ID работы: 320730

По следам Шерлока Холмса

Гет
PG-13
Завершён
58
Размер:
53 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 76 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Когда все горки были изъезжены, Холмс изъявил желание пойти на трамплин. - В свое время, - начал он, - я очень неплохо прыгал. - А еще очень неплохо занимался боксом, - Молли улыбнулась, - я хочу посмотреть, что ты можешь сделать с самого верхнего. - Но дай мне начать с нижнего и вспомнить былое. – усмехнулся сыщик. Оставив Молли в бассейне, он стал забираться вверх по лестнице. Когда Холмс подошел к краю трамплина, он глубоко вдохнул и, отойдя на пару шагов, прыгнул. Не было понятно, откуда он научился прыгать так, но, когда он упал в воду, несколько людей даже захлопали. Когда он повторил трюк, усложнив его на более высоком трамплине, и с легкостью прыгнул в воду, после "приземления" к нему подплыло несколько человек с фотоаппаратами. - Вы не могли бы сфотографировать нас? – обратился один из людей к Молли, протянув ей фотоаппарат. Девушка согласно кивнула и сделала фотографию, на которой был запечатлены промокший насквозь детектив, два ребенка и взрослый мужчина, лет около сорока. - Спасибо, - поблагодарил он спутницу прыгуна и вернулся с детьми на "берег". - с каких пор ты такой талантливый, Холмс? – Молли подплыла к нему. - Со времен Георгианской Англии, мисс Винс. – усмехнулся он, - а теперь, с твоего позволения, я хотел бы выпить и поесть. - Да, отлично. Это хорошая идея, потому что езда на горках изрядно выматывает. Только надень шорты перед тем, как зайти в бар. Встретимся через три минуты. - Молли улыбнулась и скрылась за дверью раздевалки. Через десять минут они уже сидели в кафе, выбирая в меню блюда. - Кем ты работаешь, что у тебя столько денег, Молли? Девушка посмотрела на того, отпив из стакана сока, и затем вздохнула. - Я декоратор в театре. Так сказать, "чем ближе к искусству – тем лучше", - Молли улыбнулась, - но сейчас в театре ремонт, так что я временно не работаю. Хотя, "временно" – это мягко сказано, потому что у нас, если ремонт - то надолго. Но деньги все равно выплачивают, так что не жалуюсь. – Молли опустила меню на стол. - В таком случае я, как истинный джентльмен, не могу не угостить девушку в ресторане хотя бы раз. – усмехнулся он. Винс удивленно посмотрела на него. - Отлично. – она довольно улыбнулась, - этот мир идет тебе на пользу. Шерлок покачал головой, с веселой иронией посмотрев на девушку. На удивление для Холмса и самой Молли, блюда в этом кафе были не просто большими, они были по-настоящему огромными, и они явно погорячились, заказав не по порции, а несколько разных блюд на "общий стол". - Я не могу больше есть, … - растянулась по стулу Молли, допив до дна стакан сока. - Ну, что ты , не сбавляй оборотов, - Холмс же, как и надо было, ел за троих. Наверстать упущенное за последние два дня для него было не только желанием, но и осознанным долгом перед самим собой и своим организмом. - В своем времени я должен буду подсобить строительство этого места поскорее, - усмехнулся он, - в конце концов, я бы ездил сюда только для того, чтобы набить брюхо повкуснее и побольше после таких ситуаций. - Ну, ешь, ешь… - Молли налила себе в стакан еще сока из бутылочки и глубоко вздохнула, выпив его одним глотком. - Давно так не наедалась… Холмс улыбнулся. -В таком случае, ничего плохого в этом нет. Но вечером я жду ужин, - засмеялся он. - Мне готовить надо или можно заказать? – Молли с лицом страдальца посмотрела на Шерлока, но, судя по его взгляду, было понятно, что второй вариант ему совершенно не нравится. Девушка закрыла лицо рукой, хотя сквозь ладони все же улыбалась. - Тогда говори, что, и мы зайдем и купим ингредиенты, - лениво потянулась она, а затем глянула на часы, -ууууу….. - Хм? - Не хочешь наверстать упущенное в свое время и переночевать в доме Баскервилей? – тихо рассмеялась Молли. - Это что… - Да, гостиницу. -Какое унижение для сэра Генри, пожалуй. – улыбнулся он, - но мне нравится эта идея. - В таком случае, попрошу вас доедать, оплачивать и переодеваться. Я могу пойти и забронировать номер, пока никто этого не сделал перед нами. - Здесь есть очередь для этого? - Без понятия, никогда не была в самом замке раньше. Уже ближе к ночи, когда они разместились