ID работы: 3197689

Криминальные хроники Энглера

Гет
PG-13
Завершён
75
автор
Чук бета
anni_light бета
Размер:
33 страницы, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 22 Отзывы 31 В сборник Скачать

История I. След гидры.

Настройки текста
      – Да, ты был прав. Это действительно дурманное зелье. Точнее его пары, — со вздохом отложив последний лист бумаги, исписанный убористым и не слишком разборчивым почерком, Молли повернулась к единственному в мире консультирующему магу-детективу, который восседал неподалёку на подоконнике с выражением смертельной скуки на лице. — Я, правда, не совсем поняла, откуда у него этот жуткий синий цвет, но в остальном…       – Тяга к экспериментам, — отмахнулся гений сыска, тоскливо уставившись в окно, за которым вовсю сияло ослепительное летнее солнце, щедро заливая светом лондарские крыши. — Иногда она заканчивается плачевно.       – Надо же! — усмехнулась Молли, передавая ему отчёт о недавних исследованиях. — Оказывается, ты это понимаешь.       – Я бы не дожил до своих лет, если бы не понимал, — фыркнул он в ответ и, взяв бумаги, быстро пробежал по ним взглядом. — Удушье, вызванное парами экспериментального зелья… Скука! — небрежно бросив стопку на стол, он раздражённо стукнул кулаком по подоконнику. — Такое чувство, будто криминальный мир Лондара вымер!       – Если от жары, то я не удивляюсь, — выдохнула Молли, развязав верхнюю тесьму на мантии. — Может, зря мы не поехали с Джоном и Мэри в Фулверд? Летом в Лондаре можно сойти с ума, а на побережье, наверное, чудесный воздух…       – И такая же тоска, как и везде, — перебил Шерлок и, резко спрыгнув с подоконника, принялся нервно расхаживать по лаборатории. — Тихий-мирный провинциальный городишко, в котором даже в самый урожайный на туристов год преступление века — это кража портков мейра [1] А у мейра Б. Что там может быть чудесного?.. Проклятие, Молли! Если в ближайшие два часа я не найду подходящее дело, клянусь, я…       Вдруг он замер, устремив полный надежды взгляд на небольшой хрустальный шар, в котором начал стремительно сгущаться грязновато-серый дым. Несколько секунд газ лениво и бессистемно клубился за прозрачными стенками, пока наконец не принял очертания взволнованного лица Джона Ватсона — боевого лекаря в отставке и по совместительству лучшего друга мастера Холмса [2].       Судя по нахмуренному лбу и мрачному взгляду Джона, заметному даже в нечётком изображении, которое давал шар, случилось что-то и впрямь из ряда вон. А его до крайности встревоженный голос только усиливал впечатление.       – Шерлок, у нас тут беда, — речь лекаря перемежалась ужасными помехами (сказывалось отсутствие поблизости мощных энергетических кристаллов), но тем не менее, основное можно было разобрать. — Около десяти минут назад у меня на руках умер Кристофер МакЭворт — преподаватель Фулверд-Гроу, местной школы магии. Мы с Мэри и Рози как раз спускались на пляж по тропе, когда он появился из-за поворота и рухнул прямо перед нами. Я попытался ему помочь, но, похоже, было уже поздно. Судя по состоянию кожи на его спине и плечах, на него прыснули каким-то едким, возможно, ядовитым веществом. Я проверил тело на воздействие магии — ничего. Так что не уверен, что это преступление; скорее, несчастный случай. Но нам бы хотелось, чтобы ты на это взглянул.       – Опиши его рану и общий внешний вид! — жёстко потребовал Шерлок, сжав ладонями шар, словно пытаясь таким образом уменьшить помехи. — Максимально подробно.       – Так… — взгляд Джона метнулся куда-то вниз и стал ещё более мрачным и сосредоточенным. — Кожа бледная, губы слегка синеватые, под глазами тени, зрачки расширены, пальцы обеих рук сжаты в кулаки. На спине ярко-красное пятно диаметром примерно пять дюймов. Края захватывают плечи. В центре, как раз между лопатками, кожный покров сильно повреждён, местами виден поверхностный слой мышц — также повреждённый.       – Болевой шок, асфиксия, потеря сознания, остановка сердца, — Шерлок нетерпеливо буравил глазами шар. — Перед смертью он что-нибудь говорил? Хоть одно слово?       – Именно, что одно, — вздохнул Джон с какой-то странной безнадёжностью. — «Гидра». Он произнёс это дважды перед тем, как отключиться. Демоны знают, что он имел в виду. Не могла же одна из…       – Скука! — взгляд детективного гения мгновенно потух, а лицо вновь приняло кислое выражение. — Типичный несчастный случай. В вашем милом местечке завелась незарегистрированная гидра. Дело раскрыто, Джон. Вызывайте стражей и держитесь подальше от моря, пока они как следует не прочешут окрестности.       – Шерлок, может тебе всё-таки… — мягко начала Молли, но тот лишь досадливо отмахнулся:       – Ерунда! Совершенно не стоит получасовой тряски на драконе. И уж тем более хлопот с разрешением на телепортацию.       – Ну, как знаешь, — вздохнула она, покачав головой.       В этот миг изображение в шаре дрогнуло и помутнело, а спустя пару секунд Джона решительно оттеснила Мэри, внешне гораздо более спокойная, но в то же время и настроенная куда более твёрдо.       – Шерлок, он не купался, — отчеканила она, испытывающее взглянув детективу в глаза. — Когда МакЭворт выбежал к нам, на нём не было ничего, кроме купальных брюк. Абсолютно сухих купальных брюк. Более того, его ноги тоже были сухими, а насколько я знаю, гидры нападают только в воде; в редчайших случаях — у самой кромки берега. Чтобы столкнуться с ней, МакЭворту пришлось бы зайти в воду как минимум по щиколотку. И если бы он это сделал, у него обязательно остались бы следы влаги на ногах, а их нет. Чем ты это объяснишь?       – Жарой, — буркнул Шерлок, однако что-то в его лице, всё же, изменилось, а в серо-стальных глазах вновь загорелся огонёк интереса. — Сегодня слишком жарко. Влага испаряется моментально. Вы проверяли его вещи? Те, что он оставил на берегу?       – Шерлок, он умер десять минут назад! — донёсся из шара приглушённый и невыносимо искажённый помехами голос Джона. — Когда бы мы, по-твоему, это успели? Перед тем как связаться с тобой, мы только отправили Стэтхема за стражами.       – Стэтхема?       – Да. Гарольд Стэтхем. Мой давний приятель, ещё по Целительской Академии… а заодно и директор той школы, в которой преподавал покойный МакЭворт, — шар вновь слегка помутнел, и вскоре в нём появилось лицо Джона. — Он сегодня хотел составить нам компанию на берегу и поэтому шёл с нами. Смерть МакЭворта видели мы трое… не считая Рози, разумеется.       – Ясно. Точные координаты местности, где вы находитесь? — Шерлок весь подобрался, словно хищник перед решающим прыжком.       – Сейчас вышлю… Так ты будешь? — в глазах Джона блеснула радостная надежда.       – Разумеется. Всё равно здесь скука смертная, — детектив коротко усмехнулся, а затем, не оборачиваясь, бросил своей помощнице. — Молли, свяжись с Майкрофтом. Необходимо два срочных разрешения на телепортацию.       – Два? — удивлённо вскинула брови та. — А кто второй, если не секрет?       – Ты, естественно, — фыркнул Шерлок. — Ты же хотела на побережье… Ну и в лабораториях этих мелких городков древнее оборудование. Не хочу тратить время на возню с ним.       – Вот ни секунды не сомневалась в твоих истинных мотивах! — тихонько проворчала Молли, направляясь к выходу.       Однако её глаза уже вовсю сияли от счастья.

