ID работы: 3226833

Бельканто на крови

Слэш
NC-17
Завершён
1170
автор
Размер:
206 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1170 Нравится 575 Отзывы 473 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
      Ратман Клее не принял барона. Он не общался с теми, кто заинтересован в определённом исходе дела. Знал, что будут предлагать взятки. А ведь написано в Библии: «И сказал судьям: творите не суд человеческий, но суд Господа; ибо нет у Господа Бога нашего неправды, ни лицеприятия, ни мздоимства». Клее Библию чтил. Мздоимство порицал.       Он засел в своей рабочей комнатке, располагавшейся не в Ратуше, а в здании тюрьмы по соседству. Тут и к обвиняемым поближе, и посторонние не мешали следствию. Клее изучал письмо и вещественные доказательства. Почерк доносчика, крупный и нетвёрдый, заставлял предполагать человека, писавшего редко и с трудом. Таких в Калине — девять из десяти. Клее уже опросил домочадцев фрау Майер, которую помнил девочкой и всегда уважал за ум и трудолюбие: никто из них писать не умел. Он вдвойне переживал, что респектабельный купеческий дом оказался замешан в грязном скандале.       В дверь просунулась голова старшего сына Свена Андерсена, городского палача. Парень прислуживал Клее на дознаниях. — Господин ратман, пришёл господин лекарь. — А твой отец? — Он тоже здесь. Всё готово к допросу. — Помоги мне.       Клее поднялся, тяжело опираясь на руку юноши, и, медленно шаркая кожаными шлёпанцами, побрёл в камеру. Ему казалось, что при каждом шаге дьявол вонзает в его ноги лезвие лопаты, и обрубки костей больно скребут по шершавому полу. Жаркая влажность, наполненная нездоровыми тюремными испарениями, довершала мучения Клее. Он добрался до камеры допросов совершенно измученным. Судорожно схватился за столешницу и рухнул на жёсткий стул. По вискам струился пот. Клаус Финкельштейн, врач и старинный друг Клее, спросил: — Обострение? Хочешь, дам тебе настойку от боли? — Благодарю, но через несколько дней мне станет ещё хуже, вот тогда я и воспользуюсь твоим предложением. — Ладно, — согласился врач. — Что у нас сегодня? Какая-нибудь хорошенькая ведьма, которую я должен осмотреть?       Финкельштейн был таким же древним, как и Клее, но не потерял интереса к женщинам и жизни вообще. — Сегодня — кастрат, обвиняемый в ереси и содомии. Мне нужно, чтобы ты присутствовал на допросе, а после осмотрел его, чтобы подтвердить или опровергнуть показания. Надеюсь, он не будет запираться, потому что я обещал Карлсону не применять пытки. — Это тот итальянский певец, о котором все толкуют? — Он самый. Взбудоражил весь город на свою беду.       Палач Свен втолкнул в камеру Маттео, а потом вошёл сам, сгибая мощную шею, чтобы не расшибиться о низкую притолоку. Маттео был в грязном камзоле, и пахло от него нехорошо. Он встал посередине комнаты, со страхом разглядывая двух стариков, рыжего палача и мальчишку, которых он видел за работой ранней весной. На него повеяло холодным балтийским ветром, а в ушах раздался душераздирающий крик фальшивомонетчика. — Я ратман Клее. Это — лекарь Финкельштейн. Вы готовы ответить на вопросы, синьор Форти? — скрипучим голосом спросил Клее. — Да. — Вы узнаёте эти вещи? — он выложил на стол молитвенник, свечи и статуэтку. — Да. — Как вы их использовали? — Клее увидел, что арестант не понял вопрос, и переспросил: — Что конкретно вы делали с этими вещами? — Я читал молитвы перед Девой Марией. Я католик. Мне негде было молиться, а потом я нашёл старый алтарь в подземелье и начал молиться там. — Книжку, написанную на мёртвом языке, вы привезли из Италии? — Да. Она написана на латыни. — А инструмент в форме пениса? — Какой инструмент? — удивился Маттео.       Внезапно он увидел Деву Марию глазами ратмана. Её головка в капюшоне, её узкие плечики, укутанные гладким покрывалом, и руки, словно оберегающие от слишком глубокого… — Как вам не стыдно, ратман! Это же реликвия. Это сосуд слёз, которые Святая Дева проливала по своему божественному сыну! — Этот сосуд вы тоже привезли с собой? — Да, — соврал Маттео и отвёл взгляд в сторону, стараясь не смотреть на ухмылку рыжего отрока. — Вы совершаете большую ошибку, синьор Форти, обманывая следствие. Такие поделки из янтаря изготавливаются здесь, на берегах Балтики. Это не реликвия и не ковчежец с материнскими слезами, как вы пытаетесь меня уверить. — А что это? — Маттео замер, вспоминая утро, проведённое в башне Эрика.       