ID работы: 3174641

Поддержка

Джен
G
В процессе
190
автор
Sagara J Lio бета
Размер:
планируется Макси, написано 118 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
190 Нравится 82 Отзывы 159 В сборник Скачать

23. Адресант

Настройки текста
— Здравствуй, Поттер. Хриплый голос Аластора Грюма заставил Гарри обернуться. После вчерашнего его до сих пор так потряхивало, что он заявился к Визжащей Хижине на полчаса раньше. Бродяга, кажется, не отличался такой же привычкой, поэтому Гарри стоял у невысокого заборчика, изучал покосившийся домик и думал о том, почему об этом месте столько сплетен распускают, если оно такое безобидное. — Полегче, парень, — насмешливо проскрипел Грюм, когда ему в нос уперлась волшебная палочка, — хотя могу понять. Молодец, хорошие рефлексы. — Извините, сэр, — Гарри сунул руку с палочкой в карман мантии. — Да ничего, а ты чего тут? Видами любуешься? — Хотел побыть один, — уклончиво отозвался Гарри. Он не особенно хорошо знал Грюма — только благодаря тем нескольким занятиям, по Непростительным, что он провел по просьбе шармбатонцев. Лучшим другом ему Грюм не был, в общем и целом ему просто не зачем было знать, зачем Гарри Поттер стоит на окраине Хогсмида. От фанатов устал, к примеру. — А вы что тут делаете? — самым лучшим способом избавиться от вопросов было задать встречный вопрос. Люди в принципе любили рассказывать о себе, и пока рассказывали — успевали исчерпать все желание с тобой разговаривать. — Ночевал в Трех Метлах, сейчас собираюсь заглянуть в эту конуру, — Грюм кивнул на покосившийся домик, — говорят, там сильный полтергейст, за изгнание которого полагается награда. — Уезжаете? — Гарри спрашивал практически равнодушно, и то, потому лишь, что заметил за спиной Грюма тяжелый сундук. В конце концов, ему и правда было почти неинтересно, кто в Хогвартсе ведет ЗОТИ. Хотя Дадли Грюма очень ценил, но это были его хогвартские пристрастия. Честно говоря, Гарри скучал по Шармбатону. Там ритм жизни был несколько спокойней. — А ты не слышал нашу местную сказочку, парень? — Грюм тяжело переступил с деревянной ноги на здоровую.— Должность моя проклята. — А это как? — с интересом переспросил Гарри. — Проклятие же накладывается на предмет, или нет? — А Мордред его разберет, как это, — проворчал Грюм. — Да только моим предшественникам не везло, даже очень сильно. Последнего аж на каникулах сожгли. И если я не уйду сейчас из школы — то может, и до следующего года не доживу. Вот тебе и "старик знает свое дело". Гарри не мог себе представить, чтобы сеньор Ди Маджио, напугавшись какого-то там проклятия, перестал преподавать ритуалистику или зелья. — Осуждаешь, Поттер? — с любопытством спросил Грюм, и Гарри понял, что недостаточно следил за лицом. — Это ваше дело, сэр, — он пожал плечами, — у нас есть преподаватель, который специализируется на проклятиях и ритуалах. Точнее, на снятии проклятий. Может, он вам сумеет помочь? — Снятие проклятий, значит? — озадаченно крякнул Грюм. — Что ж, спрошу вашего директора. — Ага, — Гарри кивнул и замолчал, надеясь, что Грюм уже отстанет и пойдет ловить своего полтергейста, получать награду и все такое прочее. — Вообще, ты меня порадовал, Поттер, — Грюм, похоже, никуда не спешил. — Чем, сэр? — неохотно уточнил Гарри. — На турнире ты выступил так достойно, что многие даже возроптали против запрета участия семнадцатилетних волшебников. — Да видел я этот Турнир... — тоскливо буркнул Гарри, но спохватился, что это наверняка не очень вежливо, — но спасибо за оценку, сэр. Я старался. — Да я заметил, — Грюм одобрительно хмыкнул, — приятно было наблюдать. Гарри повторил еще раз "спасибо" и огляделся. Сириуса не было видно. Возможно, стоило прогуляться и дойти хоть до Сладкого Королевства, может, за это время Грюм бы сделал свое дело и ушел, и Гарри с крестным удалось бы нормально поговорить. — Ну ладно, надоел я тебе, поди, — все-таки Грюм неплохо читал эмоции по лицу, — да и дела не сделаны еще... Гарри не успел дойти до конца улочки, потому что Грюм его окликнул уже из хижины. Пришлось возвращаться. — Слушай, Поттер, — растерянно произнес он, — тут псина лежит порезанная. Скулит. Найди целителя, а то мне не с руки отвлекаться. Псина? Гарри бросился к хижине. — Где? — По коридору прямо, — озадаченно крикнул ему в спину Грюм, — а ты чего подскочил-то, парень? Это действительно был Бродяга — и он действительно лежал ничком на полу в своем