Любовь не терпит компромиссов.

R
Заморожен
56
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
14 страниц, 7 465 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
56 Нравится 13 Отзывы 17 В сборник

После свадьбы

Настройки
После венчания я не мог дождаться, когда мы с моей Элизабет, окажемся в нашем доме. Это так много для меня значит. Я так долго искал достойную хозяйку своего поместья и хозяйку моего сердца, что мне начиналось казаться, что такой девушки не существует. Что ее образ будет жить лишь только в моих грезах. Я старательно и изо всех сил пытался уйти от чар мисс Элизабет, но тщетно. Видит Бог, что мне приносило большее несчастье: любить невхожую в мой круг девушку или быть отвергнутым ею. В тот миг, когда до меня дошел смысл ее слов, я не мог поверить. В моих мечтах я уже видел ее в белом платье у алтаря, видел ее после венчания в нашей комнате, видел и, казалось чувствовал тепло ее дыхания, ее руки, ее губы. Но ее разгневанный вид вывел меня из мира грез, и все еще не в полной мере сознавая смысл сказанного, я понял, что мой мир рушится. Она отказала, она непросто отказала, она высказала все, что думает обо мне. О Боже, до чего я был слеп, что был уверен в положительном ответе. Я был настолько уверен в себе, в своем положении в обществе, в своем доходе, что привык считать, что на этот вопрос у любой девушки не возникло бы и секунды сомнений. Но мой привычный мир рухнул. Я продумал все: реакцию своих родственников,общества, брачный договор и прочее. Но не учел одного, что мне могут отказать. И вот она стоит желанная и любимая мною, но вместе с тем такая далекая, что согласись я отдать все за нее, и то не была бы она моею. Невозможно описать в какую безысходность я впал после тех событий. Но вот, она стоит рядом со мной. В белом платье у алтаря, как когда то в моих грезах. Мне стоило невероятных усилий, чтобы добиться ее расположения. И я все еще не уверен в силе ее чувств ко мне. Я боюсь сделать лишний неверный шаг, жест или действие, чтобы не разрушить эти чары. Иногда мне кажется, что однажды она при очередной прогулке в парке признается, что поторопилась и не разобралась в своих чувствах, что перепутала любовь с признательностью, симпатию с дружбой. Этот период ухаживаний, как-бы приятен не был для меня, казался мне вечностью. Я так хотел окончательно заполучить ее, чтобы она стала моей законной женой. Тогда никто не смог бы отнять ее у меня. Даже она сама. Да, в погоне за ней, я даже согласился с возможностью, что она выходит за меня не по большой любви. Мне казалось моей любви хватит не только на нас двоих, но на целый мир. Сегодня самый счастливый день. Она моя жена. Жена! Как ласкает слух это слово. Миссис Дарси! Я готов повторять его вечно. Ее красивые темные глаза гипнотизируют своим взглядом. Я пытаюсь найти в них ответ на свой главный вопрос. Любит ли она меня? Любит хоть тысячной долей от моей любви? Тогда мое счастье было бы безмерным. - мистер Дарси, вы так смотрите мне в глаза, что порой мне кажется, вы лишь делаете вид, что любуетесь ими, а на самом деле ваши мысли очень далеки отсюда. - сказала Элизабет, замечая что мысли ее мужа уже давно ни в церкви, ни в карете, на которой они ехали в свой дом. В Пемберли! Это вызвало у нее такой восторг, что она решила простить мужа за то, что он витает в своих мыслях. Элизабет не подозревала, что Дарси до сих пор не уверен в ее чувствах и его терзают мысли о том, что с ее стороны может не быть столь сильных чувств как у него. - Миссис Дарси, Элизабет, я счастлив. Этим можно оправдать мою излишнюю сентиментальность и желание любоваться своей женой, не скрываясь ото всех. Мне так трудно было любоваться вами. Я намеренно и с должным упорством игнорировал вас в обществе при наших первых встречах, что сейчас я просто рад возможностью смотреть на вас, не скрывая своих чувств. Вы же отнюдь, вы всегда были открыты и не таились. Но тогда, я нем мог распознать вашу неприязнь ко мне, так же как и сейчас я не могу распознать ваших чувств ко мне. Надеюсь, вы поможете мне разрешить эту загадку, Элизабет. - Дарси сделал усилие над собой и произнес свою фразу в полушутливой форме, дабы если ответ был бы отрицательным, он мог перенести все в шутку. Он предпочел мучиться от неразделенных чувств рядом с ней, нежели никогда не видеть ее. - Мой дорогой муж, вижу вы, как и я когда то силитесь понять мой характер. Ничего, в будущем я помогу разобраться с этим. - парировала Элизабет. Ей и в голову не могло прийти, что у Дарси есть сомнения в ее любви к нему. Да, открыто и прямо она никогда не говорила ему о своих чувствах. Но ведь, о ее любви говорило все остальное. Ее взгляд, ее желание быть с ним. Она хотела приберечь свое признание в словесной форме, для того момента, когда они будут одни, одни в своем доме. Где нет вечно снующих родственников и гостей. Где никто не сможет отнять их любовь. Слова Элизабет ввели Дарси в еще большее смятение. Он отлично помнил каждую фразу, которыми они обменивались. Помнил и эту фразу. Она сказала то же самое, про попытки узнать его на балу, на их первом танце. Наконец они вошли в их комнату. Острое желание с мучительной неловкостью испытывал Дарси. Близость Лиззи в замкнутом пространстве, где только они вдвоем, действовали на него как дурман. Ему хотелось накинуться на нее со страстными поцелуями и объятиями, и в тоже время он хотел показать всю свою нежность и ласку. Не решаясь подойти к Лизи первым, он стоял посреди комнаты и не мог связать два слова в предложение. Видя его замешательство и зная ,что он боится сделать лишний шаг, чтобы не смутить ее,Элизабет решила сделать первый шаг. Она тихо подошла к нему. Взяла его за руки и поцеловала их. Он смотрел на нее глазами полными любви и нежности. Она потянулась на носочках и поцеловала его в губы. Дарси словно очнулся ото сна. Ее поцелуй разрядом электрического тока отразился в его теле. Больше он ни о чем не думал. Он отдался своей всепоглощающей страсти. Он страстно обнял Элизабет за ее тонкий стан. Он отвечал на ее поцелуй так же нежно. Но с каждым прикосновением, с каждым прерывистым дыханием Элизабет и Дарси отдавлись все больше друг другу. Он уже не сдерживал бурю своих чувств, которые как ураган захлестнули его. Сколько раз он мечтал о ней, видел их страстные объятия в своих снах, что сейчас, когда это происходило наяву, он потерял голову. В плену безудержной страсти он тщетно пытался высвободить Элизабет из ее подвенечного платья. - Я тебя люблю. - сказал Дарси низким голосом. Он чувствовал себя львом в клетке, который рвется на свободу. Вот-вот клетка сломается. И его страсть обрушится ураганом на хрупкую Лизи.
56 Нравится 13 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (1)