ID работы: 3169295

Южный бриз в Северном месте

Гет
PG-13
Завершён
69
автор
Размер:
200 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 30 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава первая. Первое впечатление.

Настройки текста
Маргарет Хейл возненавидела Милтон с самого первого момента, как только увидела его из окна своего вагона. Она и ее отец приехали в Милтон из Хелстона, заранее арендовав двухэтажный дом в городе. Смутные очертания города показались на горизонте, как темное облако. Все, что она могла видеть, это сотни дымоходов, извергающих черный дым в уже темное небо. Когда она вышла в город, ее первое негативное впечатление не изменилось. Он был грязным, людным и серым, словно все цвета исчезли и остались только оттенки серого. В основном на улицах города она видела только рабочих. Среди людей ее класса был Мистер Энтони Блейкни, который встретил их на железнодорожной станции, чтобы отвезти в арендованный дом и вручить ключи. Он работал на Мистера Торнтона, их арендодателя и владельца одной из крупнейших хлопковых фабрик в Милтоне. Мистер Блейкни был дружелюбным и услужливым молодым человеком. Он позаботился об их багаже и сообщил, что их мебель прибыла в целости и сохранности и уже находится в доме. Также он договорился о поваре и служанке для них. Он оставил их у входа в дом со словами: — Добро пожаловать в Милтон! В течение двух дней ей казалось, что стены ее нового дома давили на нее. По утрам она просыпалась, ожидая почувствовать солнечный свет на своем лице, но потом вспоминала, что она была в мрачном и тусклом Милтоне. Как же ее душа жаждала клочка зелени и ясного голубого неба! Маргарет занялась обустройством нового дома, это отвлекало ее от мыслей о Хелстоне и жизни, которую она оставила позади. Когда она поняла, что в связке ключей, которые им дал Мистер Блейкни не достает ключей от некоторых верхних комнат, она попросила своего отца поговорить с Мистером Блейкни об этом. В тот же вечер ее отец вернулся и с извиняющейся улыбкой сообщил ей, что он совсем забыл про это. Мистеру Хейлу очень понравился Милтон в отличие от его дочери. На следующее утро после их прибытия, он пошел в школу, где собирался работать преподавателем. Его очень вдохновляла идея образования молодых умов. Мистеру Хейлу не терпелось познакомить их с произведениями Гомера, Шекспира и Платона. Он с головой ушел в новую работу и посвящал ей почти все свое время. Когда он приходил домой, то запирался в своем кабинете и подготавливал планы уроков. Ее отца не волновали вопросы домашнего хозяйства, и Маргарет пришла к выводу, что должна получить ключи самостоятельно. Комната повара как раз была одной из комнат, которую нельзя было открыть, и она пожаловалась, что больше не собирается спать на кухонном полу. Утром повар сделала ультиматум, если ночью она не будет спать в своей собственной постели, то она больше не будет работать у них. В Милтоне были другие дома, которые нуждались в прекрасном поваре и могли предоставить ей теплую постель после тяжелого дня. Маргарет поняла, что угроза повара не была пустяком, и если она лишится повара в первую неделю своего пребывания в Милтоне, то ей будет трудно найти другого. Итак, Маргарет, надев свое пальто и шляпку, пошла в офис Мистера Блейкни. Она знала, что это было, не совсем прилично, чтобы молодая незамужняя леди входила в офис без сопровождения, но она должна была получить ключи сегодня, чтобы ей не пришлось готовить самой. Офис Мистера Блейкни был на первом этаже нового здания. Ей сказали подождать, потому что он вел дела с важным клиентом. Маргарет пришлось ждать почти целый час. Наконец, Мистер Блейкни вышел из своего офиса вместе с заказчиком, они пожали друг другу руки, и он провел его до двери. — Мне очень жаль, что я заставил вас ждать так долго, Мисс Хейл, — если он был удивлен увидеть ее в своем офисе вместо ее отца, то не показал этого. — Я пришла попросить ключи от верхних комнат. — Я думал, что передал вам все ключи в день вашего прибытия. — К сожалению, не хватает некоторых ключей от верхних комнат. Мистер Блейкни на мгновение задумался, а потом как будто что-то вспомнив, сказал: — Мне ужасно жаль, я наверно вам дал старый комплект ключей. Видите ли, Мистер Торнтон поставил замки на некоторых дверях. Новый