Сальери из Вены при дворе короля Артура
3 мая 2015 г., 13:14
---
Сальери: Какого хрена я делаю в Англии?
Сальери: Какого хрена я делаю в артурианской Англии?
Сальери: Какого хрена?
Мерлин: Артур..
Сальери: ...
Сальери: Моцарт, как и нахера вы отрастили бороду?
Мерлин: Какой Моцарт? Артур, ты норм?
Сальери: ...
Сальери: \нервно дергается глаз\ Что происходит?!
Мерлин: \воздевая руки к небу\ О Боже, Артур, я оставил тебя всего на полчаса, а ты уже успел \начинает загибать пальцы\ одеться черт-знает-во-что, накраситься, отрастить челку, забыть каким-то образом меня..
Сальери: \глаз дергается еще быстрее\
Мерлин: \совершенно убитым голосом\ ..и более того - забыть, что моя борода - накладная. \сдергивает бороду\
Сальери: О. Так вам лучше.
Мерлин: \внезапно обрадовавшись\ Ну хоть что-то ты помнишь!
Сальери: \задумчиво\ Так вы на Моцарта похожи.
\Глаз Сальери перестает дергаться. Начинает дергаться глаз Мерлина.\
Мерлин: Я не знаю, к своему стыду, кто такой Моцарт, но когда узнаю... \кровожадно улыбается\ ему пиздец.
Сальери: \переполошившись\ Как пиздец? Почему пиздец? За что пиздец?
Мерлин: \обвиняюще\ Ты изменил мне с ним!
Сальери: ...
Сальери: \внезапно пафосно\ С ним я изменил только музыке. \пауза\ Но мы вдвоем быстро набросали от руки по небольшой сонате, так что музыка на нас не в обиде.
Мерлин: В мое время это называлось дрочить.
Сальери: \задыхается от возмущения\
---
Сальери: А ты еще кто?
Гвиневера: Это ж я, Гвиневера, жена твоя!
Сальери: ...
Сальери: Блядь.
Гвиневера: \возмущенно\ Не блядь, а Гвиневера! \бьет Сальери по морде лица и поднимается, собираясь уходить\
Ланселот: \в сторону\ Но все-таки..
\Ланселот тоже огребает по морде лица. Гвиневера уходит с оскорбленным видом.\
\Сальери переглядывается с Ланселотом\
Сальери: А вы мне определенно нравитесь. Давайте выпьем. За встречу.
Ланселот: \с опаской\ Артур, а ты меня не отравишь?
Сальери: \разливает вино\ Че? За что это?
Ланселот: \истерически хохотнув\ Я пошутил. Конечно же тебе незачем меня убивать...
---
Сальери: \пьяный просто в дымину, Гвиневере\ И ты представляешь, я ему всякие козни строю, а он меня не замечааааает..
Гвиневера: \мрачно\ А ты попробуй ему мозг поебать. Как мне сейчас.
Сальери: А хорошая идея..\мечтательно улыбается\ Или можно и просто..и не мозг...
\за спиной Сальери вырастает тень злющего Мерлина\
Мерлин: Артурррррррр?
Сальери: Ой. Мне пора, дорогая. \целует охуевшую от такой фамильярности Гвиневеру в щечку и спешно съебывает в лес. Мерлин летит за ним на крыльях ночи, выкрикивая что-то непонятное на древнеирландском.\
---
\В лесу. Сальери висит над землей в объятьях Мерлина и орет что-то матерное, в котором с трудом угадываются вежливые просьбы поставить его на твердую поверхность как можно быстрее. Мерлин с интересом слушает и лапает Сальери. Наконец Сальери удается лягнуть Мерлина точно в коленку и Мерлин, шипя, опускается на землю.\
Сальери: \пытается сказать еще что-то, но Мерлин затыкает его одним взглядом\
Мерлин: \невозмутимо\ Итак, путем тщательного осмотра мне удалось выяснить, что ты не Артур, а какой-то неизвестный мне херр..
Сальери: Сальери.
Мерлин: Что?
Сальери: Херр. Сальери. Все вместе - Херр Сальери.