на верхнем этаже замка, Молли задернула шторы. - А то мало ли, - улыбнулась та Шерлоку. - Боишься собаки? - Боюсь, что увидят то, что я хочу сделать. Он вскинул бровь, сев на кровать и стянув рубашку. - И? Что это будет? – Холмс сложил руки на голой груди. - Не надейся, что я поступлю как большинство людей, оказавшись рядом с тобой в одной комнате, - Винс хмыкнула и села на кровать с другой стороны, - Ты ведь не думаешь, что я к тебе что-то испытываю? Это глупости,.. - У тебя дрожит голос, но пусть это будет глупостью, хорошо. – детектив поднялся с кровати и подошел к мини-бару, откуда достал бутылку виски. Откупорив ее, он сделал несколько глотков и поставил бутылку на место. - Теперь можешь делать все и ничего такого я потом тебе не скажу. – он усмехнулся и лег на кровать, закрыв глаза и расставив руки. Молли нахмурилась. Она дала тому легкую пощечину. - Это отвратительно, Шерлок. Как ты вообще мог подумать о таком? – она поднялась с кровати и отошла к окну, где вновь раскрыла шторы и приоткрыла форточку. Алкоголь стал медленно подходить к нервному центру сыщика, от чего он явно расслабился еще сильнее. - Может, я этого хочу, и поэтому прошу тебя помочь? - Если ты издеваешься, то издеваешься откровенно гадко. Это твоя благодарность за то, что тебе вообще есть где жить в Лондоне? Холмс поднялся с кровати и подошел к Молли, опустив руки ей на плечи. - О, нет, это еще не было моей благодарностью, - прошептал он, и горячее дыхание мужчины ударило по шее девушки, как жар от огня. - Выпей несколько глотков и ляг на кровать, - попросил детектив и облокотился на подоконник. Молли несколько настороженно выполнила его указания, подтянув под себя колени на кровати. - А теперь закрой глаза. Молли легла головой на подушку и прикрыла глаза рукой. - нет, закрой их так, будто спишь. Девушка вздохнула и выполнила указание Холмса. Шерлок лег на кровать рядом и, пригубив еще несколько глотков обжигающего нутро напитка, поцеловал Молли в щеку. - И это вся благодарность? - немного опьяненным голосом спросила "жертва". - О, нет, это только начало, - не успел он завершить мысль, как Молли грубо притянула того к себе за волосы и впилась в губы, зажмурившись. Она обняла того за спину и укусила за губу. Шерлок слегка выгнулся, но затем приостановил поцелуй, вскинув брови. - Ух, ты, - усмехнулся он шепотом, - не забудешь об этом завтра? - А посмотрим.. – она опустила тому на губу палец, - хватит с тебя, злобный насильник. В другой раз. – Она повернулась на бок и закрыла глаза. Холмс усмехнулся и лег на спину. - Надо же, легко останавливаешься. С другими женщинами я такого не видел. - Но я ведь не женщина, слишком мало лет мне для того, чтобы быть кем-то, кто будет называться "женщина". Холмс слегка улыбнулся. - Спокойной ночи, Молли. - Спокойной ночи. Наутро, девушка проснулась от яркого света из окна, который был слегка мутным от дыма, что заполнил номер. Шерлок сидел в кресле с трубкой и читал книгу, которую успел взять где-то внизу, на ресепшене. - Что читаешь? – Молли села на кровати и потянулась. Тут она заметила, что переодета в ночную рубашку, взявшуюся не понятно, откуда, и прикрыта одеялом, - надеюсь, не…? - Я, я. – усмехнулся он, - проблемы? Ну, я ничего не видел, - он поднял взгляд к потолку, а затем опустил и с иронией посмотрел на девушку, - хотя, нет, вру, я видел все. - Ах ты!... – Молли зажмурила глаза, натянув одеяло повыше, - издеваешься, Холмс?!... - Завтрак на столе, - проигнорировал ее негодование детектив и закрыл книгу. - Который час? - Девять утра, пора вставать, уже давно. - Во сколько ты встал? – девушка опустилась на подушку и положила руку на лоб, убрав с лица волосы. - В шесть, как всегда. - Всегда? Не замечала за тобой подобных вещей дома. - Этот замок пробудил во мне то, что я не чувствовал с момента, как попал сюда. - Да? Что же это? - Я вспомнил, что давно не курил трубку, и поэтому утром сходил и купил себе новую, продающуюся внизу, как сувенир; там же продавалась книга, написанная якобы рукой моего друга Ватсона, и я купил ее. По пути, я заказал нам еды, и вот, я здесь, довольствуюсь прочитанным. Никогда раньше я не добирался до книг моего достопочтенного соседа. - Вот как? Тебе не было интересно? - Не было смысла. А сейчас мне было просто нечего