ID работы: 3226833

Бельканто на крови

Слэш
NC-17
Завершён
1170
автор
Размер:
206 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1170 Нравится 575 Отзывы 473 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      К завтраку барон вышел позже всех. Он надел длинный атласный халат, а ворот рубашки оставил незавязанным, обнажая шею и ключицы. Для усиления эффекта растрепал короткие рыжеватые волосы и тронул губы помадой.       В столовой все головы повернулись к нему. Катарина оглядела племянника с восхищением, а Хелен покраснела, будто утренний наряд барона угрожал её целомудрию. Маэстро Мазини, смуглый крючконосый мужчина лет сорока, и Маттео Форти, затянутый в узкий камзол и со вчерашним париком на голове, склонились в низком поклоне. Эрик поприветствовал их кивком и сел во главе стола: — Прошу без церемоний, синьоры. Дом моей любимой тётушки славится щедростью и радушием, — Эрик поцеловал сухую ручку Катарины, чем вызвал у неё счастливую улыбку. — Уверен, вам здесь понравится. — Мы не сомневаемся в этом, ваша милость, — ответил Мазини за обоих.       Его ученик ел варёные яйца с хлебом, не поднимая глаз. У его тарелки лежало нераспечатанное письмо, перевёрнутое надписью вниз. Эрика заинтересовало, кто может писать чужестранцу. — Вам, должно быть, непривычна наша северная еда? — обратился он к Маттео, пока служанка разливала кофе из горячего металлического кофейника.       Тот тихо ответил: — Мы привыкли к простой еде, ваша милость. — Они же итальянцы, мой милый, — напомнила тётушка. — Они привыкли к вину, маслинам и овечьему сыру. А ещё они едят лепёшки с помидорами. — Вы совершенно правы, фрау Майер, — подтвердил Мазини.       Эрик тщетно пытался поймать взгляд Маттео, а тот, чувствуя излишнее внимание, перестал есть и скомкал салфетку. Он сидел совершенно прямо, не горбясь в смущении над столом, как Хелен, а лишь опустив глаза. Эрик разглядывал линию скул — таких безупречно гладких, словно бритва никогда их не касалась. Губы напряжённо поджаты. Аккуратный нос с чуть приподнятым кончиком придавал лицу миловидности и детского простодушия.       Эрик размышлял, как много сил и времени придётся потратить, чтобы молодой итальянец уступил ему? По опыту он знал, что богатые пресыщенные франты заводят неподобающие интрижки охотнее, чем нижнее сословие, — от скуки и желания испробовать порок. Зато вторые за достойную компенсацию готовы потерпеть небольшой физический ущерб. Были и третьи: те, кто испытывали к мужчинам настоящую тягу. Они пугали Эрика мутными взорами и унылыми сомнительными комплиментами. Себя он относил к первой категории, а вот Маттео в классификацию не вписывался. Он был небеден и модно одет, но принадлежал к третьему сословию, причём даже не к верхушке, как фрау Майер или фрау Гюнтер. Он зарабатывал на жизнь как ремесленник, продавая своё певческое мастерство. Не придя ни к какому выводу, барон решил применить простой, но действенный метод, опробованный на подмастерьях: внезапный натиск и щедрая награда за доставленное неудобство. А главное — несколько рюмочек горячительного напитка на ночь глядя.       Эрик неловко приподнял пустую чашечку и нарочно уронил её на блюдце с громким звяканьем. Капельки кофейной гущи брызнули на скатерть. — Ах! — вскочила Хелен, спасая своё хлопковое платье.       Маттео вздрогнул и поднял взгляд. На несколько секунд Эрик погрузился в ясные голубые глаза, слишком взрослые для безусого юнца. Потом Маттео моргнул, положил салфетку на стол и поднялся: — Благодарю за вкусный завтрак, фрау Катарина. Мне пора заниматься. И убежал, словно за ним гнался дьявол.