* * *

      Фулверд — маленький и тихий приморский городок, утопающий летом в пышной зелени и наполненный дурманящим запахом жасмина, расположился на пологом и довольно живописном берегу, который местные жители называли Истленд. С северо-запада его подпирала высокая и почти неприступная (по крайней мере, для обычного путешественника) горная гряда, с юго-востока омывали ласковые воды Туманного пролива.       С точки зрения простого обывателя, местечко было райское: свежий воздух, тёплая и прозрачная вода, обилие растительности, а главное — минимальное количество магов на квадратную лигу [3], что сводило практически на нет вероятность несчастных случаев от неудачных экспериментов. Частная школа магии Фулверд-Гроу была не в счёт: во-первых, она находилась на значительном удалении от городка, а во-вторых, тамошние студенты предпочитали собственный пляж в уютной закрытой бухте, поэтому в окрестностях Фулверда появлялись, как правило, только профессора, да и то редко.       Однако, несмотря на все эти бесспорные преимущества, городок не осаждали ежегодно толпы туристов, как, например, Брайтверд или Бальд. Для типичных отдыхающих здесь было слишком тихо и скучно. Из развлечений местные хозяева могли предоставить только лодки и снасти для рыбной ловли, да, пожалуй, качели в садах. Остальные же способы развеять скуку предлагалось найти самим приезжим.       Быть может, именно поэтому Фулверд постепенно облюбовали чинные семейные пары с детьми и не совсем ещё древние старики, которые не гнались за яркими впечатлениями и сомнительными развлечениями.       И тем сильнее взбудоражило здешние умы утреннее происшествие.       Когда Шерлок и Молли прибыли в указанную Джоном точку, служителей порядка там ещё не было: должно быть, сказывалось приличное расстояние от пляжа, на который каждое утро ходили Ватсоны, до ближайшей Башни Стражей.       – Отлично, — прокомментировал этот факт Шерлок, довольно потирая руки, — улики затоптать не успели. У нас есть шанс!       И сейчас же ринулся вниз по тропе к бездыханному телу МакЭворта и стоящим неподалёку друзьям, умело помогая себе посохом.       Подобрав полы мантии, Молли поспешила за ним, стараясь не поскользнуться на сухой каменистой тропе.       Как ни странно, добрались до покойного профессора они почти одновременно. Вот только Шерлок, как всегда, решил проигнорировать «глупые условности» и, ограничившись коротким кивком, сразу приступил к делу. Святую миссию по соблюдению правил этикета Молли пришлось мужественно взять на себя.       Как только Джон опустился рядом с другом на корточки, приготовившись смотреть, слушать и в случае необходимости делиться наблюдениями, она подошла к Мэри и немного смущённо произнесла, кивнув на мирно дремлющую Рози:       – Привет! Вы, наверное, ужасно устали на этой жаре… Надеюсь, малышка не слишком испугалась, когда всё это случилось?       – О нет, всё в порядке, не волнуйся! — легко отмахнулась та, перехватив ребёнка поудобнее. — Она почти ничего не видела. Как только я поняла, что МакЭворт при смерти, мы тут же отошли в сторону. Джон и Гарри сами с ним разбирались. Будь возможность, мы бы сразу вернулись в дом, но, сама знаешь, до прихода стражей нельзя… Хорошо хоть она задремала пару минут назад. Неизвестно, сколько ещё времени понадобится местному командору [4], чтобы сюда добраться.       – Да, жуткое происшествие! — совершенно искренне посочувствовала Молли, бросив быстрый взгляд на Джона. — Так жаль, что оно испортило ваш отдых…       – Да брось! — на миг губы Мэри тронула ироничная усмешка. — Можешь мне поверить, в глубине души он счастлив, хоть и ни за что в этом не признается. Фулверд — очень спокойный городок. Пожалуй, чересчур спокойный для моего мужа. Тянуть его сюда было не самой мудрой идеей в моей жизни.       – Ну… всем иногда нужно ненадолго остановиться и перевести дух, — передёрнула плечами Молли. — Погони, слежки и сражения — довольно утомительные занятия.       – Скажи это своему… кхм… другу, — новая усмешка Мэри была чуть шире и веселее. — Кстати, рада, что он всё-таки взял тебя с собой. Сам сообразил или ты намекнула?       – Сам, — улыбнулась Молли не без гордости. — Но, похоже, чья-нибудь таинственная смерть — это мой единственный шанс попасть летом на побережье…       – Зато у тебя есть театр по воскресеньям, — супруга Джона хитро блеснула глазами. — А у меня последние восемь месяцев не случалось даже самой захудалой таверны. Кстати, о театре, — она слегка понизила голос. — Если уж вы делаете вид, будто у вас только деловые отношения, не попадайтесь на глаза соглядатаям из «Магического вестника». Ну или, во всяком случае, ведите себя чинно. В позавчерашнем выпуске мелькнули колдографии, которые вряд ли бы вам понравились.       – Да, я видела, — кивнула Молли, слегка порозовев. — Но они нечёткие, и по ним очень трудно кого-либо узнать.       – О, поверь, кому надо, тот узнает, — Мэри немного помолчала, а затем добавила со вздохом. — Если честно, я вообще не понимаю, какой смысл в этой скрытности. Всё же настолько очевидно…       Она хотела сказать что-то ещё, но тут, к счастью, Шерлок как раз закончил осмотр тела и, выпрямившись во весь рост, прервал эту слегка неловкую беседу:       – Итак, чуть менее часа назад на вашего профессора напал некто или нечто, плеснув ему на спину около полпинты [5] едкой кислоты — судя по полному отсутствию магического следа, явно природного происхождения. Если это была действительно гидра, то находилась она по меньшей мере шагах в пяти от жертвы: в противном случае повреждения были бы ещё серьёзнее. Незадолго до смерти покойный сидел на песке, причём лицом к морю: на его купальных брюках и левой стороне туловища песчинки, а ветер сегодня северо-восточный. Однако искупаться он либо не успел, либо не захотел: ни одного признака того, что он был в воде, я не увидел. Телосложение, а также то, как долго он боролся с болью и как далеко сумел отойти от берега, говорит об отменном здоровье и регулярных тренировках. А материал брюк указывает на достаток: флорандское сукно в таком количестве по карману разве что старшему профессору, коим МакЭворт не являлся банально в силу возраста. Вывод, Джон?       – Ну… либо деньги заработаны нечестным путём, либо он — чей-то наследник, — пожал плечами тот.       – Именно! — глаза Шерлока азартно сверкнули. — Лично я думаю, второе. Фулверд слишком крохотный городок, чтобы здесь не заметили чьё-то богатство. Если бы у местных жителей средства МакЭворта вызвали удивление, им бы уже давно занялись стражи. Следовательно, его деньги вполне законны, и тогда вывод о наследстве напрашивается сам собой. Меня удивляет другое… — прищурившись, он посмотрел вниз, где мелкие волны мягко скользили по кромке песчаного берега. — Если МакЭворт сидел лицом к воде, почему он не увидел нападавшего? Если бы это и впрямь была гидра, её плевок пришёлся бы ему в грудь, чуть выше солнечного сплетения, а никак не между лопатками…       – Может, спустимся и посмотрим, что к чему? — предложил Джон, кивнув в сторону пляжа. — Или будем дожидаться стражей?       – Ну уж нет! — фыркнул Шерлок. — Это стадо марунов [6] не оставит там ни одной улики. Стражей будут встречать дамы, — повернувшись к Молли и Мэри, он изобразил улыбку. — Думаю, они справятся.       – Я могу послать тебе сигнал, когда появятся стражи, если хочешь, — робко вставила Молли.       – Неплохая идея, — кивнул он. — Сделай это сразу, как только их увидишь. Нам понадобится доступ в лабораторию. Чем раньше я переговорю со здешним командором, тем лучше.