Он вспомнил коробочку, наполненную милыми вещицами покойной баронессы, и трогательный рассказ о куколке. Непроизвольно глаза наполнились слезами. Он не плакал, когда его арестовали и вели по Главной улице, как злодея, он не впал в уныние в тесной тюремной камере, но теперь, когда он понял, как вероломно его обманули, предательские слёзы увлажнили ресницы.       О некоторых событиях у Маттео даже после разрыва с бароном сохранились светлые воспоминания. То утро, когда он принял в подарок янтарную деву, было одним из них. Теперь эти воспоминания превратились в источник безграничной печали. «Пусть ве­тер шеп­чет о люб­ви, а вол­ны пле­щут­ся о бе­рег». — Это игрушка для удовлетворения похоти. Там, где вы её купили, продаются приапы со вздыбленными органами и черти с толстыми хвостами. Надеюсь, не надо объяснять, как их используют?       Подручный хихикнул, а Маттео побледнел от липкого тошнотворного ужаса. Он без труда догадался, кто предал его правосудию: лишь один человек в мире знал о нём так много, что мог погубить. Маттео давно смирился с тем, что барон разбил ему сердце, — походя и, может быть, случайно. Так человек, ненароком раздавивший майского жука, не чувствует угрызений совести. Но по какой жестокой и непостижимой прихоти барон решил отнять у него жизнь, Маттео не понимал. Одно дело — позабавиться с простаком, другое — послать его на страшную и позорную смерть. Он поднял лицо, чтобы не дать слезам пролиться.       Клее дал знак, и мальчишка-подручный поставил для Маттео стул. Тот с облегчением сел. Его ноги дрожали, а горло сжималось от спазмов. Клее спросил: — А что вы скажете об этом предмете одежды? — он достал кружевные кальсоны. — Это тоже сосуд?       Маттео опустил голову, и слёзы неудержимо покатились по щекам. Понимание чудовищности преступления, которое он совершил, — пусть неумышленно, но вполне добровольно, — пробило смертоносную брешь в его внутренней защите. Осознание вины обрушилось на него ледяным потоком и потащило по острым камням раскаяния и стыда.       Он молился перед фаллическим символом, как гнусный еретик! За такое неслыханное кощунство — смерть! Он преследовал барона и как путана предлагал свой зад. За побуждение к прелюбодеянию — смерть! Он проповедовал и толковал слово божье, не будучи священником. За ересь — смерть! Чем он может оправдать свои поступки? Разве он невинен в глазах господа и честных людей? Да, он был обманут, но только потому, что сам мечтал быть обманутым! Глупец, гнавшийся за вором, чтобы отдать ему свой кошелёк, не заслуживает ни жалости, ни снисхождения. Неудивительно, что барон вынес ему смертный приговор. Он его заслужил.       Маттео подумал, что вся его жизнь оказалась извилистой дорогой на эшафот. Видит бог, он пытался исправиться, но пятнадцать лет назад, когда ласковая волна толкнула его в объятия Джино, он вытянул поистине роковой жребий. У него не осталось сил бороться. — Эти штаны принадлежат вам? — Да, — глухо ответил Маттео, не поднимая глаз. — Вы повинны в грехе прелюбодеяния с мужчиной? — Да. — Вводил ли он свой пенис вам в рот или анус? — Да. — Двигал ли он своим пенисом у вас во рту или анусе, чтобы вы получали непотребное мужское удовольствие? — Да. — Спускал ли он своё семя в ваши внутренности? — Да. — Сколько раз? — Я не помню.       Маттео вспотел, и в то же время его знобило. Влажная духота забиралась под рубашку и давила на грудь. — Назовите имена мужчин, которые производили с вами сношения посредством ввода пениса в ваш задний проход. — Я не знаю… Я не спрашивал их имена. Это были незнакомцы. — Сколько всего их было? — Какая разница? — в отчаянии воскликнул Маттео. — Вы не сможете казнить меня дважды! Давайте с этим покончим. Я признаю: я еретик и содомит. Я виновен. — Хорошо, — протянул Клее. Его смущала лёгкость, с которой арестованный признался в смертных грехах, но в правдивости показаний он не сомневался. — Сейчас вас осмотрит лекарь, и на этом допрос окончится. — Пожалуйста, не надо меня осматривать! Я же ничего не отрицаю! Что я должен сказать, чтобы вы меня не осматривали? — Синьор Форти, осмотр — часть расследования. Даже если вы окажете сопротивление, герр Финкельштейн всё равно вас осмотрит и напишет заключение. — Нет! — вскрикнул Маттео. — Не надо! Я не хочу!       