ID работы: 3211388

Основное отличие

Слэш
NC-17
Завершён
1241
автор
Размер:
119 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1241 Нравится 744 Отзывы 475 В сборник Скачать

Часть 16

Настройки текста
— В Англии тем временем шла подготовка к операции «Доппельгангер». Собственно, было несколько схем… Но эта казалась мне оптимальной, поскольку давала возможность вытащить Шерринфорда из тюрьмы. Лестрейд вскинул голову, удивлённо глянул на Шерринфорда, на Майкрофта, но промолчал. — Прикрытием были выбраны серийные убийства. Грегори знал, что на самом деле маньяка не существует — мне необходим был человек в полиции, который направлял бы расследование в нужное русло. Инспектор фыркнул и толкнул старшего Холмса плечом. Близнецы вытаращили глаза, у Джона отвисла челюсть. Майкрофт сделал вид, что ничего не произошло и продолжил рассказ, нехотя признав: — Мои люди перестарались со зрелищностью убийств. Не было особой необходимости так калечить тела, — заметив, как недобро блеснули глаза Джона, Майкрофт поспешил пояснить: — использовались трупы бездомных, умерших своей смертью. Их просто похищали из морга, удостоверившись, что их никто не ищет. Джон скрипнул зубами, но ничего не стал говорить. Живые близнецы были важнее, чем неизвестные двойники и трупы бродяг. — Подбрасывались «жертвы маньяка» в дома, расположенные рядом с известными нам связанными с Мориарти местами. Таким образом повышенная активность полицейских прикрывала работу спецслужб. А также давала гарантию того, что воскресшего Шерлока заметят. Шерлок отмер и сказал: — Мориарти говорил, что это были его штаб-квартиры. — Как бы там ни было, это сработало. Не в последнюю очередь благодаря вам, Джон, — Майкрофт на секунду благодарно склонил голову. — Как я теперь понимаю, вы в первый же день догадались, что вместо Шерлока к вам пришёл двойник, но решили не разрушать ему игру. Джон пожал плечами. — Я боялся что-нибудь испортить, потому решил просто делать то, чего от меня ожидали, то есть верить, что со мною рядом Шерлок. Но в какой-то момент это стало… нелегко. Доктор глянул на Шерринфорда, чувствуя, как на лицо наползает улыбка. Дэвид улыбнулся в ответ — робко и радостно. — Сантименты, — сердито буркнул Шерлок и отвернулся. — Да, — согласился Джон. — Но знаешь, это, в общем-то, от нас не зависит. — Чушь, — упрямо сказал Шерлок. — Это всегда можно взять под контроль. Джон промолчал, поджав губы, но Шерринфорд, внимательно посмотрев на брата, неожиданно тихо произнёс: — Контроль не главное. Он не сделает тебя счастливым. — Глупости, — процедил Шерлок. — Хватит, — оборвал начинающийся спор Майкрофт. — В любом случае, именно благодаря… хмм… возникшим чувствам Шерринфорд рассказал Джону об операции, и они смогли подготовиться. Без этого всё могло бы закончиться гораздо печальнее. Мне продолжать рассказывать? — Ну, я-то не знаю, что дальше было, — пожал плечами Лестрейд. — Всё было проще некуда, — милостиво возобновил дозволенные речи Холмс-старший. — Джон и Шерлок, который на самом деле Шерринфорд, в своём прежнем стиле бегают по местам преступлений. Их замечают и начинают на них охоту. А наши спецслужбы отслеживают малейшие шевеления этих «охотничков». Мориарти примчался в Англию в ту же секунду, как увидел фотографию в газете, публикацию в которой я якобы не смог предотвратить. Всё несколько осложнилось, когда мы узнали о готовящемся теракте в Сент-Мэри-Экс… Но Шерлок сразу сообразил, что Мориарти не сможет удержаться и воспользуется этим взрывом. — Позёр, — хмыкнул Шерлок. Джон покосился на друга, с трудом сдержав улыбку, Лестрейд захихикал, даже Майкрофт с Шерринфордом переглянулись с ухмылками. Шерлок сделал оскорблённое лицо и что-то хотел сказать, но тут Грег осознал услышанное. — Взрыв в Сент-Мэри-Экс?! — он повернулся к Майкрофту. Тот быстро