* * *

      Те, кто утверждает, что спуск на горных тропах гораздо тяжелее подъёма, абсолютно правы. Шерлок не раз убеждался в этом на собственном опыте, и сегодня ему пришлось доказать эту истину в очередной раз.       Несмотря на особую обувь и подспорье в виде посоха, он то и дело скользил на предательских мелких камешках, которые иногда попадались на тропе целыми очагами. И лишь когда он начал банально и грубо аннигилировать их по пути, дело пошло веселее — настолько, что он даже заговорил… правда, сухо и в основном вопросами.       В частности, когда они отошли шагов на тридцать от места происшествия, Шерлок спросил:       – Что тебе известно об этом парне, Джон? Факты, сплетни, домыслы… Мне нужна информация.       – Да ничего толкового, — пожал плечами тот. — В самом городке мы бываем редко, поэтому не в курсе местных сплетен. А наша домовладелица магами не интересуется. Так что о МакЭворте я знаю только со слов Гарольда. Парень вроде неплохой… был. Занимался крестьянской борьбой на палках. Не так, чтобы серьёзно, но форму поддерживал. Звёзд с неба не хватал, но молодняк учил на уровне. Жалоб на него не было никогда.       Джон немного помолчал, словно что-то вспоминая, а затем продолжил, но уже менее уверенно:       – Гарольд как-то упоминал, что в школе МакЭворт ни с кем из преподавателей близко не сошёлся, кроме Яна Доуза. Но тот — душа-человек, с ним кто угодно cдружится… Так что вроде бы поэтому МакЭворт ходил не на «студенческий» пляж, а на наш, дальний. Вообще из всех профессоров в городок выбирался только он, Доуз и Гарольд. Больше я никого из школы здесь не встречал.       – Достопочтенные мастера не любят выходить из дома без посоха, — хмыкнул Шерлок. — Насколько я понимаю, Фулверд попадает под действие закона о немагических городах?       – Точно, — кивнул Джон. — Здесь, и с учётом школы, один маг на двадцать душ обычного населения. Даже мне нельзя носить посох, что уж говорить о младших профессорах.       – Следовательно, защититься МакЭворт мог только кулаками… — задумчиво протянул Шерлок.       – Ну, против гидры они бы ему вряд ли помогли, — мрачно отозвался Джон. — Кстати, ты уже понял, как получилось, что он её не видел?       – Пока нет, но, думаю, скоро выясню. Местность сама нам всё расскажет.       Несмотря на препятствия в виде пыли и мелких камешков, спуститься удалось довольно быстро. Первым, что сделал Шерлок, оказавшись внизу, была проверка вещей покойного, которые лежали аккуратной стопкой у высоких каменных валунов буквально в трёх шагах от воды. Как и ожидалось, посоха среди них не было, зато нашлось очередное подтверждение богатства МакЭворта в виде дорогой бархатной мантии с причудливой золотой вышивкой, тёмных брюк всё того же флорандского сукна, а также небольшого мешочка, в котором обнаружилось тридцать геллов [7] и ещё несколько монет поменьше.       – Неплохо, — пробормотал Шерлок, с ловкостью профессионального воришки обшаривая карманы роскошной мантии. — Так, а это что? — внезапно нахмурившись, он выудил из внутреннего нагрудного кармана маленький конверт со сломанной печатью, на котором аккуратным, округлым, явно женским почерком было выведено: «С любовью от Мэг». — Любопытно!       Прежде, чем развернуть конверт, он с полминуты вертел его в руках, то к чему-то принюхиваясь, то рассматривая под разными углами, пока наконец не вынес вердикт:       – Бумага и чернила дешёвые, даже не лондарские. А вот духи, которыми она брызнула на письмо, определённо дорогие.       – Знакомый запах? — настороженно поинтересовался Джон.       – Увы. Впрочем, это неважно. Я всё равно их узнаю, если учую снова, — развернув конверт, Шерлок быстро пробежал глазами по строчкам, а затем протянул его другу. — Взгляни-ка!       Просить дважды Джона не пришлось. Взяв листок, он буквально впился в него взглядом и принялся вполголоса читать:       – «Мой драгоценный Крис! Я так счастлива, что завтра у тебя выходной, но ещё больше радуюсь тому, что этим вечером отец с братом уедут в Бальд за снастями, а значит, не смогут нам помешать. В городе нам всё равно лучше не встречаться, поэтому буду ждать тебя завтра в десять утра на нашем месте. Надеюсь, к этому времени Ватсоны уже уйдут…» Хм!..       – Похоже, вы посягнули на территорию этой парочки, — коротко усмехнулся Шерлок. — Есть идеи, кто эта Мэг?       – Не поверишь, но есть! — ответил Джон не без лёгкого самодовольства. — Думаю, это Маргарет Бейли — дочь одного из местных прокатчиков лодок и снастей для рыбалки. Между прочим, первая красавица Фулверда! Внешность как у феи из детской книжки. Даже ты не остался бы равнодушным. Я с ней близко не знаком, но пару раз видел прогуливающейся вдоль берега… М-да, вот уж не думал, что эти прогулки служат прикрытием для её встреч с МакЭвортом…       – Её отец был против этих отношений, — Шерлок прищурившись взглянул на листок. — Но почему? Брак с профессором школы магии был выгоден самой девушке. МакЭворт ничего бы им не выиграл.       – Видишь ли, — вздохнул Джон, — старик Бейли… не то чтобы магов на дух не переносит, но на такие вещи смотрит очень старомодно. Сам-то я с ним об этом, понятно, не говорил, но от Гарольда слышал, что он, мягко говоря, не одобряет браки магов с не-магами. По его мнению, каждый должен знать своё место и не стремиться покинуть свой круг. Видимо, даже наследство МакЭворта не смогло изменить его взгляды.       – Ещё один экземпляр тупиковой ветви человечества, — раздражённо дёрнул уголком рта Шерлок. — Ладно. Осмотрим берег.       Аккуратно сложив письмо в конверт и поместив его на прежнее место, он поднялся, немного постоял, пристально вглядываясь в песок вокруг вещей покойного, а затем принялся медленно кружить вокруг валунов, время от времени проводя по ним кристаллом посоха или ощупывая их длинными пальцами.       Решив ему не мешать, Джон отправился прочёсывать берег у самой воды в надежде найти хоть какие-то зацепки.       И, как ни странно, именно ему первому улыбнулась удача. Справа от самого высокого валуна, полуразмытый и почти незаметный в резкой тени, на песке виднелся трёхпалый след длиной около семи дюймов. Правда, очертания пальцев были едва обозначены, но в районе пятки осталась внушительная вмятина — очень характерная для тяжёлой, неповоротливой поступи гидры.       – Шерлок! — крикнул Джон, оглянувшись, а в следующую секунду едва не пошатнулся от неожиданности, когда тот внезапно выскочил из-за валуна, как демон из табакерки. — Смотри сюда!       Он указал на находку, хоть в этом уже и не было необходимости — Шерлок и так моментально её заметил.       Отложив в сторону посох и опустившись на корточки, он извлёк из кармана мантии небольшую лупу и следующие несколько минут внимательно изучал след, наклоняясь к нему то с одной, то с другой стороны, а под конец снял с правой руки хронометр и плавно провёл его кристаллом над отпечатком.       – Ого! — восхитился Джон. — Не знал, что он у тебя ещё и колдограф!       – На днях улучшил, — небрежно ответил Шерлок, поднимаясь и стряхивая с одежды песок. — Всё равно изображение мутноватое. Надо дорабатывать.       – А что насчёт следа? — Джон кивнул в сторону находки. — Есть какие-нибудь идеи?       – Пока две, но, думаю, скоро будет одна, — детектив загадочно блеснул глазами и эффектным движением одёрнул верхний край плаща. — Правда, над доказательствами придётся поработать. Но если удастся убедить здешнего командора поручить Молли исследование тела, мы получим их буквально к вечеру.       – Не думаю, что с ним будут проблемы, — Джон как-то странно ухмыльнулся и бросил быстрый взгляд наверх. — Он твой большой поклонник. Пожалуй, даже чересчур.       – Хм, вот как?.. — чуть настороженно приподнял брови Шерлок.       И в этот момент кристалл его хронометра стал излучать мягкий пульсирующий свет, извещая их о том, что стражи наконец прибыли на место происшествия.       – Ну что, идём знакомиться с командором Гринтом? — насмешливо поинтересовался Джон.       В ответ Шерлок лишь едва заметно скривил губы, а затем, не говоря ни слова, подхватил посох и быстрым шагом направился назад к тропе.