Он рванулся к двери, но Свен Андерсен поймал его и обездвижил одной рукой. Как Маттео ни барахтался, с него сняли одежду и уложили в высокое железное кресло. Ноги широко развели и привязали к поручням потёртыми кожаными ремнями, а руки — к перекладине над головой. Маттео зажмурился. Его изуродованное тело — его стыд, его расплата, его жертва. Свидетельство его проигранной войны за собственную чистоту. Его самая сокровенная тайна. Он лежал перед мужчинами, как распластанная лягушка, а они с любопытством разглядывали его промежность.       Финкельштейн пинцетом приподнял маленький вялый орган, и все увидели грубый хирургический шов, который крестообразно пересекал нежную ниточку шва, сотворённого самим создателем. — Пожалуйста, не надо… — Совсем нет яиц, — присвистнул сынок Свена и получил звонкую затрещину.       Лекарь отложил пинцет и достал большой медный расширитель. Пациенты с болезнями прямой кишки были не редкостью, поэтому в походном чемоданчике у него всегда лежали самые разнообразные инструменты. Похожий на ножницы с кольцами для пальцев, но с тонкими длинными пластинами вместо лезвий, расширитель был смазан и согрет в ладонях лекаря. — Давайте, синьор кастрат, расслабьтесь. — Не надо, прошу вас! — Не жалуйтесь, вы и не такое терпели.       Пластинки коснулись входа, заставив Маттео инстинктивно сжать мышцы. Его вспотевший живот подрагивал от напряжения. Он знал, что так больнее, но расслабиться не мог. Расширитель неумолимо ввинчивался в беззащитное тело, пока не вошёл на всю длину. Маттео застонал от тянущей боли, когда Финкельштейн движением пальцев раздвинул пластины. — Умоляю, вытащите это… — Свена об этом попросите, когда он будет на кол вас сажать, — беззлобно пошутил лекарь.       Он надел очки и внимательно осмотрел открывшееся отверстие, словно искал внутри метку дьявола или сгустки его ядовитой слизи. Поверх плеча таращился рыжий Свен. Его отпрыск от изумления затаил дыхание, и даже Клее мучительно привстал на цыпочки. Однако внутри кастрата не было ничего дьявольского — только розовая плоть, гладкая и блестящая. Младший Андерсен шумно сглотнул и засунул руки в карманы, чтобы скрыть порчу, которую наслал на него связанный арестант.       Удовлетворённый Финкельштейн сомкнул прибор и вытащил наружу. Маттео перевёл дух и затравленно взглянул на мучителей. — А это у нас что?       Лекарь схватил арестованного за соски и покрутил заскорузлыми пальцами. Маттео застонал в голос. — Какие крупные. Вам больно? Осмотр закончен. — Развяжите его и уведите, — распорядился Клее и похромал за стол.       Когда обессиленного Маттео сняли с пыточного кресла и увели, Финкельштейн тоже присел к столу: — Какой интересный случай, Клее. Завтра я напишу подробно, но первое заключение могу сделать сейчас, если хочешь. — Говори, Клаус. Чем быстрее мы завершим это дело, тем лучше. — Он был кастрирован лет в десять. Срамные волосы не появились, да и на теле волос нет. Тестикулы удалены через поперечный разрез. Возможно, шрам воспалялся и приносил страдания. Пенис не вырос до мужской нормы, а соски слишком чувствительны. В медицинских книгах я читал, что у евнухов растёт грудь, как у женщин. У нашего кастрата груди пока нет, но соски похожи на женские, при этом телосложение в целом мужское. В заднем проходе никаких повреждений, характерных для пассивных содомитов, нет. Я не уверен, что он рассказал правду о своих совокуплениях с мужчинами. — Что ж, спасибо, Клаус. Добровольного признания в ереси и содомии достаточно, чтобы со спокойной душой отдать его Андерсену.       Финкельштейн задумчиво вертел в руках расширитель, клацая им, как портновскими ножницами: — Это не такое простое дело, Клее. Тут надобно хорошенько подумать. — О чём? — В косточках стреляло болью, и Клее с трудом мог сконцентрироваться. — Видишь ли, содомия — это сношения двух женщин или мужчин. — Верно. И что? — А то, что кастрат — не мужчина. Он не способен совокупляться с женщиной ради продолжения рода. Я думаю, он вообще не способен совокупляться в мужской, так сказать, манере. Для этого требуется эрекция… — Лекарь снова пощёлкал своим прибором — клац-клац. — Синьор Форти может исполнять только пассивную, женскую роль. Но он и не женщина, хотя его внешность и округлости имеют женскую природу. А также он не ребёнок, хотя у него детский голос и нет волос на теле. Собственно говоря, кастрат — это нечто искусственное, ненастоящее. — Ты считаешь, что анальное сношение кастрата с мужчиной нельзя классифицировать как содомию? — Именно так я и считаю, мой друг.

