ID работы: 3178709

The Banshee Show: Pandora's Box

Гет
PG-13
Завершён
747
автор
Размер:
167 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
747 Нравится 238 Отзывы 287 В сборник Скачать

// dance, dance

Настройки текста
      — Я думал, ты не любишь танцы, — сказал папа. Он протянул мне коробку с туфлями. — По крайней мере, раньше ты не ходила ни на одно подобное мероприятие.       — Ты прав, — я поставила туфли на пол. Чёрный бархат, каблук средней длины, круглый нос. Красивые. — Но раньше у меня и парня-то не было.       Я быстро надела туфли и снова взглянула в зеркало. Зимний бал — мой первый бал в старшей школе, и я должна выглядеть если не идеально, то хотя бы не ударить в грязь лицом на фоне остальных девчонок. Конечно, Лиам говорил, что, что бы я не надела, хоть даже мусорный пакет, всё равно буду выглядеть прекрасно, но мне казалось, он просто не хотел ранить мои чувства.       Мне нравился Лиам. Очень. Возможно, именно из-за него часами ранее я терпеливо сидела в кресле, пока грузная женщина с огромными цветными бусами на груди нависала надо мной и старательно клеила мне искусственные ресницы.       Зато теперь мои глаза казались огромными и яркими.       — Этот парень... Лиам, — начал папа. Я поджала губы и замерла, так и не вставив серёжку в ухо. — Кажется, он... Ну, не знаю... Нормальный, вроде.       Наверное, на языке отцов это значит, что Лиам — ещё не самый плохой вариант.       — Он замечательный, — осторожно произнесла я. Вдруг, лёд ещё слишком тонок?       — Я рад, что у тебя есть друзья, — продолжил папа. — Сейчас тебе как никогда нужна их поддержка.       Мы не говорили о матери с того самого момента, как отец велел ей съехать. Дом, в котором мы сейчас живём, находится у него в собственности, поэтому он имел на это полное право, да и я тоже больше не хотела её видеть после всего, что она сделала.       В сердцах я решила, что у меня больше нет матери. Всё равно наши отношения едва ли можно было назвать хотя бы дружескими, да и отец относился к ней холодно, сколько я себя помню.       Он будто бы терпел её только лишь из-за меня. Наверное, именно поэтому работа у него была разъездная.       — Давай сразу расставим все точки над "i", — сказала я в надежде безопасно сменить тему. — Лиам не совсем мой друг.       Раздался смешок, тут же неумело замаскированный под кашель.       — Да уж, — наконец сказал отец. Я взглянула на него через отражение в зеркале. Он улыбался. — Я тоже был молодым, Лиззи, и я знаю все эти взгляды, которыми он тебя одаривает, но... Скажи мне, он ведь хороший парень, да? И мне не стоит сейчас начинать тот самый главный разговор, потому что это ужасно неловко?       Мои щёки вспыхнули. Я тряхнула головой, нанесла последний штрих — бледно-розовую помаду, которую мне одолжила Лидия, и повернулась к папе.       — Он правда очень хороший, и очень мне нравится, но я... Не думаю, что готова так скоро. Поэтому разговор можно отложить до лучших времён. Ну, как я выгляжу?       Сидевший до этого на кровати и вертевший в руках бутоньерку, которую я должна была приколоть к лацкану пиджака Лиама, он встал и выпрямился, будто струна. В его глазах показались слёзы, из-за чего и я сама почувствовала, что вот-вот расплачусь.       А мне было нельзя. Не зря же я целый час вырисовывала стрелки на глазах.       — Ты у меня самая красивая, Лиззи, — мягко произнёс отец, вдруг сгорбившись, будто почувствовав боль в животе. — И так похожа на свою тётю. Когда же ты успела вырасти?       Я подошла к папе и обняла его. Знакомый запах — смесь одеколона и сигарет — ударил в нос.       — Я тебя люблю, — сказала я.       — И я тебя, — ответил он.