* * *

      Как только они обогнули внушительный выступ, скрывавший нижнюю часть тропы, и вышли к злосчастному месту гибели МакЭворта, от небольшой группы стражей отделился невысокий и щуплый молодой мужчина — обладатель коротко стриженных светлых волос, почти белых бровей и россыпи веснушек на бледном лице. Он приближался быстрым шагом, и даже издали было заметно, каким чистым и искренним восторгом сияли его глаза.       – Ну вот, что я и говорил, — хмыкнул Джон. — Ещё один ярый поклонник твоего таланта. Правда, сейчас нам это только на руку. Можешь просить у него что хочешь — на всё согласится.       – Посмотрим, — уклончиво отозвался Шерлок и окинул фигуру Гринта пронзительным взглядом. — Из хорошей семьи. Не женат. Назначен недавно, но командир, по всей видимости, неплохой. Толковый. В меру тщеславен. Любитель приключений. Думаю, мы сработаемся.       Последние фразы он произнёс уже тогда, когда командор остановился в шаге от них, чем вызвал у того новый прилив почти детского восторга и полный жгучего интереса вопрос:       – Вы догадались по перевязи и шраму, да?       – Естественно, — на губах детектива мелькнула снисходительная улыбка. — Шрам возле вашего правого уха почти незаметный, но весьма характерный — это след недавнего ожога от пламени дракона. Прирученные ящеры никогда не нападают на наездника, следовательно, вы пытались объездить дикого. Это говорит не только о храбрости, но и о любви к опасным приключениям. Наградная перевязь с серебряным шитьём указывает на определённые заслуги, а также на тщеславие: вы гордитесь своими успехами и не считаете нужным скромничать. Ну а учитывая то, что дурака такой чести не удостоят, можно предположить, что сыщик из вас неплохой.       – Потрясающе! — совершенно искренне сказал командор и, протянув руку, с чувством добавил. — Для меня большая честь работать с вами, мастер Холмс!       – Рад слышать, — изобразив улыбку, Шерлок ответил на рукопожатие. — Что ж, тогда приступим к делу. Итак, — он окинул быстрым взглядом стражей позади Гринта, — вижу, свидетелей вы уже опросили и тело осмотрели. Теперь советую отправиться на берег. У большого валуна в правой части бухты вы найдёте одежду покойного и довольно занятный след, похожий на отпечаток лапы гидры. Если внимательно осмотрите и то, и другое, получите массу тем для размышления. Мне же в данный момент требуется доступ в лабораторию и разрешение на вскрытие тела для моей помощницы — мастера Хупер. Кроме того, я бы хотел присутствовать при вашем разговоре с мейрой Бейли и задать ей пару вопросов.       – Бейли? — нахмурился командор. — Вы имеете в виду Маргарет Бейли, дочь старого Льюиса — прокатчика лодок?       – Именно. Полагаю, после осмотра одежды на берегу, вы поймёте, зачем это нужно.       – Вот как?.. — хмыкнул Гринт, чуть сузив глаза. — Что ж, в таком случае, мы отправимся к ней, как только прочешем берег. Буду рад, если вы с мастером Ватсоном к нам присоединитесь. И также буду весьма признателен за помощь мастера Хупер. В нашей глуши нет эксперта её профиля, и то, что тело не придётся транспортировать в Лондар — большая удача. Правда, у нас очень старое оборудование… Она сумеет с ним справиться?       – Сумеет, — без тени сомнения отрезал Шерлок. — Если дадите письменное разрешение, она приступит сразу же, как тело попадёт в лабораторию.       – Хорошо, — кивнул командор, — вы его получите. Да, мастер Ватсон, ваша супруга может спокойно отправляться домой. Её помощь больше не требуется.       – О, прекрасно, спасибо! — Джон с благодарностью взглянул на него и хотел было прибавить ещё что-то, но тут впереди началось какое-то движение.       На верхней части тропы вдруг показались две фигуры: одна принадлежала долговязому, худому и немного нескладному мужчине без посоха, но в мантии мага; вторая — невысокой и хрупкой девушке в простом рабочем платье и белой косынке, особенно выделяющейся в лучах ослепительного летнего солнца. Шли они очень быстро и, судя по звукам, которые долетали до собравшихся, серьёзно о чём-то спорили. Один раз девушка даже остановилась и, обернувшись к своему спутнику, резко взмахнула рукой, словно пытаясь таким образом сильнее его убедить.       – Так-так!.. — радостно сверкнул глазами Гринт. — На ловца и зверь бежит!       Джон непонимающе взглянул на Шерлока, но тот никак не отреагировал, сохраняя на лице совершенно непроницаемое выражение. Только взгляд выдавал в нём лёгкое нетерпение и даже некоторую досаду: очевидно, он желал, чтобы парочка шевелила ногами быстрее.       Между тем Гринт подал знак одному из своих людей и когда тот подошёл, вполголоса отдал распоряжение, во-первых, выделить троих на осмотр берега, а во-вторых, не задерживать девушку и мага. И после того, как половина стражей ринулась с энтузиазмом исполнять приказ, он вежливо кивнул столичным детективам и не спеша направился встречать нежданных гостей.       Те в это время как раз прибавили шаг. Девушка так вообще почти бежала, иногда скользя на мелких сухих камнях, но, похоже, совсем этого не замечая. Пару минут спустя она уже была на месте — заплаканная, запыхавшаяся, со взглядом, полным одновременно и отчаяния, и безумной надежды. Она не видела тела, так как за то время, которое Шерлок с Джоном провели на берегу, его уже успели убрать. И, видимо, именно это дарило ей несбыточную иллюзию какой-то чудовищной ошибки.       – Это ведь неправда, верно?! — всхлипнула она, едва не налетев на вмиг ставшего хладнокровным командора. — Это был не Кристофер! Скажите, что это не он!       – Вынужден вас огорчить, мейра Бейли, — с почти неуловимой ноткой сочувствия ответил Гринт. — Тело опознано несколькими свидетелями. Если он был вашим другом, примите мои искренние соболезнования.       – Другом? — пошатнувшись, девушка медленно осела на один из выступов и закрыла лицо руками. — Он мой жених! Я люблю его!       – Мейра Бейли, прошу, успокойтесь! Нам необходимо задать вам…       – Как вы узнали о его смерти? Откуда? — резкий вопрос Шерлока прервал командора так грубо и неожиданно, что это, похоже, удивило даже саму Маргарет.       – Мне Ян сказал, — опустив руки на колени, она мгновенно перестала рыдать и непонимающе взглянула на детектива. — Кто вы такой?..       – Шерлок Холмс, консультирующий маг-детектив, — скороговоркой произнёс тот, после чего безо всякого перехода выстрелил следующим вопросом. — Откуда Доуз узнал о смерти вашего жениха?       – Не знаю, — пролепетала девушка с совершенно растерянным видом. — Кажется, ему Стэтхем сказал… Я не спрашивала… Как вообще можно спрашивать о чём-то таком, когда… когда…       Её губы вновь задрожали, а из глаз брызнули слёзы. Молли, тихо стоявшая неподалёку, взглянула на Шерлока с укором, после чего подошла к ней и что-то мягко проговорила, осторожно погладив по плечу. Правда, особого эффекта это всё не возымело. Сначала, конечно, Маргарет покорно покивала, но затем разрыдалась ещё горше, вздрагивая всем телом при каждом всхлипе.       – Прекратите, — небрежно бросил Шерлок. — Лицо пятнами пойдёт.       Но, увы, и этот манёвр не сработал. Мейра Бейли без сомнения была настоящей красавицей — точёная фигура, изумительная кожа, густые и блестящие светлые волосы, большие голубые глаза. Однако, вопреки расхожему мнению о том, как такие женщины дрожат над своей красотой, ремарка о пятнах на лице нисколько её не тронула. Кажется, она её даже не услышала, поглощённая горем.       – Хм… — чуть склонив голову, Шерлок ещё раз окинул её внимательным взглядом, а в следующий миг уже переключился на подошедшего к ним долговязого мага. — Мастер Доуз?       – Да, это я, — вид у профессора, казалось, был ещё более растерянный и потрясённый, чем пару минут назад у Маргарет. Узкое, с неправильными чертами, но очень подвижное и довольно обаятельное лицо выражало смесь страха, боли и крайнего изумления. Тёмные глаза часто моргали, словно пытаясь сдержать слёзы. — Простите нас… Я уговаривал Мэгги не идти сюда, а дождаться стражей дома, но она не стала меня слушать…       – Вы были так уверены, что стражи наведаются к ней в дом, мастер Доуз? — этот вопрос задал, как ни странно, уже командор Гринт, чуть приподняв бровь. — Почему?       – Ну, у Криса было столько писем от неё… — понуро передёрнул плечами маг. — Вы бы, конечно, их нашли при обыске его комнаты рано или поздно. Я говорил это Мэг… и говорил, что не стоит вам мешать. Но она хотела во что бы то ни стало увидеть тело.       – От кого вы узнали о смерти МакЭворта? — Шерлок буквально впился взглядом в его лицо.       – От мастера Стэтхема, — ответил Доуз, не задумываясь. — Он как раз бежал в Башню сообщить о случившемся, когда мы встретились. У него было такое лицо… знаете, только бесчувственный чурбан не остановил бы его и не спросил, в чём дело. Тогда-то он мне и сказал о гибели Криса.       – И вы отправились к мейре Бейли, чтобы передать новость?       – Да. Я был в ужасе, когда представил, как она пойдёт на берег и увидит тело, — опустив голову, он уныло уставился на собственные ботинки с мелкими желтоватыми крапинками на носках. — Видите ли, они собирались встретиться этим утром на пляже возле валунов… Я знаю об этом, потому что сам вчера передал Крису письмо от Мэг. Понимаете, её папаша — редкостный самодур и терпеть не может магов. Он был против их отношений. Пару месяцев назад он вообще пригрозил Крису, что удавит его сетью, если увидит хотя бы в двадцати шагах от своего дома. Клянусь, всё так и было! Можете спросить у соседей Бейли — они подтвердят! Так вот, Крис был в настоящем отчаянии. Даже есть перестал… И тогда я предложил ему помощь. Сказал, что знаю отличное тихое местечко для встреч и могу помогать им с письмами… Да на моём месте любой захотел бы помочь! Любой, кто видел их вдвоём и знает их историю!       – И старый Бейли вас не заподозрил? — теперь уже Шерлок приподнял бровь.       – Как ни странно, нет. Видимо, меня они не опасались… то есть, были уверены, что Мэг я не интересен, — Доуз развёл руками и улыбнулся — обезоруживающе и печально. — Но вот почему им не пришло в голову, что я стану помогать Крису… этого я, к сожалению, не знаю.       – Что ж, отлично, — кивнул Шерлок и, повернувшись к командору, спросил. — Мастер Стэтхем остался в Башне или вы его отпустили?       – В Башне, — вздохнул тот. — Бедолага совсем плох. Смерть МакЭворта здорово выбила его из колеи. Когда он прибежал к нам, первые несколько минут двух слов связать не мог.       – Стэтхем единственный, с кем я ещё не говорил. Мне нужно с ним встретиться, — Шерлок взглянул на Гринта одновременно твёрдо и вопросительно.       – Ничего не имею против, мастер Холмс, — кивнул командор. — Страж Сандерс проводит вас к нему и заодно покажет мастеру Хупер лабораторию. Единственное, я бы хотел знать обо всех результатах вашего расследования.       – Само собой, — усмехнулся детектив. — Не беспокойтесь. Ваши лавры останутся при вас. Мне интересен лишь ответ на загадку, — и повернувшись к другу, добавил. — Джон, мне понадобится твоя помощь. Ближайший час я буду в Башне, затем — в Фулверд-Гроу. Если не успеешь застать меня там, пошли сигнал на мой хронометр — я найду способ с тобой связаться. И да, лучше поторопись. Времени у нас не так много.       С этими словами он выразительно глянул на Молли, коротко кивнул Мэри с Розамунд, которая недавно проснулась и теперь удивлённо таращилась на толпу незнакомцев вокруг, ещё одним кивком наградил командора, а после направился вверх по тропе к повозке, куда не так давно погрузили тело несчастного МакЭворта.       Впереди намечался интересный день.