успокаивающе заговорил: — Всё было под контролем. В небоскрёбе закрыли всё, что было можно закрыть, не вызывая подозрений, там было множество агентов. Едва Шерлока пропустили к Мориарти, как мы взяли всех за пределами этого кабинета, вывели гражданских. Шерринфорд перехватил сигнал управления детонаторами и запустил поисковую программу, благодаря которой мы быстро обнаружили абсолютно все заряды. А вот почему он самостоятельно отправился туда, никого не предупредив, я не знаю до сих пор. Шерринфорд пожал плечами под направленными на него взглядами. — Я подключился к их каналу связи, и потому слышал всё, что происходило в том кабинете. Через наушник снайпера. И, услышав про таблетку, понял, что вмешаться необходимо. — Но почему сам?! — воскликнул Джон. — Стоп, стоп! — замахал руками Лестрейд. — Какие таблетки? Причём здесь террористы? Как это всё связано с вами? Дэвид вздохнул и ответил Джону: — Я про других двойников не знал. Решил, что появление второго Шерлока заставит их растеряться. Ведь если бы ворвался спецназ, то вас бы убили на месте. — Они действительно растерялись, — подтвердил Шерлок. — На таком расстоянии Мориарти не мог не узнать меня… и ещё одного меня. И судя по тому, как действовал снайпер, я был целью номер один. Грэг тяжело вздохнул с покорной обречённостью. Майкрофт повернулся к нему и принялся объяснять: — Все подходы к 221 Бейкер-стрит охранялись очень тщательно и по возможности незаметно. — Те самые дорожные работы, из-за которых там постоянно были пробки и куча патрульных, — сообразил Лестрейд. — Именно. Так вот, наш план состоял в том, чтобы Мориарти, поняв, что до Шерлока ему не добраться, взял в заложники доктора Ватсона. Зная о привычке Джона выходить «подышать воздухом» для успокоения нервов после конфликта с Шерлоком, Шерринфорду дали задание в определённый момент сильно поссориться с ним и не препятствовать, когда он решит прогуляться по парку. И Мориарти заглотил наживку вместе с крючком. Инспектор укоризненно покачал головой. — Использовать в качестве подсадной утки ничего не подозревающего гражданского… — Эй! — возмутился Джон, всё ещё не воспринимавший себя гражданским. — …Да и те двойники, — мрачно закончил Лестрейд и опустил голову. — Грегори, — протянул Майкрофт с надменным видом. — Гибель агента — вина планировщика, а планировал операцию лично я. Ни один из двойников не погиб. Двое попали в плен, не считая Шерлока, один выбрался сам, второго вытащили. Джон нахмурился. — Но вы же сказали — были жертвы. — Разумеется, были. Погибли несколько оперативников и бойцов спецназа, когда началась третья стадия операции, то есть задержание преступников. К сожалению, у них есть дурная привычка стрелять на поражение. Джон никому в этом не признался бы, но у него просто камень с души свалился. Погибших боевиков тоже было жаль, однако он считал, что лучше умереть в честной боевой операции, чем быть замученным в плену из-за того, что изображал кого-то другого. Судя по облегчению на лице Лестрейда, тот думал так же. — Значит, они захватили Джона и привезли его в Сент-Мэри-Экс? — Совершенно верно, Грегори. Майкрофт так вальяжно растягивал имя инспектора, что у Джона зародились некоторые подозрения — видимо, эти двое знакомы гораздо ближе, чем он мог подумать. Он исподтишка глянул на Шерлока, но тот продолжал угрюмо пялиться в окно. — А что за таблетки? Ватсон решил вмешаться, потому что Майкрофт, похоже, был готов разглагольствовать часами. — Этот псих решил вспомнить дело таксиста, помнишь? Когда мы познакомились? — дождавшись кивка, Джон продолжил: — И когда Шерлок пришёл за мной, Мориарти поставил условие — один из нас должен принять таблетку с ядом. — Для меня бы это было безопасно, — отрешённо сказал Шерлок. — Жаль тебя разочаровывать, братец, но не было бы, — заявил Майкрофт. — Препарат