комплект ключей должен быть у него. — Тогда когда же я получу новый комплект ключей? — Мистер Торнтон на фабрике «Мальборо». К сожалению, мне нужно прямо сейчас идти в банк. Я надеюсь, вы не будете возражать, если я вручу вам ключи сегодня вечером? Это было бы слишком поздно, чтобы подготовить комнату для повара. — Нет, я боюсь, что мне нужны ключи как можно скорее. Могу я подождать вашего возвращения из банка? Как долго вас не будет? Мистер Блейкни удивленно посмотрел на нее. Мисс Хейл оказалась довольно необычной девушкой. — Это может занять час, может немного больше, — сказал Мистер Блейкни. — Тогда я пойду на фабрику сама и заберу ключи у Мистера Торнтона, — сказала Маргарет. Он явно не ожидал этого. — Мисс Хейл, фабрика не место для леди. Я не уверен, что Мистеру Торнтону понравится это. — Но я должна получить ключи. Будьте так любезны, объясните мне, пожалуйста, дорогу к фабрике. Если Маргарет что-то решила, ее нельзя было отговорить, и Блейкни понял это. Схематично нарисовав ей маршрут, он наблюдал из окна, как она пошла в сторону фабрики. Маргарет быстро шла, стараясь не обращать внимания на любопытные взгляды прохожих. Фабрика «Мальборо» находилась в самом центре города. Дороги, ведущие к фабрике, были грязными и узкими. Ей пришлось пройти через бедные районы города, и она была поражена, увидев, в какой нищете жили люди. Она склонила голову и заставила себя идти дальше. Когда она, наконец, подошла к фабрике, никого не было у ворот, и она вошла во двор фабрики. Там были рабочие, перетаскивающие тюки с хлопком, казалось, что они не замечали ее и были полностью поглощены своей работой. Когда она вошла в здание фабрики, то оказалась в помещении с высоким потолком, но с небольшим количеством света. Она всматривалась в темноту, продвигаясь вперед. Наконец, она достигла двери и толкнула ее. Она оказалась в машинном зале, где машины гудели, и пух из хлопка кружился во влажном воздухе, стремясь затемнить обзор. В комнате были десятки рабочих, выполняющих свою работу. В дальнем конце зала находилась лестница, ведущая в небольшой офис, на которой стоял высокий, хорошо одетый мужчина, оценивающе смотря с высоты. Она была поражена непреодолимой силой его присутствия, ибо он издавал ауру, словно он сам был живым воплощением энергии и устрашающей силой машины. Словно пронзенная она не могла отвести глаза от него. — Стивенс! — внезапно он прокричал. Маргарет наблюдала, как он побежал вниз по лестнице в сторону рабочих. В то же самое время, один из рабочих с трубкой в руках побежал в направлении двери. Высокий мужчина был быстрее рабочего и, схватив его за воротник, стал избивать. Все это случилось так неожиданно, что Маргарет застыла в ужасе, но вернувшись к реальности, она импульсивно встала на защиту рабочего. — Остановитесь! Прекратите! Но мужчина не услышал ее. К ним присоединились другие рабочие. Один из рабочих, встал между высоким мужчиной и Стивенсом. — Достаточно, Мистер Торнтон! Я уверен, что он получил свой урок, — сказал он. — Недостаточно! — сказал Торнтон, отталкивая рабочего, который стоял между ним и Стивенсом. — Вы убьете его! — прокричала Маргарет. Торнтон прекратил избиение и повернул голову к ней. Казалось, что он не замечал ее присутствия до сих пор. — Кто вы такая, черт побери? — потребовал Торнтон. Все рабочие повернулись, чтобы взглянуть на нее. Похоже, никто не замечал ее присутствия ранее. Торнтон смотрел на нее со сверкающими глазами от свирепого гнева, ожидая ее ответа. — Я Маргарет Хейл, дочь Мистера Ричарда Хейла. Я пришла к вам за новым комплектом ключей. Мистер Блейкни сказал, что вы будете на фабрике. — Кто позволил ей войти на фабрику? — Торнтон огляделся. — Никто. Дверь была открыта и я подумала… — сказала Маргарет. — Я убью тебя Стивенс! Как ты посмел оставить дверь без присмотра? — Торнтон снова поставил Стивенса на ноги и прижал к стене. — Остановитесь! Что вы за человек? У вас нет милосердия? — Маргарет не могла поверить, что Торнтон собирается возобновить избиение. — Посмотрите вокруг. Это хлопковая фабрика, а он курил в помещении. Он мог убить нас всех. Вы хотите, чтобы я был милосерден к нему? — сказал Торнтон. — Но избивать его, это жестоко! — сказала Маргарет. Торнтон пристально посмотрел на нее и затем начал тащить Стивенса в