* * *

      По занятному стечению обстоятельств поговорить со Стэтхемом Шерлок сумел только ближе к вечеру. Когда они с Молли прибыли в Башню Стражей в самом центре Фулверда, оказалось, что мастер Гарольд уже дал все необходимые показания и благополучно укатил обратно в школу на нанятой повозке.       По словам стража, который им занимался, привести в чувство убитого горем директора помогли два стакана доброго саутвердского бренди и твёрдое обещание во что бы то ни стало разобраться c делом МакЭворта. Как выяснилось, покойный был сыном его старинного друга, и теперь бедняга Стэтхем не представлял, как посмотрит тому в глаза.       Короткий рассказ стража удовлетворил Шерлока настолько, что он не стал догонять повозку. Вместо этого он отправился с Молли в лабораторию, где провёл около полутора часов, изучая вещество, которым был убит МакЭворт. Там его и застал Джон, приехавший с посохом и свежеподписанным разрешением на его использование.       – Наш командор постарался, — пояснил он с довольной улыбкой. — Славный парень. С каждым часом он нравится мне всё больше и больше.       – Да, пожалуй, из всех моих знакомых стражей он наименее раздражающий, — согласился Шерлок. — Не считая Грея.       – Грэга, — машинально поправил Джон. — Кстати, я слышал, ты отправил срочное послание в Лондар. Обнаружил что-то интересное?       – О да! — холодные серо-стальные глаза детектива азартно блеснули. — И, между прочим, ещё на берегу. Если бы ты смотрел внимательней, ты бы тоже это увидел.       – Хм… Вот как?.. Ну, и что же это? Может, скажешь всё-таки?       – Непременно. Как только мы соберём достаточно фактов. Пока мои соображения — всего лишь гипотеза, хоть и наиболее вероятная. Не хочу её озвучивать раньше времени.       В ответ на это Джон только вздохнул и пожал плечами. За пять с лишним лет общения с Шерлоком он превосходно научился понимать, когда лезть с расспросами бесполезно.       Закончив дела в лаборатории и оставив Молли колдовать (как в буквальном, так и в переносном смысле) над телом МакЭворта в одиночестве, они направились к Маргарет Бейли, дабы поговорить с ней о случившемся без свидетелей.       К счастью, девушка, во-первых, и впрямь оказалась одна — её родные должны были приехать из Бальда только под вечер, а во-вторых, пришла в себя уже настолько, что могла разговаривать более-менее спокойно, без ежеминутных рыданий и жалоб на судьбу.       Впрочем, ничего нового, по мнению Шерлока, она не рассказала, поэтому, уходя от неё через полчаса, он выглядел слегка раздражённым и один раз даже проворчал что-то на тему бездарно потерянного времени.       Следующими на очереди были соседи мейры Бейли, которых Шерлок и Джон опрашивали по отдельности: первый взял на себя южную сторону улицы, второй — северную. На беседу с каждым семейством они тратили не более десяти минут, и через час с лишним у них уже было около полусотни свидетельств, среди которых попадались весьма любопытные и, похоже, подтверждающие таинственную «гипотезу» детектива.       Их было бы ещё больше, если бы в самый разгар очередного разговора на хронометр Шерлока не поступил сигнал от командора Гринта — все формальности были соблюдены, и стражи собирались ехать в Фулверд-Гроу на обыск комнаты МакЭворта.       Боясь, как бы они ненароком не уничтожили улики, Шерлок тут же прервал беседу, а через пару минут уже умудрился где-то нанять повозку, владелец которой торжественно клялся доставить их в школу за четверть часа.       Как ни странно, ему это удалось, и подъехали туда Шерлок с Джоном даже раньше стражей. Сначала они хотели воспользоваться форой и всё-таки поговорить со Стэтхемом, но тот, по словам профессоров, ещё с полудня уехал к какому-то «старому другу» (вполне возможно, отцу погибшего) и обещал вернуться не раньше четырёх.       Поэтому им ничего не оставалось, кроме как терпеливо дожидаться слуг закона на внутреннем дворе.       Впрочем, Шерлок времени даром не терял и за ту четверть часа, что они провели в ожидании, успел поговорить с главным помощником Стэтхема и подробно разузнать о распорядке в школе, а также о расписании занятий покойного МакЭворта и Доуза. Кроме того, он получил разрешение осмотреть «студенческий» пляж и все аудитории Фулверд-Гроу — правда, без использования магии, но поскольку он и так не собирался её применять, это ни капли его не задело.       Как оказалось, от обыска комнаты МакЭворта Шерлок ничего особенного не ждал, и когда тот всё-таки состоялся, участвовал в нём от силы минут двадцать. Он убедился в том, что Кристофер и Маргарет действительно вели оживлённую переписку, свидетельства которой романтичный профессор хранил у себя в столе, а также обнаружил несколько занятных бумаг, извещавших, что незадолго до смерти МакЭворт приобрёл в одном из северных округов премилый трёхэтажный особняк с небольшим садом.       Судя по некоторому беспорядку в комнате, он уже начал понемногу собирать вещи, так что если бы не внезапная смерть, с недели на неделю Гарольд Стэтхем мог ожидать от него прошения об увольнении. И что-то подсказывало Джону, хоть он и не стал озвучивать это вслух, что из Фулверда МакЭворт намеревался уехать не один.       Осмотрев всё, что ему было интересно, Шерлок отправился изучать аудитории и прочие помещения. Одни Боги знают, что он хотел там найти, но когда они с Джоном наконец закрыли за собой дверь последней комнаты, вид у него был весьма довольный.       После этого они поговорили ещё с парой профессоров, оказавшихся как раз в это время свободными, обошли школьные окрестности и добросовестно прочесали весь «студенческий» пляж. Правда, снаружи ничего интересного найти не удалось, но Шерлока, похоже, это нисколько не удивило.       Джона вообще не покидало чувство, будто всё это было затеяно лишь ради того, чтобы в очередной раз убедиться в правдивости «гипотезы». И теперь он ещё больше сгорал от нетерпения её услышать.       Однако в тот раз его надеждам не суждено было оправдаться.       В начале пятого, как раз когда вернулся Стэтхем, Шерлоку принесли послание из Фулверда — в Башню прибыл нарочный с ответом на отправленный в Лондар запрос. И чтобы не терять времени, Джон был отослан знакомиться с бумагами, а сам Шерлок умчался ловить директора, заявив перед этим, что присоединится к другу через час-полтора.       Привезённые из столицы документы оказались выписками из таблиц учёта редких и вымирающих животных за последние полгода. По аккуратному убористому почерку с характерной завитушкой в букве «р» Джон узнал одного из письмоводителей Майкрофта и усмехнулся, представив, что Шерлок мог соврать брату, чтобы так быстро получить эти сведения.       Выписки, как и следовало ожидать, касались только гидр, причём сообщали исключительно об их смерти, подробно указывая дату, место и обстоятельства этого печального события. Что именно там следует искать, Джон решительно не представлял, поэтому в конце концов ограничился вылавливанием любого упоминания о Фулверде и его окрестностях.       Работа была хоть и кропотливая, но несложная. Справиться с ней удалось буквально за полчаса.       Результаты не особенно впечатляли: в самом Фулверде о гидрах, похоже, вообще слыхом не слыхивали, а из соседних городов за все полгода сдохла только одна — в Ист-Холверде, и то не дикая, а из местного зоосада. Правда, причина смерти до конца выяснена не была, да и потом тело передали почему-то не в Лондарскую Научную Цитадель, а продали некому частному покупателю мейру Далтону, причём по совершенно смешной цене. Впрочем, в качестве пояснения этого обстоятельства стояла небольшая приписка, что руководство Цитадели само отказалось от гидры, имея на тот момент достаточно биоматериалов для исследований.       Больше ничего интересного в списках найти не удалось, поэтому, проверив их на всякий случай ещё раз, Джон сделал пометку на нужной строке, а затем откинулся на спинку жёсткого казённого кресла и стал терпеливо дожидаться возвращения друга из Фулверд-Гроу.       «Надеюсь, — думал он, устало прикрыв глаза, — разговор с Гарольдом принесёт больше пользы, чем эта возня с бумагами. И надеюсь, Шерлок всё-таки поделится соображениями. Судя по его виду и азарту, он вот-вот раскроет дело — счёт идёт буквально на часы… М-да, хотелось бы мне знать, что же такое он обнаружил там, на берегу».