исследовали. Это яд, вызывающий паралич по мере распространения в организме. Даже если бы ты не погиб при взрыве, как хотел Мориарти, смерть наступила бы в течение четырёх часов после приёма. Не стоит доверять словам врага, Шерлок. Мрачную паузу прервал инспектор. — Значит, надо было проглотить таблетку, а потом бы всё взорвалось? — Джон кивнул. — Понятно. И тогда… Шерринфорд принял на себя удар. Чёрт, чем думали ваши родители, когда вам имена давали?! — Кстати, об именах, — Джон заговорил таким тоном, что все невольно подобрались. — Майкрофт, почему история болезни вашего брата, — он кивнул на планшет в специальном кармане на спинке кровати, — заполнена на имя Томаса Джонса? Шерринфорд в ужасе вскинул глаза на Майкрофта. — Ты же обещал!.. Холмс-старший недовольно поморщился. — Не волнуйся, ты не вернёшься в тюрьму. Возникла небольшая проблема из-за совета лордов — я не могу позволить тебе быть на свободе в качестве Шерринфорда Холмса. Я собирался обсудить это несколько позже, чтобы ты сам выбрал себе имя. Джон повернулся к Шерринфорду, который нервно стискивал руки, ни на кого не глядя. — Дэвид Ватсон тебе подойдёт? Кто-то охнул, кажется, Лестрейд, но доктор не видел ничего, кроме сияющих от счастья глаз любимого. — Да! О, боже, да, конечно! — Дэвид потянулся его обнять, и Джон поспешил наклониться поближе. — Я даже надеяться не смел, Джон, спасибо, — тихий прерывистый шёпот услышали все и смущённо опустили глаза. — Нет, ну я так не согласен! — от восклицания инспектора они вздрогнули и непонимающе посмотрели на него. — Люди встречаются, влюбляются, женятся, а я что?! — Грег вскочил с кушетки и опустился на одно колено перед Майкрофтом, вызвав у всех оторопь. — Майкрофт Холмс! Я не прошу тебя менять твоё имя, как бы там оно полностью ни звучало, но я согласен принять твою фамилию, если ты согласишься стать моим мужем! Джон порадовался, что уже сидит — от подобного заявления он бы точно свалился где стоял. Кто бы мог подумать! Близнецы, соображающие быстрее, переглянулись и ехидно пропели: — Его полное имя Майкрофт Чарльз Цицерон Холмс. У Джона приоткрылся рот. Пару секунд он переваривал информацию, а потом расхохотался. Грег, судя по гримасе, укусил себя за щёку, чтобы не засмеяться. Майкрофт с видом великомученика дождался, пока лицо Лестрейда приняло нормальное выражение, а Джон чуть успокоился и выдавил извинение, вытирая слёзы, выступившие от смеха. Только после этого Холмс-старший мрачно спросил: — Грегори, но почему сейчас? — Чтобы свидетели были, — твёрдо ответил Лестрейд. — Знаю я тебя — толком не ответишь, начнёшь вилять… А так при своих братьях и Джоне не отвертишься и скажешь прямо. Так ты согласен? — Разумеется, — высокомерно ответил Майкрофт, но весь его надменный вид пропал втуне, потому что Грег вскочил с радостным воплем: — Все слышали, он согласился! — прижал к себе жениха и жарко поцеловал. — О, боже, меня сейчас стошнит, — пробормотал Шерлок. — Эй, вы, прекратите! Целующаяся парочка его не слышала. Джон удивленно покачал головой и улыбнулся. Потом повернулся к Шерлоку и сказал: — Ну прости им это. Шерлок выглядел словно обиженный ребёнок. Огорчённо глянув на друга, он тихо спросил: — Джон, ты… Ты ведь уедешь, да? Шерринфорд внимательно посмотрел на близнеца, и в мозгу его забрезжило некое подозрение. Хмм, а ведь это всё объясняет… Джон тем временем спокойно ответил: — Шерлок, куда бы я ни уехал, я всегда вернусь, если тебе будет нужно. — Мы будем жить в Лондоне, только в предместье, — задумчиво проговорил Дэвид. — Джон всегда будет на связи, и я тоже. Мы тебя не бросим и одного не оставим. Шерлок кивнул и слабо улыбнулся. — Я очень рад за вас. И за них тоже, — он сердито глянул на продолжавших самозабвенно целоваться Майкрофта с Грегом. — Только, пожалуйста, можно я не пойду на их свадьбу?!