***

      Барон в бешенстве выскочил из Ратуши. — Карлсон отказался мне помочь! Он не будет давить на Клее! Он мстит мне за то, что я не помог ему вернуть складочное право. Чёрт, но это же не я решаю, а Стромберг! — Но вы хотя бы узнали, в чём обвиняют Маттео? — спросил Мазини.       Они быстрым шагом пересекали площадь. Крестьяне, толпившиеся с утра, разбрелись по соседним улочкам в поисках спасительной тени. Пекло, как в аду. — Его обвиняют в проведении чёрных месс, — сказал барон и остановился. Взглянул на слугу: — Юхан, где ты купил ту янтарную девственницу? — Какую? А, ту! Около непотребных домов есть весёлая лавка. Хозяйку зовут мадам Жасмин, у неё много всяких игрушек.       Барон размахнулся и влепил Юхану пощёчину. Потом ещё одну, по другой щеке: — Болван безмозглый! Плут! — Да где бы я нашёл вам католические мощи?! — защищался Юхан. — Я весь город перевернул, эта янтарная штука — единственное, что попалось! Жасмин сказала, что она так похожа на настоящую Деву, что только папа Римский отличит подделку.       Эрик принялся молча избивать слугу. Колотил по груди, плечам и спине — Юхан только успевал уворачиваться. Мазини бросился его защищать: — Ваша милость! Он всего лишь исполнял приказ! — Потом подумал и спросил: — Так это вы подарили Маттео ту фигурку, которую конфисковал Клее? — Да. Мне и в голову не пришло, что эту вещь можно куда-то вставлять. — Ох! — простонал Мазини. — Он молился на неё! — Это ещё не всё, маэстро. Каким-то образом у Клее оказались кальсоны Маттео. — Как это могло произойти? — Не знаю, — Эрик скривился от воспоминаний, но продолжил: — Я бросил их в лицо Стромбергу, когда поссорился с ним после возвращения домой. Это долго объяснять, но, поверьте, я не хотел ничего плохого. — Они были у вас, потом у графа, а теперь у Клее? Но как? — ошарашенно спросил Мазини. — Понятия не имею. Недавно граф требовал, чтобы я донёс на Маттео. Я отказался. Возможно, он решил обойтись без моей помощи. — Но он любит Маттео!       Эрик приблизился к Мазини, прошептал ему в лицо: — Нет, Стромберг любит меня. Эта любовь ожесточила его и превратила в фанатика. Возможно, он возненавидел Маттео, когда узнал, что я полюбил его всей душой, а не просто развлёкся, как с дворовым мальчиком. — Вы полюбили Маттео? Но как граф мог догадаться? — спросил Мазини. — Так его милость сами графу и признались! Мол, люблю и готов нести позор, потому что евнух — настоящий мужик по сравнению с вами, ваша светлость, — процитировал Юхан из-за плеча Мазини. Один глаз у конопатого наглеца покраснел и опух.       Эрик поднял на него тяжёлый взгляд: — Подслушивал? У тебя хорошая память. — Значит, это граф выдал Маттео? — в глазах маэстро плескался страх.       Он столько узнал за последний день, что мысли его бестолково путались. — Я не уверен, синьор Мазини. Кое-что не сходится. Граф Стромберг знал о нас и имел причину для ненависти. Он мог выдать Маттео из ревности. Но он не знал о крипте, а проведение чёрных месс — главное обвинение Клее. О молельне знали только я и Хелен. — Эрик провёл ладонью по лицу, вытирая пот. — Девчонка тоже могла выдать Маттео — как дьявола-еретика, из-за которого началась чума. Но она не знала подробности наших отношений. И откуда в крипте взялись кальсоны? Надо ещё раз допросить Хелен, она должна признаться. — Получается, вы один знали обо всём? И о мессах, и о ваших любовных делах? — Да, я знал обо всём. Вы подозреваете меня? — Нет, ваша милость. Теперь я вижу, что вы любите моего мальчика. Но, боюсь, Маттео думает иначе.       Они шагали по пыльной мощёной улице, боясь заглядывать в немногие открытые окна. Эрик, как всякий смертный человек, ощущал непреодолимую потребность запереться в своём родовом гнезде, чтобы видеть и обонять фиолетовые грозди сирени, а не фиолетовые чумные бубоны, но он не мог бросить Маттео без помощи. Страх потерять его был сильнее страха смерти.