* * *

      Шерлок объявился в Башне через два с небольшим часа и первым делом отправился в связную комнату, где на невысоком постаменте, в месте пересечения мощных энергетических линий находился крупный хрустальный шар. Этот новенький и, пожалуй, самый современный здесь прибор он приметил ещё утром, когда Сандерс показывал им с Молли основные помещения, и теперь был полон решимости им воспользоваться.       Дежурного стража Шерлок ожидаемо беспокоить не стал (или, как выразился бы Джон, начисто проигнорировал). Бесцеремонно прошествовав в центр комнаты, он спокойно, будто имел на это полное право, коснулся ладонями идеально гладкой, блестящей даже в тусклых лучах закатного солнца поверхности и настроился на ментальную частоту Гринта.       Командор вышел на связь почти мгновенно, словно только этого и ждал. И хотя его изображение было слегка мутноватым, всё же было заметно, как он весь встрепенулся, едва взглянув на детектива.       – Мастер Холмс? — в его голосе звенело напряжение пополам с бешеным энтузиазмом. — Мы готовы. Что у вас?       – Много интересного, — ответил Шерлок с усмешкой. — Так что можете начинать. Да, не забудьте прихватить Стэтхема — понадобится его свидетельство. Только сделайте одолжение, не давите на него. Я знаю этот тип: закроется — потом и под пытками слова не вытянешь.       – Нет проблем, — кивнул Гринт. — Будем обращаться как с цветочной феей. Ждите нас через час в моём кабинете. Сандерс проведёт. — На несколько секунд он замолчал, а потом немного смущённо добавил. — Мастер Холмс, вы точно уверены? Нас всех с треском разжалуют, если вы ошиблись. И то если очень повезёт.       – Не ошибся, — бросил Шерлок с лёгким раздражением. — Доказательств предостаточно. Лет на десять наберётся.       – Что ж, отлично! Тогда ждите.       Внутри шара начал клубиться сероватый дымок, лицо командора исчезло, и через пару секунд гладкая хрустальная поверхность вновь стала прозрачной, как слеза.       Шерлок убрал ладони с устройства и, резко развернувшись, вышел из комнаты.       Пройдя немного по центральной винтовой лестнице, он замер у двери одного из кабинетов, на пару мгновений внимательно к чему-то прислушался, а затем, хмыкнув, последовал дальше, так туда и не заглянув. Зато в главную лабораторию, где с полудня безраздельно хозяйничала Молли, он вошёл сразу и весьма решительно.       – О, привет! — она робко улыбнулась, оторвавшись от бумаг, которые до этого старательно заполняла. — Ну, как успехи? Нашёл, что искал?       – Даже больше, чем рассчитывал, — серо-стальные глаза Шерлока довольно блеснули. — А у тебя что?       – Ты оказался прав, — Молли снова улыбнулась, в этот раз чуть шире и уверенней. — Вообще во всём. Во всех предположениях… А, впрочем, как всегда.       – И ты готова это подтвердить? — теперь и на его губах заиграла улыбка — очень тёплая, с хитринкой, по-мальчишески озорная.       – Конечно! Я как раз заканчиваю последний отчёт, — она указала взглядом на бумаги. — Если хочешь, можешь посмотреть на результаты. Здесь исследование крови и заключение по области поражения. А что там у Джона? Нашлось что-нибудь интересное в списках?       – Это мы выясним через полчаса, когда я его разбужу, — усмехнулся Шерлок, коротко взглянув на хронометр. — По ряду признаков, которые я заметил ещё на берегу, у него была беспокойная ночь — очевидно, у ребёнка режутся зубы. Пусть восстановит силы.       – Так вот зачем ты отправил его сюда из Фулверд-Гроу! — осенило Молли. — Бедняга Джон… Мне показалось, он немного расстроился из-за этого. По крайней мере, когда я заглядывала к нему последний раз, вид у него был не очень весёлый.       – Ещё бы! Джон — человек действия. Аналитика и исследования — не его конёк. Ничего. Потом ещё спасибо скажет, — Шерлок хмыкнул и, взяв с края стола один из отчётов, быстро пробежал по нему глазами. — О, прекрасно! Ещё один кусочек мозаики встал на место. Впрочем, я надеялся, что всё окажется не столь тривиально. Это дело могло быть гораздо интереснее.       – Ты сейчас говоришь как ребёнок, которому дали не ту конфету, — фыркнула Молли. — Вообще-то, если помнишь, произошло убийство. Человек умер. Стэтхем потерял хорошего преподавателя, а та белокурая девушка — любимого. Это грустно, на самом деле.       – Ради Богов, не пытайся взывать к моему состраданию! Я убрал эту функцию давным-давно, — отмахнулся Шерлок. — МакЭворт был нужен разве что своему отцу как наследник и продолжатель дела. Что же до Стэтхема, он легко найдёт себе преподавателя не хуже — в Фулверд-Гроу каждый год приходит за сотню предложений. Мейра Бейли тоже скоро утешится. Она достаточно миловидна, чтобы через год-другой привлечь ещё одного богатого ухажёра, не здесь, так в Бальде. Люди умирают каждый день, Молли. Тебе ли этого не знать? И по-настоящему скорбят об этом в лучшем случае один-два человека. Остальным плевать. Так что позволь и мне оставаться в их числе.       – Как знаешь, — вздохнула она, пожав плечами. — Только прошу, не говори всё это Стэтхему. Я думаю, его горе искреннее.       – Возможно, — кивнул Шерлок и вдруг безо всякого перехода, как ни в чём не бывало, добавил. — В Гранд-Опере завтра дают «Заколдованную арфу». Идём?       – О! — от неожиданности Молли чуть не выронила стопку исписанных листов, которые намеревалась переложить на соседний стол. — Но ведь завтра среда и… Ты так уверен, что раскрыл дело?       – Абсолютно, — небрежно хмыкнул он. — И надеюсь закончить здесь все дела в течение часа. Я достаточно наобщался сегодня с местными жителями, чтобы не хотеть остаться на ночь. Часов в девять мы уже будем в Лондаре. И, кстати, ночевать я намерен у тебя. Возражения?       – Ну какие у меня могут быть возражения? — улыбнулась она, блеснув глазами. — Только чур не трогать экспериментальное зелье на верхней полке в шкафу!       – М-м-м…       – Даже не думай! Если из-за тебя пропадёт моя двухмесячная работа…       – Демоны, Молли! Это же средство от пятен!       – Ну и что? И вообще, пока это не совсем оно… Лучше не рисковать.       – Скажешь, когда оно перестанет прожигать материю, — иронично усмехнулся Шерлок. — «Мастер Молли Хупер произвела фурор в бытовой магии!»       – Прекрати! — проворчала она, изо всех сил пытаясь справиться с улыбкой. — Между прочим, я никогда не смеюсь над твоими экспериментами. Может быть, я тоже хочу совершить что-то полезное для мира.       – Наплюй на мир — он всё равно не оценит. Живи для себя, — присев на свободный от бумаг и свитков краешек стола, он протянул руку и осторожно убрал с её лба непослушную прядь.       И в этот миг снаружи раздался громкий хлопок, похожий на вылет пробки из бутылки, заставив их обоих вздрогнуть и повернуть головы в сторону окна.       – Экстренная телепортация?.. — тихо выдохнула Молли, с тревогой взглянув на Шерлока.       – Так я и думал, — криво усмехнулся тот. — Было бы странно, если бы этот малый сдался так просто. Ладно, идём! Надо разбудить Джона. Начинается самое веселье!       – Мне взять посох? — быстро схватив стопку отчётов, она с тревогой взглянула на один из запертых шкафов у стены.       – Не стоит, — отмахнулся детектив. — Во-первых, там будем мы с Джоном и ещё десяток стражей, а во-вторых, у тебя нет местного разрешения. Но если есть сомнения, можешь остаться.       – Ещё чего! — фыркнула Молли, взяв с другого стола широкую планку из тончайшего металла, на которой отчётливо виднелся отпечаток трёхпалого следа.       – Тогда вперёд! — распахнув дверь, Шерлок стремительно помчался вниз по лестнице. — По мастеру Доузу плачет решётка. Не хочу заставлять её ждать!

