать потом, доктор Ватсон? − спросила она, установив поднос на приземистый журнальный столик, который Джон узнал. Итак, журнальный столик переехал в новую квартиру. − Там ещё одна спальня наверху, если вам понадобятся две спальни. − Зачем нам нужны две спальни? − недоумевая, спросил Шерлок, и миссис Хадсон подарила ему снисходительную улыбку. − Я так и подумала. − Отвернувшись от него, она забрала со стола в гостиной грязную посуду и ушла на кухню. Когда Шерлок поставил череп обратно на полку, Джон потихоньку захромал к паре кресел возле камина и упал в ближайшее, оббитое красной тканью. Оно мягко сняло вес с его ноги. Это была борьба − не смотреть на Шерлока; Джон хотел поднять на него глаза и в то же время не хотел видеть, как тот разбирает его на части. Шерлок сел напротив в чёрное кожаное кресло, и Джон, подняв голову, на мгновение встретился с ним взглядом. − Я рад, что ты ко мне вернулся, − мягким голосом произнёс Шерлок. Лёгкая улыбка на мгновение подняла уголки его губ. − Почему ты не позвонил и не сказал мне, что придёшь? Откашлявшись, Джон прислонил трость к креслу и посмотрел в сторону от Шерлока. В конце концов, он взглянул ему прямо в глаза и признался: − Я не хотел говорить тебе потому, что вернулся домой инвалидом. − Почему это должно иметь значение? − Посмотри на меня! − взорвавшись, Джон тут же понизил свой голос до резкого шёпота; миссис Хадсон всё ещё возилась на кухне за его спиной. − У меня рана на плече, и я не могу ходить без трости. Я похож на грёбаного сломанного игрушечного солдатика, которого никто не потрудился выбросить в мусорное ведро. Лоб Шерлока избороздили морщины, когда он попытался разобраться в словах Джона, но прежде чем успел ответить, из кухни вышла миссис Хадсон. − Дайте мне знать, если вам будет нужно что-то ещё, − сказала она. − Не позволяйте вашему чаю остыть. Было приятно встретиться с вами, доктор Ватсон. Закрыв за собой дверь, она вышла. Они просидели в напряжённой тишине в течение нескольких минут, а затем Шерлок, встрепенувшись, коснулся рукой колена Джона. − Мне всё равно, что ты вернулся домой инвалидом. Я просто рад, что ты дома. Не веря ни единому слову, Джон грустно улыбнулся Шерлоку.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.