сторону главной двери. — Нет! У меня маленькие дети! Я не сделаю этого снова, хозяин! Мне нужна эта работа! — умолял Стивенс. — Как вы можете быть таким жестоким? Его дети будут голодать! — прокричала Маргарет, когда она последовала за Торнтоном. — Он должен был подумать о них, когда поставил жизни других под угрозу, — Торнтон повернулся в ее направлении. Позади нее все еще стояли рабочие, наблюдающие за происходящим. — Всем вернуться к работе! — прогремел Торнтон на них. — А ты убирайся отсюда! — он толкнул Стивенса в сторону двери, именно тогда когда Мистер Блейкни собирался войти в здание. Он схватил Стивенса, прежде чем тот упал на землю. — Хозяин, пожалуйста! Мне нужно кормить маленьких детей. Я клянусь вам, что не буду курить снова! — прокричал Стивенс. Блейкни посмотрел на Стивенса, а потом на Торнтона и догадался, что произошло. — Поделом тебе Стивенс. Бесполезно просить второго шанса, — сказал Блейкни и вывел просящего человека на улицу. — Мисс Хейл, я пошлю к вам кого-нибудь с ключами, — и с этими словами Торнтон вернулся в здание, закрыв за собой дверь. Маргарет стояла и глядела на дверь. Ей понадобилось несколько минут, чтобы оправиться от шока. Она никогда не наблюдала насилия и такого гнева прежде. Фабрика, конечно, не была местом для леди. Медленно она отошла от здания. У ворот она заметила, как Мистер Блейкни дал некоторую сумму денег Стивенсу и отправил прочь. Маргарет подошла к нему. — Вы пришли в не подходящее время, Мисс Хейл, — сказал Мистер Блейкни с извиняющимся тоном. — Да. Затем Маргарет как будто что-то вспомнив, сказала: — Вы говорили, что пробудете в банке больше часа. — Да, но как только вы ушли, я осознал, что мне нужна подпись Мистера Торнтона на банковских документах. К сожалению, мне следовало понять это раньше, тогда бы вам не пришлось приходить сюда и наблюдать все это. — Не беспокойтесь обо мне, я в порядке, правда я так и не получила ключи. — Если вы подождете немного, я принесу их вам, — Мистер Блейкни вернулся в здание. Маргарет посмотрела на фабрику. Каким человеком был Мистер Торнтон? Какой мужчина может поднять руку на кого-то слабее себя? К тому же в присутствии дамы? Мистер Торнтон может и владелец самой большой хлопковой фабрики в Милтоне, но он ужасный хозяин. Он явно не был джентльменом, ни один благородный человек не вел бы себя так, как он. По какой-то причине она представляла себе, что Мистер Торнтон должен быть не молодым, но мужчина, которого она встретила, был достаточно молод, чтобы быть настолько успешным. Ее размышления прервал Мистер Блейкни. — Вот ваши ключи. — Благодарю. — Я также получил подпись на банковских документах, — сказал он, положив бумаги в свой кейс. — Вы позволите проводить вас домой? — Но разве вам не нужно идти в банк? — Да, но это будет не вежливо с моей стороны, если я вам дважды позволю ходить по городу без сопровождения, — сказал Энтони, предлагая ей свою руку. Маргарет посмотрела на предложенную руку. В Хелстоне, такая фамильярность не приветствовалась, но в Милтоне казалось, люди мало заботились о формальностях. Маргарет улыбнулась Мистеру Блейкни, когда взяла его под руку, решив забыть неприятную встречу с Мистером Торнтоном. Торнтон нахмурился, когда увидел, что Мисс Хейл и Энтони вышли вместе. Он отошел от окна и сел за свой письменный стол, посмотрев на костяшки пальцев, которые немного болели. Большинство его рабочих никогда бы не осмелились зажечь спичку в помещении, но Стивенс был глупцом. Опасным глупцом. Только Бог знает, что могло произойти, если бы Торнтона не было на фабрике. Он должен был выгнать его еще раньше. Когда Торнтон увидел Стивенса с трубкой, он так разозлился и испугался, что этот дурак может уничтожить его фабрику одним неосторожным движением, что сбежал по лестнице только с одной мыслью. Вот почему он не увидел ее. Не то, чтобы стоящая рядом женщина могла сдержать его действия по отношению к Стивенсу, но он пожалел, что она была там. Она наверняка посчитала его монстром. Ему хотелось сказать больше, чтобы объяснить ей, насколько опасны были действия Стивенса, но вместо этого он закрыл дверь у нее перед носом. Он бы желал забыть Мисс Хейл и ее возмущение, но он сказал ее отцу, что навестит их завтра вечером.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.