* * *

      Перед тем как ввести в кабинет, мастера Яна Доуза пришлось слегка оглушить заклятием — так отчаянно он сопротивлялся.       Командор и его люди успели как раз вовремя: когда они явились в комнату профессора, тот спешно собирался в путь. Ящики едва ли не всех шкафов были открыты, а вещи разбросаны в полнейшем беспорядке. В кресле у камина лежал внушительных размеров походный ранец, до половины наполненный одеждой и предметами первой необходимости. Сам же маг, оставив профессорскую мантию на кровати, переоделся в неприметный костюм бродячего учёного, каких можно часто встретить в самых далёких и пустынных уголках Энглера.       Увидев толпу стражей с посохами наперевес, он сразу понял, что опоздал, но, тем не менее, решил защищаться до конца. Сражение, правда, вышло коротким, зато довольно зрелищным. Поток заклинаний, который обрушили друг на друга обе стороны, чуть не спалил комнату, и в результате два представителя закона даже оказались ранены.       Когда Гринт наконец одним точным ударом сумел обездвижить не в меру ретивого профессора, вокруг царил настоящий Хаос. И мастеру Стэтхему, взглянувшему на всё это минутой позже, оставалось лишь закрыть лицо руками и тихо застонать.       Коротко посовещавшись, стражи решили не рисковать и доставить подозреваемого в Башню с помощью телепортации. Командор здраво рассудил, что лучше напишет высокому начальству лишний десяток рапортов и объяснительных, чем будет потом оправдываться, если Доуз вдруг сбежит.       И теперь изрядно потрёпанный, скованный мощным заклятием преподаватель экспериментальной магии сидел на жёстком стуле в кабинете Гринта и бросал на собравшихся полные ненависти взгляды.       От былого спокойствия и доброжелательности не осталось и следа. Глядя на него сейчас, было трудно поверить, что этот человек всего какой-то час назад казался вполне респектабельным и обаятельным.       – Вы заплатите за это! — прошипел он, как только вновь обрёл способность говорить. — Какое право вы имели вламываться в моё жилище?!       – Об этом вам ясно и чётко объявили ещё с порога, — железным тоном отчеканил Гринт. — То, что вы предпочли не слушать — ваша вина.       – Это вздор! Абсурд! Какой дряни вы здесь нанюхались, что посмели предположить такое?! — тёмные глаза Доуза гневно сверкнули. — Кристофер был моим другом. Я бы никогда в жизни не причинил ему вред!       – Тогда зачем вы подстерегли его сегодня утром на пляже и брызнули из распылителя ядом гидры ему на спину? — Шерлок выступил вперёд, пристально взглянув на профессора. — Или это был всего лишь «невинный эксперимент»?       – Ядом гидры?! Из распылителя?! — мастер Доуз посмотрел на детектива так, словно видел перед собой даже не сумасшедшего, а несмышлёного ребёнка. — Вы в своём уме? Яд гидры проедает любой материал. Ни один распылитель его не выдержит.       – Шерлок, вообще-то он прав, — вполголоса отозвался Джон, стоящий неподалёку. — Соприкосновение с ядом гидры может нормально перенести только кожа гидры, а на рынке её не…       Он вдруг осёкся и посмотрел на друга так, словно на него внезапно снизошло озарение.       – Так это он — мейр Далтон! Человек, который три месяца назад купил мёртвую гидру в Ист-Холдере! Он был в тех списках из Лондара. Списках гидр, погибших за полгода… Строка семьдесят шесть, параграф два. Можешь проверить!       – Прекрасно, Джон! — глаза Шерлока торжествующе блеснули. — Теперь у нас есть все кусочки мозаики, и мы можем сложить целостную картину. Итак, около полугода назад мастер Доуз замыслил убийство. Причина скучна и проста, как мир — ревность. Безнадёжно влюблённый в мейру Маргарет Бейли, за которой он, по свидетельствам её соседей, безуспешно пытался ухаживать в первые месяцы службы, Доуз не смог простить успех более удачливому МакЭворту и в конце концов решил избавиться от соперника. Для этого он втёрся к нему в доверие и долгие месяцы изображал из себя преданного друга, между тем тщательно изучая его привычки, нащупывая слабые места и подготавливая убийство.       – Бред! — воскликнул Доуз, вяло дёрнувшись в невидимых путах. — Кристофер действительно был моим другом! Я могу присягнуть!       – Даже на Королевской Магической Печати? — иронично хмыкнул Шерлок. — Сомневаюсь, — и после того, как профессор стушевался, уверенно продолжил. — Во время визита в Фулверд-Гроу я успел переговорить с тремя преподавателями и мастером Стэтхемом. Все как один утверждали, что дружбе Доуза с МакЭвортом никак не больше полугода, и недоумевали, как они вообще могли сойтись и что интересного нашли друг в друге. То же самое подтвердила и Маргарет Бейли, когда я побеседовал с ней наедине этим вечером.       – Я также могу подтвердить это, командор, — подал вдруг откуда-то из дальнего угла голос Стэтхем, впрочем, довольно твёрдо. — Они стали друзьями где-то через полмесяца после того, как Кристофер начал встречаться с Маргарет. До этого Доуз не проявлял к нему никакого интереса.       Вместо ответа Гринт благодарно кивнул, а Шерлок энергично продолжил:       – Из тех же разговоров я узнал, что Доуз единолично ухаживал за растениями в школьной оранжерее и имел в распоряжении, помимо всего прочего, крупный опрыскиватель, в который заливал отраву для вредителей. К сожалению, сам инструмент найти не удалось. Но то что он совсем недавно наполнялся неким особенно едким веществом, лично у меня не вызывает сомнений. Осмотрев оранжерею, я обнаружил на полу у стола номер три несколько пятен, по форме и размеру напоминающих следы от капель. Камень в этих местах характерно поменял цвет. И поскольку я сам когда-то экспериментировал с ядом гидры, то мгновенно узнал эту реакцию. Кроме того, мастер Стэтхем показал мне хозяйственные счета за последние три месяца. Распыляющая насадка для опрыскивателя менялась за это время шесть раз — рекордное количество для такого простого и надёжного аппарата. Думаю, прежде чем совершить убийство Доуз много тренировался. Внутренняя часть резервуара была выстелена кожей гидры, которая выдерживала яд, но насадки-распылители были самыми обычными и приходили в негодность после первого же использования. Кстати, я много размышлял над тем, куда Доуз мог деть аппарат, и пришёл к выводу, что наиболее простой и действенный вариант — утопить его в море. На «студенческом» пляже он бы не сумел это сделать — там всегда полно народу. Но если вы хорошенько прочешете дно у дальнего пляжа, то, уверен, найдёте массу улик.       – Улик? — изумлённо приподнял брови командор. — Там должно быть что-то ещё?       – Разумеется, — небрежно отмахнулся Шерлок. — Чтобы самому не сжечь руки, Доузу были необходимы перчатки из кожи гидры, а также обувь, сделанная из её задних лап, для имитации следов.       – Но как вы догадались, что это именно убийство, а не несчастный случай? Что вас натолкнуло на эту мысль с самого начала?       – Прежде всего тот факт, что гидры нападают на жертву только в воде, в исключительных случаях — у самой кромки берега, а купальные брюки МакЭворта оказались абсолютно сухими. Последующий анализ тела, проведённый моей помощницей, также подтвердил, что на коже покойного не было соли. Вывод — он не купался. То есть напали на него не в воде. Кроме того, осмотрев берег, я выяснил по расположению вещей и вмятинам на песке, что от воды он сидел достаточно далеко и притом лицом к морю. Следовательно, если бы на него и впрямь напала гидра, он бы, во-первых, её увидел, а во-вторых, получил бы плевок в грудь, но никак не в спину.       – Но след… — недоумённо начал командор.       – След лишь подтвердил мои подозрения, — подойдя к Молли, Шерлок бережно взял у неё из рук металлическую пластинку с магическим отпечатком лапы и показал её присутствующим. — Обратите внимание на размер! Особь явно крупная, но почему-то с расстояния восьми футов прожгла плевком МакЭворту спину более чем скромно: диаметр поражения всего пять дюймов. При обычной дальности плевка гидры, пятно должно быть гораздо больше и захватить затылок. Кроме того, приближение столь массивного существа, даже скрытого высокими валунами, не может остаться незамеченным. Гидры двигаются легко и бесшумно только в воде. На суше они медлительны и неповоротливы. Вывод: кто-то тихо и незаметно подкрался к ничего не подозревающему МакЭворту из-за валунов, брызнул на него ядом из распылителя, а затем тут же скрылся среди камней — благо, в южной части пляжа их предостаточно.       – Постой, но как же он ушёл с берега незамеченным? — нахмурился Джон. — Мы ведь не видели его сверху.       – К пляжу ведёт не только одна тропа, — усмехнулся Шерлок. — Когда мы бродили у валунов, я заметил другую — давно забытую, заросшую травой и высоким кустарником. Во многих местах эта тропа полностью скрыта от посторонних глаз. Сверху заметить её и идущего по ней почти невозможно. На обратном пути из Фулверд-Гроу я исследовал эту тропу и обнаружил, что она — кратчайший путь наверх. Подъём по ней занимает не более десяти минут. Также я нашёл в примятой траве след от долго лежавшего там посоха и слабую остаточную энергию от заклинания незаметности. При желании уловить её не составит труда.       – Вот демон! — тихонько выругался Гринт, должно быть, сетуя на себя за то, что умудрился пропустить такую серьёзную улику. — Но почему вы стали подозревать Доуза? В чём он ошибся? Слишком рано явился на место преступления?       – О нет! — губы детектива тронула ироничная улыбка. — Скорость можно объяснить страхом за друга и тем, что он превосходно знал о встрече с Маргарет на берегу. Нет, дело в его ботинках. Чтобы побыстрее уйти с пляжа, ему пришлось снять «лапы гидры» и идти в обычной обуви. Конечно, трава прекрасно скрывала следы, но опрыскиватель, который он всё ещё нёс с собой, время от времени капал остатками яда на носки его ботинок. Капли были совсем крошечными, но мне сразу не понравились. Я уже говорил, что одно время экспериментировал с ядом гидры. Характерно-желтоватый цвет, который он оставляет на выделанной коже, трудно с чем-то спутать. Кстати, — Шерлок взглядом указал на ноги Доуза, — эти ботинки и сейчас на нём. Превосходная улика, не так ли?       – Не то слово, мастер Холмс! — довольно осклабился Гринт. — Не то слово!       – Вы заплатите за это! — глухо прошипел злосчастный профессор, снова дёрнувшись на стуле. — Вы все за это заплатите!       – Что ж, — равнодушно пожал плечами Шерлок, — полагаю, это вполне можно считать чистосердечным признанием.