Мерлин: \скучающим тоном\ Если честно - мне похуй, кто ты там. Я собираюсь выпнуть тебя обратно как можно скорее и получить обратно своего Артура. А то ты какой-то буйный..\морщится, потирая коленку\
Сальери: \внезапно\ Слушайте, а кто из вас, ну..
Мерлин: Ну?
Сальери: \покрываясь румянцем\ Нуууу...
Мерлин: \закатывает глаза\
Сальери: \набрав в легкие воздуха\ НУ СВЕРХУ КТО ТЫ ИЛИ АРТУР????!!!
\Мерлин меланхолично наблюдает за стаей птиц и стадом рыцарей в кустах, которых вспугнул вопль Сальери. Птицы стремительно улетают в ебеня, рыцари пытаются прикинуться кустиками, ветками и прочей травкой, но остаются на месте, навострив уши. До Сальери доходит, что он только что сказал, поэтому он пытается принять максимально грозный и независимый вид. Рыцарей от этого пробивает на ха-ха. Мерлин вздыхает, привязывает Сальери к дереву, чтоб не убежал, и принимается зачищать территорию в радиусе двух километров.\
\через полчаса\
Сальери: Кхм-кхм.
Мерлин: Слушаю.
Сальери: Мне неудобно тут висеть.
Мерлин: \поднимает бровь\
Сальери: \ерзает, жалобно\ Мне сучок в задницу впивается.
Мерлин: \сидит и залипает на недовольного Сальери, привязанного к дереву\
Сальери: Кхм-кхм еще раз.
Мерлин: А, да, точно. \щелкает пальцами\ О чем мы говорили?
Сальери: \разминая затекшие конечности\ О том, что я не тот хер, который тебе нужен?
Мерлин: ...
Мерлин: \цедит сквозь зубы\ Солнышко, поверь мне - ты не хочешь связываться со мной.
У меня не было секса уже две недели.
Сальери: \грустно\ У меня два года.
Мерлин: ...
Мерлин: \дает Сальери конфетку и гладит по плечу\
Мерлин: \жалостливо\ Так импотенцию ж лечить можно.
Сальери: \прожигает его взглядом\
---
Сальери: Мерлин, куда вы меня притащили?
Мерлин: Так. Это мой кабинет. Стой смирно и ничего не трогай. Ясно?
Сальери: Эээээ..
Мерлин: \слегка кровожадно\ Я на тебе буду опыты ставить.
Сальери: \ноет\ Я к Моцарту хочу.
Мерлин: Не зли меня, сука!
Сальери: \прячется под стол\
Мерлин: \достает за шкирку Сальери из-под стола, трясет\ Я тебя в муравья превратить могу! В змею! В кота, черт возьми! \внезапно успокаивается\ Вот насчет кота хорошая идея, кстати.
Сальери: \принимает самое милое выражение лица, на какое только способен\ А может, не надо?
Мерлин: \умиляется\ Какая прелесть. Ладно, не буду.
---
Мерлин: Сальериииии?
Сальери: \проснувшись\ А?
Мерлин: \злорадно\ Меч на! \замахивается\
Сальери: \снова прячется под стол\
Мерлин: Шуток не понимаешь.
Сальери: \из-под стола\ Не смешно.
Мерлин: А я знаю, как нам тебя обратно отправить.
Сальери: \осторожно выглядывая\ И как же?
Мерлин: \скучающим голосом\ Нам надо будет принести в жертву темным богам Гвиневеру, Ланселота...ну и всех остальных рыцарей круглого стола до кучи. \в сторону\ Все равно они все меня бесят.
Сальери: ...
Мерлин: ...
Сальери: \вздохнув, пафосно\ На что только не пойдешь ради вас, Моцарт. \хватает меч и порывается уйти\
Мерлин: Бля.
Мерлин: Стой.
Мерлин: Придурок.
Сальери: \останавливается на пороге\ Что?
Мерлин: Совсем шуток не понимаешь. Не надо никого в жертву приносить, кровожадное ты создание.
Сальери: ...
Мерлин: \шаманит\ Умоляю, как вернешься обратно в свое время - иди и потрахайся со своим Моцартом. А то уже людей порываешься убивать. \в сторону\ Впрочем, Артуру это не особо помогало. \мечтательно закусывает губу\
---