***

      Лиам заехал за мной точно в назначенное время, будто бы пытался произвести впечатление. Когда я открыла дверь, то увидела его во всей красе: в идеально отглаженном тёмно-синем костюме-тройке и с бабочкой бледно-розового цвета. Я невольно залюбовалась им. Какой же Лиам красивый!       — Вау, — произнёс он, возвращая меня на землю. — Лиз... Вау!       Я рассмеялась. Лиам надел мне на запястье бутоньерку из тех же цветов, из которых состояла та, что я после приколола ему на пиджак.       — Мистер Мур, здравствуйте, — посмотрев куда-то мне за спину, сказал Лиам, внезапно посерьёзнев.       Я обернулась. Папа стоял в дверном проёме, ведущем в гостиную, скрестив руки на груди. Несмотря на всю твёрдость позы, его лицо было мягким, а на губах играла едва заметная улыбка.       — Привет, Лиам. Выглядишь так, будто собрался вести мою дочь под венец.       Я коснулась пальцами своей щеки. Не хватало ещё тут со стыда сгореть.       — Папа! — взмолилась я.       Но Лиам был спокоен. Он осторожно обнял меня за талию и протянул к себе.       — Может быть, когда-нибудь, мистер Мур, — произнёс он то, от чего, я подумала, отец может взбеситься. — Но уж точно не раньше того времени, как Лиз закончит университет и устроится на работу.       Я выжидающе смотрела на папу. Тот, немного погодя, кивнул.       — Правильный ответ, — рассмеялся он.       Лиам у меня под боком тихо выдохнул, и в этот момент я поняла, что он нервничает не меньше моего. И что для него это также важно.       — Ладно, пап, мы пошли, — сказала я, толкая Лиама за порог, пока не случилось чего лишнего. — Мы и так выезжаем позже, чем нужно.       — Погоди минуту, — попросил отец в ответ.       Лиам бросил на меня вопросительный взгляд. Я велела ему подождать в машине, где, как я видела, сидел Стайлз. Видимо, следующая остановка — дом Лидии, ведь именно её он пригласил на бал в качестве своей пары.       — Что такое?       Я сняла с крючка куртку и накинула её на плечи. Папа, немного помявшись, исчез в гостиной, а когда вернулся, держал в руках квадратную пёструю коробку с несоразмерно большим бантом.       — Я не знаю, что сказать, — папа не отрывал взгляда от коробки. — Это принадлежало твоей тёте Кристине.       Он протянул мне коробку, но я не торопилась брать её в руки. Последний раз, когда я пользовалась тётиными вещами, гибли люди. И не важно, скольких при этом удалось спасти.       — Ничего особенного, — папа будто бы не замечал моей растерянности. — Не знаю даже, почему вообще решил оставить эту штуку после её смерти.       Я протянула руку и осторожно коснулась коробки, будто бы та могла меня укусить. Но ничего не произошло: ни видений, ни предчувствий, ни других странностей.       — Мне кажется, тебе понравится, — улыбнувшись, произнёс отец.       И я наконец приняла подарок. В коробке оказалась позолоченная шкатулка из чёрного и хрупкого на вид металла размером чуть меньше нашего заварочного чайника. Я потянулась, чтобы открыть её и посмотреть, что внутри, но почему-то остановилась, когда палец уже коснулся замочка.       — Очень красивая, — честно призналась я. Мой взгляд остановился на центральном изображении на крышке шкатулки. Им было незнакомое мне животное, морды которого видно не было из-за крыльев, окутывавших его, словно одеяло или кокон. — Спасибо, пап. Мне очень нравится.       — Не за что, Лиззи, — папа подошёл ближе и поцеловал меня в лоб. — Хорошенько там повеселись.       Я кивнула, поставила папин подарок на столик в коридоре и выбежала из дома навстречу прохладному вечернем ветру и друзьям, которые уже меня заждались. Когда я увидела Лиама, странный подарок отца тут же вылетел у меня из головы, и на его место вернулось приятное волнение от предвкушения вечера.