* * *

      Через час, когда все формальности были улажены, Ян Доуз водворён за решётку, а поток признательности командора Гринта наконец иссяк, Шерлок и Молли приготовились к телепортации в Лондар.       Как ни уговаривал друга Джон остаться на ночь у них с Мэри, тот твёрдо стоял на своём и с упрямством молодого маруна твердил о срочных делах в столице.       Что ещё за дела могут быть у человека, который час назад и так уже раскрыл дело, Джон совершенно не представлял, однако через несколько минут вдруг подметил странный румянец и непривычно блестящие глаза Молли. И, разумеется, сразу смекнул, что к чему.       После этого все уговоры прекратились, и он первым протянул руку для прощания.       – Спасибо, что приехал! — сказал он с чувством. — Гринт, конечно, парень толковый, но без тебя бы не справился. А так и виновный наказан, и у Гарольда гора с плеч свалилась. Теперь он может хоть как-то оправдаться перед другом. Да, кстати… — Джон порылся в кармане мантии и через полминуты извлёк оттуда блестящий наградной знак из золота высшей пробы, на котором был выгравирован герб Фулверд-Гроу, а по краю руническим письмом шла надпись «За особые заслуги перед школой». — От денег ты отказался, так что он решил поблагодарить тебя памятным знаком. Его-то ты, надеюсь, примешь?       – Эти люди потрясающи в своих причудах! — чуть презрительно фыркнул Шерлок. Но знак, тем не менее, взял и аккуратно положил в карман брюк. — Что ж… Дело оказалось не таким уж сложным. Я ожидал намного большего. Тем не менее, если здесь вдруг снова подвернётся что-нибудь любопытное, сообщи.       – Обязательно! — тепло засмеялся Джон. — Но, надеюсь, оставшиеся полторы недели мы всё-таки проведём спокойно.       – На твоём месте я не стал бы загадывать, — в серо-стальных глазах на миг блеснуло неприкрытое озорство, но тут же погасло, уступив место обычному ровному сиянию его недюжинного ума. — Что ж, нам пора. До свидания, Джон! Передавай привет Мэри и поцелуй Розамунд. Не знаю, зачем это нужно, но раз уж у вас так принято, будь добр, сделай это.       – Ладно, — с улыбкой кивнул Джон. — Удачи, ребята!       И махнув рукой на прощание, отошёл на несколько шагов, давая им больше места для колдовства.       Шерлок уверенно и плавно повёл посохом, вычерчивая в воздухе витиеватый огненный знак. Миг спустя он стал расти, образовывая уже цепь символов, которая сначала в беспорядке закружилась над ними золотисто-красными сполохами, а после замкнулась вокруг их фигур в сияющее кольцо.       – Лондар. Иса [8] двадцать шесть, эваз [8] пятнадцать, — чётко произнёс Шерлок.       В ту же секунду по глазам Джона резанула ослепительно яркая вспышка и мгновенно погасла, оставив после себя лишь горстку медленно оседающих на каменный пол золотых песчинок.       Однако за миг до этого, он успел заметить, как рука Шерлока мягко легла на талию Молли, и они оба подались друг другу навстречу.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.