собачьем обличье, и на полу под ним уже натекла лужа крови. Бока слабо опадали. Гарри хотел было закинуть его на закорки и вытащить, но, выругавшись, вспомнил, что раненых двигать не рекомендуется. Он так и сидел бы, вцепляясь пальцами в свалявшуюся шерсть на затылке еле скулящего пса, если бы... Листы. Желтоватые пергаментные листы. На этих листах лежал Бродяга, они же плавали в луже его крови, они покрывали стены хижины, от пола и до потолка. И на каждой — на каждой был рваными чернильными росчерками нарисован Гарри Поттер. Мертвый Гарри Поттер. — Протего, — выдохнул Гарри, разворачиваясь и вскакивая на ноги, но Экспеллиармус Грюма выдернул у него из руки палочку еще в замахе. Нет. Не Грюма. Перед Гарри стоял мужчина, по возрасту явно младше Ремуса. Высокий, худой, небритый, с растрепанными волосами и блестящими глазами. Гарри привлекло движение за его спиной — там по полу, вращаясь, катался волшебный глаз Аластора Грюма. А чуть поодаль валялся деревянный костыль. — Осторожно, не вляпайся в кровь псины, — незнакомец оперся о косяк, и в повисшей после этого паузе Гарри ясно услышал, как за окном жужжит какое-то насекомое. — Что вам нужно? — резко спросил Гарри, стараясь как можно незаметней обогнуть Сириуса. Но как можно было это сделать совсем незаметно? — О нет, малыш, ты нужен не мне. Моему хозяину, — мужчина осклабился. — Ты из Пожирателей? — Я вернейший слуга своего господина, — противник вдруг задрал левую руку, обнажая обрубленное запястье. "...Плоть слуги, отданная добровольно...". Та рука, которую бросили в котел, была белой и лежала в прозрачной банке. Гарри тогда даже не подумал, что она принадлежала кому-то конкретному. Кому-то живому. — Ты, кстати, видел моего отца. Там, на кладбище, — улыбаясь, заметил враг. Улыбка эта была широкая и отталкивающая. Видимо, выражение лица у Гарри вышло непонимающее, потому что незнакомец расхохотался. — Мой отец дожил до того, что его не узнают, ну надо же. До чего мы, Краучи, дожили... Один Империус, и нас никто не узнает. Краучи... Гарри вспомнил чиновника с матча по квиддичу. Высокого, широкоплечего, всегда глядящего выше головы собеседника и даже так умудрявшегося смотреть сверху вниз. Да, опознать его в сутулой худой фигуре в кладбищенской темноте было проблематично. Да и спасибо Конфундусу Виктора, он не очень соображал некоторое время. Даже часть монолога Темного Лорда прослушал из-за звона в ушах. Петрификус — это оказалось совсем не больно. Разве что падать... Упал Гарри неудачно, щекой прямо в лужу крови Сириуса. — Такие легкие жертвы, аж совестно, — произнес сын мистера Крауча, подходя на шаг ближе, — хотя честно тебе скажу, Поттер, ты меня действительно порадовал. Я-то думал, что тебя придется волочить до финала на себе, подсказывать. А нет... Оказалось достаточно заставить тебя трястись за свою жизнь, чтобы ты сам прыгнул в нашу ловушку. Мне понравилось писать тебе письма. Ты меня так вдохновлял... Он замолчал, окинул Гарри взглядом. Коснулся было плеча Гарри... но что-то пошло не так. Потому что рожа у него вдруг посмурнела, и, выругавшись, он оставил Гарри лежать в хижине, а сам вдруг быстрым шагом вышел из комнаты. Жук жужжал где-то за забитым окном, а потом вдруг оказался у Гарри на ухе и начал шебуршиться в этом ухе лапками. Чертов Петрификус — как же хотелось уже оказаться на ногах, стереть с лица кровь, смахнуть жука... И треснуть Крауча-младшего какой-нибудь сваей по затылку. — Фините Инкантатем, — раздался голос над затылком, и мышцы вдруг снова начали слушаться. — Ну здравствуйте, мистер Поттер, — насмешливо хихикнула Рита Скитер, наблюдая за тем, как Гарри, вскочив на ноги, стирает кровь с лица. Он аж шарахнулся от нее. — Но-но, юноша, вы же еще в своем уме, людей узнаете? — да, это была Рита Скитер. Никому другому не пришла бы идея красить ногти в ярко-желтый цвет, в тон платью. Никакой мантии на Рите не было, сказывалось лето. На шее мисс Скитер красовался белый в черный горох платок, на платке у самой шеи прикорнула брошь в виде жука. И кажется, именно сегодня Гарри был в состоянии, в котором он готов был извиниться перед Ритой за светочивый порошок и сказать "спасибо". В коридоре раздались шаги, и Гарри вскинул поднятую с пола палочку, готовясь встретить вошедшего Импедиментой. — Ушел, — с сожалением произнес Ремус Люпин, заходя в комнату, и тут же остановился, увидев Бродягу на полу и в крови. Шагнул