***

      После завтрака барон дал Юхану несколько секретных поручений, снабдил деньгами и, пока тётушка отдыхала у камина с вязанием на коленях, попросил Хелен сопровождать его на прогулке. Напуганная девушка безропотно набросила шерстяной плащ с завязками у горла и поспешила за Эриком.       Они прошли по Главной улице до внешних городских ворот. Респектабельные купеческие кварталы сменились невзрачными домишками, где жил торговый и рабочий люд из тех, кто победнее. Первые этажи занимали многочисленные заведения: пекарни, где стряпали ароматные пироги с требухой по четыре эре за кусок, стеклодувные мастерские, от которых пыхало жаром, грязные пивнушки и непотребные дома с занавешенными окнами.       Через мощные дубовые ворота, обитые толстым железом, Эрик вывел спутницу за городскую стену. Их обдуло сладким ветром с полей, засаженных капустой и репой. Ветхие домики крестьян, залитые весенним солнцем, казались прибежищем бесхитростной и желанной простоты. Они свернули на тропинку, теснимую с двух сторон буйным кустарником, и пошагали вдоль крепостной стены. — Ты в этой деревне жила до того, как Катарина тебя взяла? — спросил Эрик, указав на домишки. — Нет, ваша милость. Моя деревня за ячменными полями.       Хелен потёрла крупные шершавые руки, словно они мёрзли. Голос её дрожал от волнения. — Много детей в семье? — Я старшая из тех, кто выжил, ваша милость. После меня ещё семеро. — Тебе нравится у тётушки? — О да! Я счастлива, что могу надеяться на лучшую долю, чем та, которая мне предназначена. Доброта фрау Майер бесконечна.       Эрик взглянул на Хелен: лицо раскраснелось, глаза блестели от ветра или от слёз. — Мне нужна от тебя одна услуга. Да не дёргайся, дура! Не та услуга, о которой ты подумала. — Ох, простите меня! Я слушаю вас. — Я хочу знать всё об итальянцах. Ставлю риксдалер, что ты успела подружиться с ними обоими.       Хелен робко запротестовала: — Но я ничего не знаю! — Не играй со мной, Хелен. Ты же не хочешь, чтобы весь город узнал, что ты влюбилась в сопливого итальянского мальчишку? — наобум спросил Эрик и попал в яблочко.       Впечатлительная крестьянская натура не устояла перед обаянием оперного таланта.       Она прижала руки к груди: — Как вы узнали, ваша милость? Пожалуйста, не выдавайте меня! Мне стыдно, что я не оправдала доверие фрау Майер! Я расскажу всё, что знаю. — Говори.       Девушка облизала пересохшие губы и оглянулась, будто боялась, что её могут услышать. Но вокруг было безлюдно, и только худая пятнистая корова щипала свежую траву. — Он не мальчишка, как вы сказали. Он четыре года пел в церковном хоре после музыкальной школы в Неаполе. После хора он выступал в театре у какого-то итальянского графа, а весной у них театры закрываются, и Маттео приехал сюда по приглашению губернатора. То есть, он не мальчик… — Сколько ему? — Посчитайте, ваша милость. Школу он закончил в семнадцать. — Ты что, слаба в арифметике? — Эрик прикинул, что итальянцу не меньше двадцати двух лет, и поразился. — Что ещё? — Маэстро Мазини нашёл его в детском приюте, когда ему было девять. Тогда в Италии была эпидемия чумы, все родные Маттео умерли. Маэстро услышал его красивый голос и отвёз учиться в Неаполь. Он стал ему как отец. — Как отец? Не больше?       Лицо Хелен искривилось в гримасе отвращения: — Нет! Нет! Маэстро пишет музыку, играет на инструментах и договаривается о концертах. Они как отец и сын. Как учитель и ученик. Ничего плохого, клянусь! — Ещё что? — Ну, они католики. А в Калине католических храмов нет, и они очень страдают без своих месс. — Вижу, ты крепко подружилась с красавчиком Маттео. Это всё? — Всё, что я знаю, ваша милость. — Держи далер, — Эрик вложил в холодную руку тяжёлую серебряную монету. — Никому ни слова о том, что я спрашивал. И не трясись от страха. У меня нет цели испортить тебе жизнь, если ты сама её не испортишь. Будешь благоразумной — выйдешь замуж за купца и забудешь своего итальянца. — Спасибо, ваша милость! — она попыталась поцеловать ему руку, но он не позволил.       Они направились по дорожке в сторону моря и через узкие Восточные ворота вернулись в город. Пересекли пустырь с колодцем и незамеченными пробрались на задний двор тётушки Катарины.

