Императору снова было скучно или Туда и Обратно

PG-13
Завершён
130
автор
Размер:
9 страниц, 2 278 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
130 Нравится 12 Отзывы 17 В сборник

Необыкновенные приключения короля Артура в Вене

Настройки
--- Артур: \ласково\ Мерррррлин? Моцарт: \спросонья, отрывая голову от рояля\ Сальери? Почему вы в шубе? На дворе же июнь.. Артур: \подходит ближе, не слушая\ Мееееееррлин.. Моцарт: \успел задремать\ Артур: \заключает Моцарта в далеко не дружеские объятья\ Моцарт: \сонно\ Мммм, Сальери, вы такой горячий... Артур: \лениво целуя Моцарта в шею\ Кто такой Сальери? Моцарт: Ммммм...что за дурацкие вопросы! Один высокомерный засранец, которого я, к несчастью, люблю. Артур: Что? Моцарт: Что?.. Артур: \перестает обнимать Моцарта, тянется к мечу\ Моцарт: \просыпается окончательно, понимает, что попал\ Моцарт: АААААААААААААААААААА Артур: \разрубает к чертовой матери подвернувшийся под руку письменный стол\ Артур: Мерлин. Какого. Черта. Артур: ... Артур: Я УБЬЮ ЭТОГО САЛЬЕРИ Моцарт: \висит на люстре\ Не надо никого убивать, пожалуйста! Артур: \с улыбкой маньяка манит к себе пальцем Моцарта\ Меееерлин, спускайся, поговорим.. Моцарт: \крепче вцепляется в люстру\ Неееееееееееееееееет! Артур: \нарезает круги под люстрой, периодически прикидывая, куда лучше кинуть меч, чтоб не задеть Моцарта\ Моцарт: \опомнившись\ Я не Мерлин, кстати. Артур: Как это - не Мерлин? Моцарт: \жалобно\ Я Моцарт. Композитор и пианист. И магию никогда не практиковал. Артур: \подвисает\ Че? Моцарт: А вы, так я понимаю, король Артур? Артур: \медленно поднимает голову\ Ну да. Я король Артур. А раз я король Артур - то ты Мерлин. Моцарт: Это не так работает. Ваше суждение ложно, несмотря на истинность оригинальной предпосылки.. Артур: \внезапно обрадовавшись\ Точно Мерлин! Такой же занудный засранец. Мерлин, что ты мне мозг паришь, а?.. \Моцарт открывает было рот, чтобы ответить, но в этот момент люстра-таки не выдерживает и с треском рушится. Артур реагирует на удивление быстро и ловит Моцарта на руки.\ Моцарт: \сидит на руках Артура, тяжело дышит, смотрит испуганно\ Артур: \поднимает бровь\ Так ты не хочешь мне ничего рассказать, Мерлин? Моцарт: \видимо, смирившись\ Кроме того, что я Моцарт - нет. Артур: \закатывая глаза\ Да хоть Марциал, мне похуй. Где мой поцелуй? Моцарт: \ломается. Этот Моцарт сломался, дайте нового - прим. сценариста.\ Артур: Ну так? \наклоняется ниже\ Моцарт: \пытается вырваться из рук Артура, но тот держит крепко\ Я же женат! Артур: \тянется к губам Моцарта\ Моцарт: \осененный мыслью\ РОЗЕНБЕЕЕЕРГ! \Артур отшатывается, роняет Моцарта на пол и убегает, забывая меч на полу. Моцарт успевает пнуть меч под стол, когда в зал командорскими шагами заходит Розенберг.\ Розенберг: \прожигая Моцарта взглядом\ Моцарт? Моцарт: \мило улыбаясь\ Я вздремнул.. Розенберг: \поднимая брови\ На рабочем месте? Моцарт: \жизнерадостно\ ...и мне снились вы! \Розенберг повисает. Моцарт машет у него перед лицом рукой, убеждается, что Розенберг в астрале, забирает меч и отправляется искать Артура в закоулках императорского дворца\ --- Моцарт: \осторожно стучится\ Салье..Артур, выходите. Артур: НЕТ Моцарт: Почему? Артур: А ТЫ ДЕМОНОВ ПРИЗЫВАЕШЬ Моцарт: Каких к черту..а, вы про Розенберга. Да какой он демон. Артур: А кто ж он? Моцарт: \максимально серьезно\ Розенберг - моя крестная фея. Артур: ... --- Артур: Музыку писать? Не королевское это дело! Моцарт: \закатывает глаза\ Не королевское, а ваше. Вам император оперу заказал, кстати. Артур: \сносит мечом вазу на столе\ Какая к черту опера?! Моцарт: .. Моцарт: Ладно, я напишу ее за вас. Только умоляю - на приеме стойте спокойно и НИЧЕГО не делайте. Хорошо? Артур: \игриво\ Мерлин, а ты меня поцелуешь? Моцарт: Нет. Артур: \обиженно надувает губы и заносит меч над роялем\ Моцарт: СТОЯТЬ. Артур: \картинно хлопает глазами\ Моцарт: \вздыхая\ Хорошо, поцелую. Но вообще-то я женатый человек. Я уже говорил. Артур: Ну