***

Через четыре месяца Джон возвращался домой из паба, где они с Лестрейдом за парой кружек пива жаловались друг другу каждый на своего Холмса и заодно оба на Шерлока. На самом деле эти жалобы гораздо больше были похожи на хвастовство, да и произносились с таким довольным видом, что сразу становилось ясно — в действительности они очень счастливы. Ватсон тихо захихикал, вспоминая состоявшуюся месяц назад свадьбу Грега и Майкрофта. Разумеется, Шерлоку всё же пришлось на ней присутствовать. Там всего было семь человек, включая регистратора — женихи, Джон в качестве свидетеля Лестрейда, Антея — свидетель Холмса-старшего, и близнецы. После регистрации Антея тихо испарилась, уведя служащего, а трое Холмсов затеяли настолько серьёзный разговор о политике, что Джон с Грегом сбежали от них в ближайший бар и наотмечались до полной потери сознания, причём в какой-то момент братья к ним присоединились. Утром все пятеро проснулись на Бейкер-стрит: Майкрофт с Грегом на лестничной площадке, а Джон с близнецами прямо на ступеньках. Это был единственный раз, когда доктор их спутал, спросонья чмокнув в висок Шерлока вместо Шерринфорда. Дэвид долго смеялся, Шерлок сделал вид, что не заметил, а Грег ехидно пошутил, что Джон завел себе гарем. Собственно говоря, они тогда заодно отпраздновали и свадьбу Джона и Дэвида, у которых не было даже такого скромного торжества. Майкрофт просто принёс в больницу документы, по которым они уже были расписаны, со всеми необходимыми печатями и прочим. Там же был документ на право владения небольшим домом на окраине Лондона. Дом им понравился — уютный, с маленьким садиком, за которым Джон с удовольствием принялся ухаживать. Шерлок с воплем «Какое скучное место!» застолбил за собой гостевую спальню, ночуя у них не реже, чем в собственной квартире, хотя иногда мог пропасть на неделю, а иногда появлялся редкими набегами, утаскивая Джона на очередное дело, а после возвращаясь на Бейкер-стрит. Сейчас был как раз такой период. Позавчера они закончили довольно муторное дело с кражей драгоценностей и похищением ребёнка — разумеется, Шерлок блестяще распутал клубок внутрисемейных интриг и вернул все пропажи невредимыми, после чего отправил Джона домой и уехал к себе. Ватсон не беспокоился — смс-ки с отчётом об очередном сложном химическом эксперименте приходили не реже, чем раз в полчаса. Ночью тоже. А три часа назад Шерлок прислал торжествующее: «Всё получилось, теперь я знаю, как Симмонс провернул это ограбление!», и с тех пор от него не было ни слова. Джон искренне надеялся, что Шерлок спит, так как ещё два месяца назад вытряс из него клятву обязательно отвечать на его сообщения. Детектив честно отвечал на смс-ки всегда, когда не спал. Доктор улыбнулся, увидев издалека светящиеся окна своего дома, и незаметно для себя ускорил шаг. Его ждали. Да, Дэвид не был ангелом. Как и все в этой сумасшедшей семейке, он был слегка помешан на работе, ему тяжело давалось общение с посторонними людьми, иногда он приходил в ярость из-за вещей, которые Джону казались пустяками, а временами откалывал такие номера, которые выводили из себя