делать. - И как тебе творчество твоего друга? - Если бы я писал эти книги, там было бы вдвое больше смысла, и, тем не менее, они были бы вдвое короче. - Почему же? Книги очень интересные. - Вот как? – Холмс поднялся с кресла и подошел к кровати, - Они слишком красочные, жизнь детектива не так интересна, хотя, конечно, забавляет. Это гораздо интереснее, чем сидеть на месте. Уже когда они ехали в электричке к станции Ливерпуль-стрит, Холмс взял в руки фотоаппарат, что Молли носила с собой, но опрометчиво оставила на сидении, когда вышла в уборную. Он сфотографировал вид, а затем зашел в "просмотр", став смотреть различные фотографии. Обнаружил он довольно много нового для себя, но решил умолчать об этом, когда Винс вернулась. - Что интересного произошло, пока меня не было? – спросила она, с улыбкой глянув на Холмса, от чего тот сделал непринужденный вид и покачал головой. - Все слишком предсказуемо и одинаково, чтобы что-то менялось. - Ты уверен, что все хорошо? – Молли потерла затылок и села поудобнее на сидении. - Конечно, – он кивнул и достал книгу, - а теперь, пожалуй, я продолжу читать, все-таки, что-то интересное мой друг писал. - Я рада, что тебе эта книга пришлась кстати. – Она положила руки под щеку и повернулась слегка набок, - Тогда я, пожалуй, немного посплю. Нам все равно ехать до конца, можно не переживать, - она зевнула и закрыла глаза. Когда раздался шум от поездов, Молли мгновенно вскочила с места. Шерлок уже вышел, но куда он ушел – совсем другой вопрос. Девушка вздохнула и пошла в сторону дома, где, возможно, она имеет шанс встретить детектива. Сам же Холмс, тем временем, пошел совершенно в другую сторону. Он пошел на Бейкер-стрит, в тот самый музей, где должен был поговорить с "Ватсоном" – мистером Холлоуэлом. - Я рад, что вы пришли, мой друг, - произнес он, когда Шерлок зашел в помещение. - Рад вас видеть. – он сел в кресло рядом и положил ногу на ногу, - позвольте, я закурю? - Курите, Холмс, курите. Этого здесь никто не запрещает, тем более, сам музей пропитан запахом табака. - Вот и отлично, - он вдохнул дым от собственной трубки, - так что вы хотели сообщить мне, мистер Холлоуэл? - Вы помните, как попали сюда, мой дорогой Холмс? - В это время? Безусловно, как будто это было вчера. Правда, в моем времени шел снег, и это, очевидно, была зима,.. - Это заметно усложняет это дело, мой друг, - "Ватсон" подвигал дрова в камине, - поскольку вам придется ждать зимнего снежного дня, чтобы вернуться домой.. - Никак иначе это нельзя решить? - Можно, но, боюсь, вам это может не понравится. - Любой способ вернуться домой – на вес золота, Холлоуэл. - Тогда слушайте… Разговор Холмса с мистером "Ватсоном", которого, как оказалось, зовут Джозеф, продолжался около часа. Во время него, Шерлок успел узнать довольно много нового для себя и для его шанса вернуться домой целым и здоровым. - Откуда же вам знать, Джозеф, что это правда поможет? - Вы не первый человек, попадающий сюда, и, думаю, не последний. - Вот как? – Холмс удивился, - Кто же был еще? - Думаю, вы когда-нибудь предполагали, что профессор Мориарти развит не по годам? Детектив вздернул бровь. - Надеюсь, не вы научили его всем премудростям нашего.. вашего времени? – заговорился Шерлок, но поправил себя тотчас, после чего вновь затянулся трубкой. - Мой друг, именно я помог нашему времени от него избавиться и не навредить никому. - Ну, что сказать, "никому" – это не совсем точно, однако вы постарались на славу. - Конечно, Холмс, я не мог не сделать этого, так как свое время я люблю, как собственный дом. - Это довольно важно, Холлоуэл, однако, я понял не все из вашего рассказа, и попрошу уточнить. - Что именно, мой дорогой? - Это не навредит тем людям, с которыми я успел познакомиться здесь? - Если вы сами, Холмс, не навредите никому, никто другой этого сделать не сможет. – мужчина улыбнулся и повернулся к камину, когда мимо прошла "стайка" посетителей. - В таком случае, я надеюсь, что не смогу навредить. - С чего вас беспокоит судьба этого места? - У меня есть свои причины, мистер Холлоуэл, о которых я предпочту умолчать. Спасибо вам за оказанную помощь в моем деле. Надеюсь, мы встретимся с вами еще. - Возможно, Холмс, все возможно.. - До свидания. - Удачи вам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.