я тоже. Я не сказал?.. Моцарт: ... Моцарт: Ясно. --- Император: \преувеличенно скучающим голосом\ Да Понте, доложите обстановку. Да Понте: Обстановка особенно не изменилась. Сальери страдает. Моцарт пишет. Розенберг шпионит. Император: \все тем же голосом\ И совсем-совсем ничего не происходит? Да Понте: \кашлянув\ Я бы предпочел не распространяться.. Император: \сразу же превращается во внимание и мило улыбается Да Понте\ Да Понте: \отводит взгляд\ В общем, Моцарт с Сальери ролевыми играми увлеклись. Император: Что?! Император: Как?! Император: Почему я еще не знаю?! Император: ГДЕ ОНИ?! Да Понте: \испуганно зажмуривает глаза\ В западном крыле, ваше величество. Но есть нюанс.. Император: Да? Да Понте: В общем, Сальери..\мнется\ вопреки нашим предположениям оказался топом, семе, доминантом - всем и сразу - и теперь заставляет Моцарта звать его своим королем. Тот упорно сопротивляется. Император: СРАБОТАЛО! \вскакивает с дивана, обнимает от души Да Понте и начинает бегать по комнате с радостными воплями в поисках попкорна\ Да Понте: \шепотом, в сторону\..Знать не хочу, что ему пришло в голову в этот раз. --- \Прием у императора. Император вкушает попкорн и предвкушает зрелища. Да Понте тихо фейспалмит в углу, думая, что ему недостаточно платят за все это дерьмо. Розенберг с плохо скрываемым неодобрением смотрит на Артура, ненавязчиво лапающего Моцарта за задницу. Моцарт очень нервно улыбается, пытается делать вид, что ничего не происходит, и ненавязчиво отпихивает Артура, шепотом напоминая ему об условиях договора о ненападении. Наконец Артур нехотя отрывается от плотоядного созерцания шеи Моцарта и встречается взглядом с Розенбергом.\. Артур: А это что еще за накрашенный мудак? Моцарт: \улыбаясь, не разжимая губ\ Это Розенберг, ваше непосредственное начальство. Артур: \обрадовавшись\ Это который твоя крестная фея? Моцарт: Да, это который моя крестная фея. И нет, не надо ему улыбаться. Артур: \непонимающе\ Но ты сказал мне улыбаться! Моцарт: Я сказал вести себя спокойно и ни на шаг от меня не отходить! Артур: \обиженно\ А еще зачем-то накрасил, в какие-то тряпки нарядил и меч отобрал. Я хочу меч обрааааатно. Моцарт: После приема получишь. Артур: \ноет\ Ну дай мне мееееееч. Моцарт: \игнорирует Артура\ Артур: \на ухо Моцарту, с придыханием\ Ну дааааааааай мне...меч. Моцарт: \громко\ Да дам я тебе, дам! \Моцарт с Артуром внезапно оказываются в центре внимания и в полной тишине, нарушаемой только хрустом императорского попкорна\ Моцарт: Дам я тебе эту симфонию. Но позже. Артур: Какую еще.. Моцарт: \мило улыбается, зажимает Артуру рот и тащит его подальше отсюда\ Император: \утирает слезы платочком\ Наконец-то мальчики нашли общий язык! Розенберг, не плачьте. Да Понте вроде еще свободен. Розенберг: \хлюпает носом\ А я не хочу Да Понте. Я Сальериии, Сальериии хочу! Император: А вы все-таки подумайте..\подмигивает\ Да Понте: \складывает за спиной императора комбинацию жестов, которую можно вольно трактовать как "а не сходить бы вам всем на хуй в темпе турецкого марша"\ --- Артур: Я должен тебе кое-что сказать. Моцарт: \устало\ Ну? Артур: Ты не Мерлин. Моцарт: ... Артур: \сияет\ Моцарт: \вздыхает\ Да, я не Мерлин. И я не ебу, как тебя к нему отправить. Артур: \оптимистично\ Мерлин и без тебя разберется. Он у меня умный. Моцарт: \бурчит\ Ну и слава Богу тогда. Я пошел спать. \порывается уйти\ Артур: \жалобно\ А я? Моцарт: А ты здесь ночуй. Артур: \внезапные глаза несчастного кота\ Моцарт: ... Артур: \все еще глаза несчастного кота\ Мне будет холодно и одиноко. Моцарт: ... Моцарт: \вкрадчиво\ Ты же только что сказал, что я не твой драгоценный Мерлин. Артур: Ну да. Моцарт: Ииииии?.. Артур: \наклоняет голову вправо, облизываясь\ Но ты такой миииииилый.. Моцарт: ... Моцарт: Так. \Моцарт спешно съебывает из дворца. Бедный несчастный Артур остается ночевать на одном из императорских диванов, обнимаясь со случайно найденным мечом.\
130 Нравится 12 Отзывы 17 В сборник