***

      Юхан докладывал: — Часовой денег взял. Сказал, что выполнит всё в точности. Ключ от комнаты певца готов. Я заплатил кузнецу втрое, чтобы он при мне его изготовил. Пришлось подождать. Его комната на втором этаже, в торце дома — там, где раньше перец хранился, помните? Окно выходит в сад и на разрушенную стену монастыря. Маэстро живёт в соседней комнате, у него маленькое мансардное окно. А большой склад на третьем этаже они используют для музыки. Там стоит инструмент и стол со стульями. Ещё там лебёдка и три бухты каната, такие большие, что на них можно спать. Ваша тётушка, кажется, совсем от дел отошла, склады пустые. — Не отошла. У неё флотилия торговых кораблей и паи в самых прибыльных предприятиях. Складочное право её не касается. — Тогда хорошо. Вроде всё. — А аптека? — А, точно! Вот, держите, господин, самое лучшее миндальное масло в Калине. Чтоб меня разорвало, сколько оно стоит! Раньше вы без него обходились, и ничего… — Тебе-то откуда знать, как я обходился? Сдача осталась? — Четыре марки. Вернуть? — Себе оставь.

***

      К ужину Эрик оделся тщательнее, чем утром. Хотя Маттео и не крутил головой по сторонам, барон был уверен, что его наряды не остаются незамеченными. Но как бы он ни наряжался, молодой итальянец выглядел живописнее: протестантская сдержанность меркла перед католической пышностью. Тонкие кружева, блестящий атлас, вышивка серебряной нитью — в старом купеческом доме Маттео смотрелся как канарейка, случайно попавшая в воробьиную стаю. В лютеранском Калине чрезмерное увлечение модой не поощрялось, а скромная добротная одежда считалась проявлением похвального благоразумия.       Тётушка Катарина беседовала с маэстро Мазини о морской торговле. Композитор-неаполитанец на удивление много знал о портовых делах и охотно делился своими наблюдениями с любопытной слушательницей. Эрик понял, что такие разговоры за ужином ведутся не впервые.       Он передвигал по тарелке варёные овощи и рыбу, теряя аппетит от нетерпения. Он вспоминал свой план и не находил в нём изъянов. Ближе к концу трапезы служанка сообщила, что приходил посыльный и передал, что маэстро Мазини ждут в губернаторском дворце. Извинившись, маэстро поспешил к воротам Верхнего города. Барон переглянулся с Юханом. Всё шло по плану. — Тётушка, надеюсь, вы не против, если я угощу итальянского гостя вашей знаменитой яблочной водкой? — Ну конечно! Как я сама не сообразила! Вы когда-нибудь пробовали водку, Маттео?       Маттео поднял взгляд, стараясь смотреть только на Катарину: — Нет, фрау, мы пьем вино, чаще всего разбавленное. — Тогда вам понравится, — лукаво улыбнулась фрау Майер.       Калинцы, как любые северяне, привыкшие к пиву и крепким водкам, не упускали случая подшутить над иностранцами, привыкшим к лёгким южным винам. Юхан перехватил у служанки бутылку и наполнил тёмные пузатые стаканчики, из которых обычно пили пиво или сидр. — Выпьем за хозяйку этого чудесного дома, синьор Маттео. За Катарину Майер! До дна. — Эрик отсалютовал стаканом, и Маттео повторил его жест.       