***

      Перед тем, как доехать до школы, мы, как я и предполагала, забрали Лидию. Как только она вышла из дома, я тут же пожалела о том, что вообще еду на бал: Лидия выглядела бесподобно в своём шёлковом платье мятного цвета, так выгодно подчеркивающем зелёные глаза и рыжие волосы. Я закусила губу. Вот бы мне хоть немного быть такой же красивой, как она!       — Очень милое платье, Лиз, — усевшись рядом с водителем и обернувшись на заднее сиденье, где сидели мы с Лиамом, отметила Лидия.       — Ты его толком даже не видишь, — ответила я.       — Корсетный верх без бретелей, атласный низ, бархатные треугольные вставки на юбке по шву, — Лидия перечисляла детали моей одежды так, будто бы видела меня при ярком дневном свете, а не в полумраке джипа Стилински. — Осенний каталог, страница сорок два. Отличный выбор за приемлемую цену. Я знала, что ты купишь его, когда мы проходили мимо того магазинчика в молле.       Я чуть было не открыла рот от удивления.       — У тебя феноменальная память! — восхищённо произнёс Стайлз.       — Я знаю, — Лидия смахнула рыжий водопад кудрей с плеч, сделав вид, что эти слова её совершенно не тронули.       Я посмотрела на неё через зеркало заднего вида, а она, будто бы это почувствовав, на меня. Стайлз ей нравился, но не так, как ей нравились раньше другие парни, потому что ни один из них даже близко не был похож на Стилински. По сохранившимся фотографиям, которые Лидия мне показывала недавно, я сделала бы вывод, что он попросту даже не в её вкусе.       Однако то, как она смотрит на него...       То есть то, как они оба смотрят друг на друга.       Надеюсь, Лиаму со стороны видно, что он нравится мне так же сильно, как эти двое — друг другу.       — Кажется, я понравился твоему папе, — сказал Лиам.       Он едва коснулся пальцами моего плеча, там, где заканчивается ключица. Я вздрогнула. Каждое его прикосновение отдавало одновременно и жаром, и холодом.       — Ну ещё бы, — кивнула я. — Ты ведь так старался!       — Что, было сильно заметно? — грустно ухмыльнулся Лиам.       — Самую малость.       Лиам взял мою ладонь и зажал в своей. Я пододвинулась чуть ближе к нему и положила голову ему на плечо, совсем позабыв про причёску.       На танцы мы прибыли с небольшим опозданием, послушавшись Лидии, которая клятвенно уверила нас днём ранее, что первые полчаса там ещё делать нечего. Зато когда мы наконец перешагнули порог актового зала, в уши сразу же ударили басы весёлой и зажигательной музыки и радостные крики веселящихся школьников.       — Кира и Скотт будут ждать нас у сцены, — громко провозгласил Стайлз, пытаясь перекричать музыку.       — А Малия? — уточнила Лидия.       Я знала, что спрашивает она, скорее, из-за чувства вины, а не из-за того, что действительно волнуется за подругу.       — Я, вообще-то, не знаю, придёт она или нет, — Стайлз произнёс это так тихо, что пришлось читать по губам.       Они расстались через десять дней после того, как мы разобрались со списком смертников и Бенефактором. С тех пор я не знала, что творится между ними, но зато была в курсе того, что Малия была совершенно не в обиде на Лидию, и даже попросила её помочь с причёской для сегодняшнего мероприятия.       — Эй! — чья-то горячая ладонь опустилась мне на плечо.       Я обернулась. Малия! Выглядела она очень броско. Платье было слишком открытым для школьных танцев, как мне показалось, а каблуки слишком высокими, и это с учётом того, что Малия не то, что ходить — даже стоять на них не умела.       — Где вы пропадали? — спросила она, наклоняясь ближе.       — Лидия решила, что... — Но я не успела договорить, потому что всё внимание Малии вдруг переключилось на совершенно другой объект.       К нам, будто бы совершенно никуда не торопясь, медленно вышагивал светловолосый Айзек. Я всё никак не могла привыкнуть к нему, да и он, кажется, тоже был ни в особом восторге от моей персоны.       — Он — моя пара, — сообщила Малия за мгновение до того, когда Айзек поравнялся с нами.       Этот парень был почти на две головы выше меня.       — Он? — уточнил Стайлз. В его голосе проглядывалась если не ревность, то раздражение. — Этот француз и любитель шарфов? Нет, серьёзно, чувак, мы же на танцах в помещении! Зачем?       Стайлз указал пальцем на торчащий из-за пиджака клетчатый шарф, повязанный замысловатым узлом. Мне он показался очень гармонирующим на фоне чёрного костюма и белой рубашки, но хвалить вслух я не решилась. Всё-таки, Стайлза я знала дольше, чем Айзека.       — Я просто жду подходящего случая, чтобы затянуть его на твоей шее до тех пор, пока ты перестанешь издавать членораздельные звуки, — ответил Айзек.       Мы с Лиамом переглянулись. С тех пор, как Айзек вернулся в Бэйкон Хиллс, между ним и Стайлзом все короткие разговоры проходили именно в такой манере, а после расставания Стайлза и Малии всё только обострилось. Зато, как я успела заметить, со Скоттом Айзек очень хорошо общался, с Кирой был просто мил, а с Лидией... Они часто смотрели друг на друга так, будто бы имеют одно горе на двоих.       Чуть позже оказалось, что я была права: Лидия рассказала мне о том, что Айзек был влюблён в Эллисон.       — Не хочешь потанцевать? — спросила я у Лиама, прокричав вопрос ему в ухо.       Отчасти, это был предлог для того, чтобы больше не слушать перепалки Стайлза и Айзека. И к счастью, Лиам кивнул в ответ, схватил меня за руку и потащил в толпу школьников. Последовали ли друзья за нами, я уже не видела.       — Могу я у тебя кое-что спросить? — Лиам осторожно положил мне обе руки на талию, будто бы впервые меня касался. Я кивнула и положила свои ладони ему на плечи. — Ты хорошо спишь?       Секунду я переваривала заданный вопрос, затем уточнила:       — Ты имеешь в виду, не мучают ли меня кошмары о том, что я открою глаза, а надо мной нависнет очередной убийца, готовый перерезать мне горло?       Лиам быстро облизал губы.       — Это значит "нет"?       — Это значит "нет", — подтвердила я, затем чуть приблизилась к Лиаму и сцепила свои ладони у него за головой. — Прошло лишь две недели. Мне не хватит и десяти лет, чтобы перестать об этом вспоминать. Я чуть не умерла, причём дважды. Сколько раз другие были под такой же угрозой: считай — не сосчитаешь. Где вероятность того, что завтра, через день или в следующем месяце не появится новая? Где вероятность, что я, ты или кто-то из ребят доживут хотя бы до двадцати?       Я перестала тараторить лишь тогда, когда закончилась песня, и в зале воцарилась секундная тишина перед речью диджея. Мы уже не танцевали, просто стояли среди людей и смотрели друг на друга.       Лиам тяжело вздохнул. Видимо, он пожалел о том, что начал весь этот разговор.       — Прости, — произнесла я, опустив глаза в пол. — Я не должна была всего этого говорить. Только не сегодня...       Заиграла быстрая песня. Где-то совсем рядом я отчётливо услышала радостный крик Стайлза.       — Не извиняйся, всё хорошо, — Лиам коснулся моей щеки. — Я просто не думал, что... Если бы ты раньше сказала мне...       — Ты бы всё равно ничего не смог бы сделать, Лиам. — Я перестала обнимать его за шею и вместо этого обхватила руками свою голову. — Это всё здесь. От этого не убежать.       Лиам дёрнул плечом. Его взгляд неуверенно просканировал что-то за моей спиной.       — Я просто знаю, каково это, поэтому и спросил, — сказал Лиам, наклонившись ближе. Музыка вокруг нас громыхала невероятно громкими басами. — И не хочу, чтобы ты держала что-то в себе. Ты же мне доверяешь?       — Конечно! — тут же ответила я.       Лиам улыбнулся. Я поцеловала его в щёку. Мне хотелось запечатлеть этот день у себя в памяти до мельчайших подробностей, хотелось запомнить каждый взгляд Лиама, каждое его прикосновение и каждое слово. Я не была выращена на сказках о принцессах и прекрасных принцах и потому понимала: то, что я сейчас чувствую к Лиаму, может и не будет длиться вечно, и лет через десять, если удастся обойти стороной все сверхъестественные трудности, я возможно даже и не вспомню его имени.       И это пугало меня, с одной стороны, а с другой делало каждый момент с ним таким особенным.       В своём настоящем я любила Лиама Данбара всем сердцем. Чувствовал ли он то же самое, я не знала. Была только одна возможность узнать об этом — наконец признаться ему.       — Лиам, я... — уверенно начала я, но так и не смогла закончить.       Потому что за спиной парня стоял Дерек Хейл.       Дерек Хейл, погибший от рук Карателя во время моего спасения.       — Лиз? — звал меня Лиам.       Я слышала его голос, но никак не могла отвести взгляда от лица Дерека. Если он призрак, — а он точно призрак, иначе и быть не может, — то по законам фильмов ужасов стоило мне только отвести взгляд, он исчезнет.       — Лиам, прошу тебя, обернись назад и скажи мне, что ты тоже это видишь.       Лиам выпустил меня из объятий и повернулся всем корпусом. Дерек на него даже не взглянул, хотя между ними было не больше полуметра.       — Ты о чём? — Лиам вертелся на месте. — Что я должен увидеть?       — Значит, показалось, — ответила я.       Но Лиам не услышал, а Дерек тем временем молча развернулся и двинулся к выходу, маневрируя между школьниками. Я даже немного расстроилась. Разве призраки не умеют проходить сквозь предметы и людей?       — Принеси чего-нибудь попить, — произнесла я, не сводя взгляда с исчезающей в толпе фигуры Дерека.       Когда Лиам ушёл к буфету, я последовала по пути Дерека. В коридоре, по сравнению с шумным актовым залом, звенела тишина, только где-то под потолком трещала и мигала лампочка. И кроме целующейся парочки и парня, который пытался кому-то дозвониться, здесь никого не было.       Я прошла дальше, но и за первым поворотом, и за следующим Дерека не было. Сомнения о том, а не показалось ли мне, заполнили голову. Он был таким реальным там, в зале!       Я повертелась на месте, прикрыла глаза и потёрла переносицу. Сегодняшний день должен был быть одним из лучших дней в моей школьной жизни: я на танцах с парнем моей мечты и друзьями-старшеклассниками, которые не считаю меня странной, — и надо же мне было так разнервничаться, что начать видеть мертвецов!       — Прекрасно, Мур. Просто замечательно, — я коснулась своих волос, поправляя чёлку. — Не хватало нам тут ещё паранойи.       Дерек определённо был всего лишь игрой моего воображения. Убедить себя в этом труда не составило, поэтому когда я уже развернулась и собиралась вернуться обратно в зал, неожиданно возникшая перед лицом фигура Дерека Хейла заставила меня вскрикнуть.       Я не понимала, как это произошло: Дерек, казалось, стоял совсем рядом со мной и одновременно очень далеко, словно в другом конце коридора. Его силуэт мерцал, будто бы я смотрела телевизор, а мужчина был картинкой плохого качества на его экране.       — Дерек? — зову я. — Дерек, это ты?       Точно Дерек, сомнений не было. Я сделала шаг к нему навстречу, он же с места не дёрнулся, только смотрел на меня, не отрываясь.       — Ты... Это из-за меня, я знаю. Дерек, прости меня, я не хотела, чтобы всё так кончилось.       Дерек молчал. Я даже не была уверена, что он вообще слышит меня. Я сделала ещё один шаг, и тут он вдруг снова исчез, будто бы сломанный телевизор наконец выключили.       Под потолком взорвалась лампа. Я вздрогнула, но в этот раз крик удалось удержать. Но, как оказалось, только лишь до того мгновения, как ледяной холод окутал мои открытые плечи, заставляя съёжиться.       Смотреть назад было страшно, но ещё страшнее было просто стоять, ничего не делая. И я обернулась. Мертвенно бледный Дерек, стоящий впритык ко мне, смотрел на меня сверху вниз, и его губы шевелились, раз за разом повторяя лишь одно слово:       — Дьявол.       Собственный крик — не банши, а испуганной девчонки — оглушил меня, отражаясь от пустых стен коридора. Лучше бы я продолжила танцевать с Лиамом.

