Совместная жизнь

R
Заморожен
91
1
автор
N_Strange бета
Размер:
13 страниц, 4 194 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
91 Нравится 49 Отзывы 22 В сборник

Глава 2

Настройки
      Дэрил вернулся домой поздно вечером, когда его… их с Кэрол дом выглядел уже несколько иначе: в гостиной своё местоположение сменили диван, кресло и столик; на окнах висели другие занавески, а одну из стен украшала большая картина. Реднек подошёл ближе, чтобы рассмотреть её, но как он ни старался, сощурившись и наклонив голову, вглядываться, ища что-то знакомое, так и не смог понять что же, собственно, изображено на холсте неизвестно откуда взявшейся картины. - Это абстракция, - заявляет Кэрол, тихо подходя со спины. - Пф. Это полная херня, - Диксон характерно фыркает, делая вид, что ему совершенно неинтересно и демонстративно отворачивается от "шедевра". - Это искусство, - смеётся женщина, снисходительно глядя на Дэрила. - Да, да, искусство. Будто школьнику младших классов подарили новый набор карандашей, и он решил их всех опробовать на одном холсте, пока у него их не отобрали. - А мне нравится. - Да брось ты. - Я приготовила нам ужин, - Кэрол сворачивает на кухню, и только сейчас у реднека появляется возможность рассмотреть её в новой одежде: обтягивающие серые спортивные штаны и красная майка без рукавов. Нелепый наряд сменился чем-то таким, что пробуждает иной аппетит.       В смешанных чувствах Диксон шагает в сторону кухни и упираясь плечом в холодильник складывает руки на груди, стараясь придать себе самый непринуждённый вид. - Дэрил, теперь ты будешь снимать свою обувь у порога. - Чем так плохо? - У нас теперь нормальный дом, давай попробуем соблюдать в нем уют и чистоту, договорились? – женщина пробует на вкус соус для мяса, прикрывая глаза. Это заставляет Диксона замереть и почувствовать, что любое его движение может разрушить нечто волшебное - этот миг, когда он может спокойно наблюдать за её подрагивающими ресницами, любоваться проступившим от жара румянцем и не быть пойманным как подросток за списывание на уроке. - Мм, да... Самое то - в меру острое и солёное... Что-то не так? – Пелетье смотрит на Дэрила, который напоминает скорее застывший пыльный манекен, нежели живого человека. - А, да. Че не в порядке-то, - Диксон возвращается в коридор и оставляет там свои видавшие хорошие дни ботинки.

***

      Ужин прошел в полной тишине: Дэрил с небывалой жадностью уплетал мясо с макаронами, время от времени поглядывая на Кэрол. Она ела очень аристократично и старалась не смотреть на изголодавшегося реднека, чтобы не смущать. Вытирая салфеткой соус с подбородка, Диксон закидывал в рот новый кусок, стараясь не мычать от удовольствия.       Когда трапеза подошла к концу, Кэрол убрала со стола и стала мыть посуду, а Дэрил остался сидеть на кухне и наблюдать за тем как она ловко справляется. - Завтра я принесу еще две картины из общего дома. Диана разрешила их взять, - нарушая неловкую тишину, произнесла Кэрол, на что Дэрил лишь побурчал себе под нос что-то невнятное.       Когда подошло время ко сну, парочка направилась на второй этаж. Чего ожидал Диксон - непонятно, но, когда он зашёл вслед за Кэрол в большую спальню, он будто онемел. - Смотри, кровать большая, так что мы вполне можем расположиться здесь, - женщина говорила так непринуждённо и уверенно, будто они уже давно живут вместе. На Дэрила же напал полнейший ступор, словно ранее он не догадывался о существовании двуспальных кроватей. - Я лучше, это... вниз. Туда... куда-то, - Дэрил совсем смущается, но продолжает стоять на месте, наблюдая за тем, как Кэрол наклоняется над постелью и надевает новый пододеяльник: эти её тонкие запястья, плавные изгибы стройного тела, полоска кожи, которую оголила задравшаяся майка... стоп. Реднеку вновь хочется бежать куда глаза глядят, лишь бы избавиться от непонятных чувств, что вызывает в нём эта женщина . - Куда "туда"?- смеётся Кэрол и поворачивается к Диксону, который так и замер на пороге. - Туда, вниз, на диван. Там нормально, мне понравилось - мужчина говорит так быстро, что это уже напоминает скороговорку. - Раз не хочешь спать тут, иди в соседнюю комнату, там нормальная... , - женщина не успевает договорить, как Диксон «выстреливает» своё «Спокойной ночи!» и сбегает в соседнее помещение. - ... детская кровать, - договаривает Кэрол.

***

      В доме воцарилась тишина, лишь за окном ветер слегка колыхал ветки деревьев. Пелетье уснула на огромной кровати под мягким, словно пух, одеялом. Дэрил же лёг на кровать в детской комнате в чём был, не раздеваясь, и глядел невидящим взором в потолок. В голове проносились неясные образы: её глаза, сощуренные от смеха, её улыбка, когда она на него смотрела, а возникавшие мысли о её теле, которое раньше скрывала мешковатая одежда, долго не давали ему заснуть.
91 Нравится 49 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (4)