Тётушка засмеялась, наблюдая, как они выпили залпом по целому стакану. Невеликая удаль для барона, а для юного музыканта — полезное знакомство с питейными обычаями вольного города. Сама она лишь пригубила огненный напиток, сожалея о былой выносливости. Не прошло и трёх минут, как Маттео покраснел под седыми буклями и вытер пальцем пот на верхней губе. — Ещё по одной? — Нет-нет, благодарю… — Я настаиваю.       Юхан быстро разлил: итальянцу до краёв, хозяину — на донышко. Тётушка не протестовала: напоить допьяна иностранца, который не пробовал крепких напитков, не считалось зазорным. В другой раз будет знать, как водку пить. Зато Хелен выпучила глаза, в волнении сцепив пальцы под столом и отчаянно подавая Маттео знаки. Эрик пнул её ногой, и девушка потупилась. — За Калин! За прекраснейший из городов земных!       Если Маттео и не считал Калин прекраснейшим городом, то виду не подал. Отважно выцедил напиток и шваркнул стаканом по столу. Он уже не соизмерял силу рук. В голове его шумело, перед глазами плыло. Он с удивлением наблюдал, как широкий стол накренился и начал переворачиваться. Юхан вовремя подхватил гостя и вернул ему равновесие. — О, я вижу, вы почувствовали уникальный эффект нашего яблочного вина.       Маттео медленно перевёл взгляд и впервые с момента знакомства уставился прямо на Эрика. Он разглядывал неправильное, но на редкость привлекательное лицо с насмешливыми зелёными глазами. Затем губы Маттео раздвинулись в хмельной обаятельной улыбке: — Вы пошутили надо мной. Вино слишком крепкое, синьор. То есть, не синьор, а ваша милость, — он хихикнул, словно его смешило обращение к носителю баронского титула.       Он был так очаровательно пьян, что тётушка и Эрик рассмеялись вслед за ним, и даже Хелен изобразила веселье. — Вы правы, мы немного разыграли вас, это действительно крепкое питьё. Не переживайте, хмель быстро пройдёт. Позвольте моему слуге Юхану проводить вас в спальню. — Я был бы признателен… — Маттео неловко уцепился за Юхана.       Когда они покинули столовую, фрау Майер обернулась к племяннику: — Ах ты, проказник! Жалко, маэстро ушёл, не то бы мы и его напоили! — Дорогая моя тётушка! Боюсь, маэстро Мазини достаточно умудрён опытом, чтобы купиться на такой откровенный трюк. Ах, я тоже опьянел! Покидаю вас до завтра и благодарю за прекрасный ужин, — Эрик поцеловал розовую щёчку и отправился к себе.       По пути он незаметно свернул к лестнице и взлетел на второй этаж, не держась за перила. Им владело нетерпение. У дверей Маттео, опершись на стену и сложив руки на груди, скучал Юхан: — Он не заперся. Спит. — Откуда ты знаешь, что спит? — Храпел. — Иногда я с трудом тебя выношу, Юхан. Стой здесь, пока я не выйду. Если появится маэстро, дай мне знак. — Будет сделано. Не волнуйтесь вы так, барон.       Барон хмыкнул и зашёл в комнату.