***

      Как добиралась обратно до актового зала едва ли помню. Но по лицу Лиама, встретившего меня на пороге, я сразу поняла, что дело плохо.       Хорошо, что шумная музыка не позволила ему услышать мой крик.       — Что случилось? — спросил он. Стаканы с лимонадом в руках мешали ему дотронуться до меня. А он хотел — я это видела.       — Ребята, — я завертелась на месте. — Где ребята?       — Всё хорошо, вон они, — Лиам кивнул в сторону сцены. — Лидия, Стайлз, Кира и Скотт танцуют. — Затем он посмотрел в противоположную, где стоял фуршетный стол. — Малия и Айзек едят. Где ты была?       Я покачала головой. Несмотря на то, что Дерек исчез сразу же, как я, потеряв равновесие от испуга, упала на пол, неприятное ощущение холода всё ещё лежало на моих плечах, будто металлическая штанга придавливая к полу. К тому же теперь к нему присоединилась ещё и саднящая боль в колене, на которое я приземлилась.       Лиам будто бы прочитал мои мысли. Он опустил взгляд вниз и поджал губы. Задать вопрос ему помешал подошедший Мейсон.       — Лиааам! — весело протянул он. — Я тебя искал, дружище. О, Лиз! — Он перевёл взгляд на меня. — Отлично выглядишь!       Я покачала головой и вяло улыбнулась. Лиам молча протянул другу принадлежащие нам стаканы с лимонадом.       — Не сейчас, Мейсон, — отрезал Лиам.       Мне показалось, что в его голосе промелькнуло что-то незнакомое.       — Эй, ты чего? — Мейсон удивлённо вскинул брови.       Он явно не рассчитывал на то, что его лучший друг будет таким грубым в день, когда все должны веселиться. Но когда Лиам повернулся на него и посмотрел, Мейсон словно всё понял: коротко кивнул, взял стаканы и тут же ушёл прочь.       — Твоя коленка, — сказал Лиам. — Ты упала?       Но вместо того, чтобы соврать, вместо того, чтобы, как наверняка бы на моём месте поступила Лидия или любой другой из стаи Скотта, попытаться придумать оправдание и не портить никому праздник, я покачала головой и сказала правду, потому что снова чувствовала то, что надеялась уже больше не почувствовать никогда — настоящий животный страх.       — Я не знаю, почему, но кажется, я только что видела призрак Дерека Хейла.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.