Ватсона… Но каждую ночь, слушая его тихое посапывание, Джон благодарил бога за то, что они встретились и остались вместе. И каждый раз, видя свой дом, Джон ускорял шаги, зная, что его ждут. Как оказалось, сегодня его ждали двое. Близнецы сидели в гостиной, и Джон фыркнул, увидев, что они снова одеты одинаково. Майкрофт уже рассказал ему, что у них это получается непроизвольно, если только они заранее не договорятся надеть разные вещи. Утро частенько начиналось со спора по поводу одежды: братья либо орали друг на друга на кухне — каждый пытался заставить переодеться другого, либо вели часовые разговоры по телефону. Ватсона неимоверно веселили «одёжные войны», но он старался не показывать этого, иначе можно было нарваться на скандал, и хорошо, если только с одним Дэвидом. Джон привычно поцеловал мужа в середину чёлки и спросил Шерлока: — Ты почему на сообщение не ответил? Я думал, ты спишь. Детектив вытащил из кармана телефон, недовольно на него посмотрел и объявил: — Разрядился. А я не заметил. — Ты остаёшься или у нас дело? — Дело. Думаю, Лестрейд не позволил тебе выпить слишком много, и ты сможешь мне помочь. — Ты мне потом расскажешь, как узнал, — улыбнулся Джон. Некоторые вещи не менялись. — А я пойду немного освежусь. — Десять минут, Джон! — Хорошо, хорошо, я быстро. Доктор уже умылся и переодевал пропахшую пивом рубашку, когда в комнату зашёл Шерринфорд. Скользнув к полураздетому мужу, он обхватил Джона сзади и прижался губами к шее. — Дэвид, — прошептал Джон, откидывая голову, — Шерлок же ждёт… — Я просто соскучился, — с невинным видом сказал Холмс. Джон перехватил скользнувшую по животу ладонь, прижал тонкие пальцы к своим губам и немного виновато пробормотал: — Ты же знаешь, я не могу его отпустить одного. Дэвид кивнул и отступил на шаг, глядя, как Джон застёгивает рубашку. — Джон… — Мм? — Как ты всё-таки нас различаешь? Джон заправил рубашку, застегнул ремень и повернулся к мужу. — По глазам, — он осторожно обхватил голову Дэвида ладонями, наклонил к себе и нежно поцеловал подрагивающие веки и трепещущие ресницы. — Твои глаза сияют от счастья.

***

Шерринфорд задумчиво наблюдал в окно, как Шерлок и Джон садятся в такси. Он прекрасно замечал, как Шерлок задерживает взгляд на друге, как напрягается от случайных прикосновений… Возникшее в больнице предположение давно переросло в уверенность, окончательно подтвердившись на той самой памятной пьянке после свадьбы Майкрофта. Дэвид был уверен, что брат не помнит, как разбил зеркало в туалете, бормоча: — Встретить доппельгангера — это к беде, знаешь почему? Потому что доппельгангеры забирают душу. И у меня забрали… Через минуту Шерлока вывернуло в унитаз, и он напрочь забыл об этом пьяном порыве. А Шерринфорд помнил. И думал. Он не хотел, чтобы Шерлок снова счёл себя лишним и сорвался в наркотическую бездну, только бы забыться. Он хотел, чтобы брат был так же счастлив, как он сам. И если для счастья им обоим необходим Джон… Он что-нибудь придумает, чтобы глаза Шерлока тоже сияли от счастья. Он придумает, как стереть их основное отличие.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.