***

      Сквозь неплотно прикрытые шторы пробивались розовые лучи заходящего солнца. Птицы щебетали нежные вечерние песни, пахло цветами. Маттео лежал на спине, запрокинув голову и свесив руку с кровати. Из-под кружевного манжета виднелись только кончики холёных пальцев, не знавших тяжёлого труда. Он не храпел, но дышал учащённо. Эрик подошёл и присел на мягкую перину. Поднял горячую руку и положил вдоль тела. Всмотрелся в лицо спящего: слой пудры местами осыпался, обнажив оливковый оттенок кожи. Угольно-чёрные ресницы, яркий рот. Большим пальцем Эрик провёл по губам Маттео, стирая краску. Губы податливо проминались и приоткрывались под мягким нажимом.       Барону хотелось снять громоздкий парик и посмотреть на волосы итальянца, хотелось умыть юное лицо и разглядеть его черты. Не верилось, что Маттео больше шестнадцати лет, такими детскими казались его щёки. Только едва заметная впадинка на подбородке намекала на возраст: у детей таких ямочек не бывает.       Эрик вожделел этого юношу не сильнее, чем других. Внешняя красота и необычный для здешних краёв облик вызывали интерес, но не разжигали особенной страсти. Барона заводила игра. Охотничий азарт, желание унизить графа Стромберга. Стремление доказать, что позорное изгнание не помешает ему делать то, что он хочет. Он рисовал в воображении бессильный гнев графа, когда тот узнает о грязной интрижке, и заранее злорадствовал. Он сознавал, какие мотивы им руководили, и потакал постыдному мстительному чувству. Ему хотелось задеть Стромберга во что бы то ни стало.       Барон расстегнул пуговицы на кюлотах Маттео и перевернул его на живот. Выпростал полы рубахи и приспустил кюлоты с неожиданно смуглых ягодиц. Последние солнечные лучи прильнули к шелковистой коже и вызолотили нежный пушок. Эрик расстегнул свои штаны и достал из кармана бутылочку масла.       Приготовившись, он развёл ягодицы, щедро плеснул масла и нетерпеливо толкнулся внутрь. Сладкий аромат миндаля заполнил комнату. Маттео проснулся и дёрнулся от внезапного нападения. Эрик вдавил его голову в подушки, второй рукой пытаясь себе помочь. Он не попадал, куда хотел: было слишком скользко и непроходимо узко. Член соскальзывал в какое-то удобное местечко между сведённых бёдер Маттео — и это тоже было приятно, но совсем не так, как он планировал! Не содомия, а детские забавы!       Маттео окончательно пришёл в себя и забился в панике. Казалось, он решил, что его убивают. Ему удалось приподняться и закричать из-под вороха напудренных кудрей. Эрик налёг на него. — Тише, это я. Вы хотите, чтобы сюда сбежались все тётушкины слуги? — Вы?! — Маттео понизил голос: — Что вы здесь делаете? Прошу вас, слезьте с меня. — Не сейчас.       Итальянец сжал ягодицы и попытался освободиться от чужеродного предмета между ног, но этим только доставил барону дополнительное удовольствие. В отчаянии он сказал: — Если вы не прекратите, я вас ударю, синьор. — «Ваша милость», — поправил Эрик, не прекращая двигаться.       Ему нравилась эта жаркая и почти невинная возня. Он издавал непроизвольные стоны и был близок к завершению. Торопясь насладиться, он вжимал итальянца в одеяла, когда тот резким рывком вывернулся из захвата, вскочил на колени и врезал кулаком ему по носу. Удар вышел сильным и болезненным. Твёрдые костяшки разбили нос и верхнюю губу и хорошо ещё, что зубы остались целы! Эрик упал с кровати и схватился за лицо, растерянно наблюдая, как пальцы окрашиваются красным. Кровь капала на кружевное жабо, пачкала рубаху. В комнату вбежал Юхан: — Барон, что случилось? Нужна помощь?       Судорожно прикрывая наготу, Маттео подтянул кюлоты и мигом перемахнул через кровать. Спрятался с другой стороны, и только голова в помятом парике выглядывала наружу. Вокруг рта размазана помада, лицо искажено от испуга — не узнать недавнего красавчика.       Эрик наполнялся злостью тем больше, чем быстрее в нём угасало желание. Простолюдин, поднявший руку на вельможу, нарушал вековой закон и заслуживал жестокого наказания! — Ничего не случилось. Пойдём отсюда.       Бросив напоследок свирепый взгляд на итальянца, барон привёл в порядок свой наряд и вышел из комнаты. Юхан поспешил следом, стараясь держаться подальше. Зная хозяина, он был уверен, что молодой музыкант дорого заплатит за свою дерзость.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.