ближе, опустился на колени, начал осторожно водить над собачьей головой волшебной палочкой. — Зато мальчишка живой, — удовлетворенно пожала плечами Рита, — и не говори, что я придумала плохой план, Рем. — Не скажу, — произнес Люпин и продолжил колдовать над Бродягой, — с антиаппарационными чарами ты молодец — быстро сообразила. Еще бы пару секунд и... Гарри окончательно перестал понимать, что происходит. — Я опаздываю, — Скитер вытащила из кармана мантии часы, — Ремус, давайте с этим в другой раз. — Хорошо, увидимся, — Люпин кивнул, и Рита зашагала к выходу. — Спасибо, мисс Скитер, — крикнул Гари ей вслед и услышал смешок. — Бродяге все равно нужен целитель, который в курсе как решить проблему потерю крови, потому что я таких чар не знаю, — Люпин тяжело вздохнул, — а пока без сознания — он даже обратиться обратно не может. — Он зарегистрировался? — быстро спросил Гарри. Люпин качнул головой. Это было очень паршиво, потому что с незарегистрированными анимагами не церемонились, выкатывая им сразу приговор с двумя годами в Азкабане. И Мунго, как госпиталь, спонсируемый министерством магии, сообщал о незарегистрированных анимагах, поступивших к ним на лечение. — В Хогсмиде сейчас Корита, — сообразил Гарри, — они с Джорданом в кафешке мадам Паддифут, неподалеку. Но его же нельзя тащить, да? Тащить Бродягу не пришлось. Люпин наколдовал носилки и левитировал их чарами. Кафешка мадам Паддифут была местом для влюбленных. Очень сладким и приторным адом, с розовыми рюшечками на скатертях и занавесках. Корита и Джордан не очень жаловали такие места, они вообще могли встретиться на каком-нибудь пустыре и, битый час сталкиваясь лбами, заставлять какой-нибудь старый волшебный граммофон воспроизводить "Dancing Queen" или налаживать магическое радио и жрать мороженное, после того как наплясались. Но сегодня Кор попала под хвост неведомая шлея, и ей приспичило сходить к Паддифут. Джордан пожал плечами и согласился, заявив, что может, хоть там она не будет уворачиваться от поцелуев. Это высказывание стоило ему отдавленной ноги. Кор сидела на перилах веранды и болтала ногами. Правда, стоило Гарри и Ремусу выйти из-за поворота — Кор спрыгнула с перил и рванула им навстречу. Легкая как лань, быстрая как заяц — в драных джинсах и полосатой майке с Микки Маусом — ей очень нравилось смотреть, как перекашиваются физиономии одетых по форме девчонок. Подбежала, склонилась над Сириусом, опустила на его голову руки. Формулы заклинаний Гарри с удовольствием бы запомнил — но Джан бубнила их под нос. Через пару минут пес таки разлепил усталые глаза, чтобы сразу после этого с видимым усилием обратиться в Сириуса Блэка. — Юная леди, вы снова спасаете меня? — галантно, но слабо выдохнул Сириус. — Да ладно вам, — Кор смущенно улыбнулась, — это ерунда. Только вам бы отлежаться, мистер Блэк. — Гарри... — измученно произнес крестный. — Без вопросов, — возразил Гарри, — поговорим потом. Послезавтра — встретишь меня в Лондоне. Встретишь же? — Ага, — Сириус, казалось, хотел договорить еще что-то, но пошатнулся, и Люпин, прощально обернувшись к Гарри, виновато ему улыбнулся, извиняясь за неудавшуюся встречу, и с хлопком утащил Сириуса к нему домой. — Джей, все в порядке? — Корита осторожно тронула Гарри за плечо, и он чуть вздрогнул. — Да, Кор, да, — Гарри кивнул, хотя ему и хотелось сесть и уставиться в одну точку, — почему ты не в кафе и не с Ли? — А... — Корита вдруг расплылась в улыбке, и это, пожалуй, было неплохое лекарство от отстойного настроения, — нас выгнали. Меня выгнали. Я просто... била степ... на столе... Ну и сломала стол. Степ на столе посреди кафешки для влюбленных... Гарри начинал думать, что плохо влияет своими выходками на своих друзей. — А Ли? — Ли пошел за Фредом, он хочет принять меры по поводу этой, — Кор взмахнула рукой, явно копируя жест Джордана, — вопиющей дерзости. — И ты с ним не пошла? — Сказал остаться, — Кор вздохнула, — наверняка сейчас притащит большую шоколадную бомбу, чтоб подорвать кафешку, и маленькую — чтоб меня откормить. Но это же сюрпри-и-из. Понимаешь? — Ага, — Гарри вздохнул и сунул руку в карман, нашаривая сквозное зеркало. — Я в Трех Метлах, — сообщил Малфой, даже не появляясь в поле зрения зеркала. — Закажи побольше сливочного пива, я сейчас приду, — буркнул Гарри, — хотя огневиски был бы лучше. Но кто ж нам его продаст?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.