***

      Не успели они зайти в дом, как тётушка Катарина подхватила барона под руку со словами: — Тебя ждёт важная гостья, мой милый. — Пусть подождёт ещё немного, мне нужно поговорить с Хелен. — Она не может ждать!       Тётушка настойчиво потащила Эрика в гостиную. На диване у дымящего камина сидела жена Карлсона. Она придерживала необъятный живот, обтянутый ярким шёлком, с таким видом, словно он мог от неё сбежать. — Мой глупый ребёнок так спешит в этот мир, — тихо сказала бургомистерша, — а тут чума, война и горе. — Чем могу служить, фрау Карлсон? — Ах, ваша милость, я пришла поговорить о синьоре Форти.       Эрик присел в кресло и вгляделся в широкое лицо с сонными бесцветными глазами, обращёнными скорее внутрь тела, чем наружу. — Слушаю вас. — Я всё знаю.       Барон обворожительно улыбнулся и промолчал. Он понятия не имел, как должен поступать мужчина, услышав такие слова. — Вы его любите? — Я вас не понимаю, фрау Карлсон. — Если вы любите синьора Форти, то обязаны его спасти. Я тоже люблю синьора Форти, но я слабая женщина и уже сделала всё, что в моих силах. — Продолжайте. — Впервые я услышала его месяц назад. Он пел в доме, а я шла по улице. Я не могу объяснить, что почувствовала. Это как умирать и воскресать заново, это как любить и вдруг узнать, что твоя любовь взаимна. Это как чувствовать шевеление ребёнка в животе — но только не в животе, а в душе, и не ребёнка, а бога. Вы меня понимаете?       Шевеление бога в душе? — Возможно, — осторожно ответил Эрик. — Вот тогда я и осознала, что люблю синьора Форти. Не как мужа или брата, разумеется. Я люблю его как ангела, который пришёл ко мне, чтобы рассказать о потерянном рае и дать мне сил уверовать в него. — Не предполагал, что вы такая чувствительная натура.       Фрау Карлсон застенчиво улыбнулась, и барон увидел, как она юна. Едва ли старше двадцати лет. — У меня есть и другие таланты, ваша милость: я умею разбираться в людях. — И в ком же вы разобрались? — В своём муже. В его жизни две неугасимые страсти: любовь ко мне и складочное право. — Я в курсе. — Я даю ему любовь, а вы можете дать складочное право. — Не могу. Это граф Стромберг решает. — Можете, ваша милость.       Они уставились друг на друга: яркие зелёные глаза, покрасневшие от бессонной ночи, и неуловимого оттенка томные непроницаемые глаза мадонны. Барон вздохнул: — Прошу вас, фрау Карлсон, говорите яснее. — Вы — любовник синьора Форти. Мало кто в городе об этом не знает. — Досужие сплетни.       Она тихо рассмеялась, стараясь не потревожить того, кто спал у неё под сердцем, и серьёзно сказала: — Синьора Форти обвиняют в ереси и содомии. Ересь — это молитвы перед дурацкой фигуркой и незаконные католические мессы. Знаете, синьор Форти не первый католик, который заскучал по папским молитвам в нашем лютеранском городе. Обычно высылают за ворота, да и дело с концом. Содомия же — более серьёзное обвинение, но казнят за это редко, разве что кому-то придёт в голову изнасиловать соседскую козу. Скотоложество — вот самая страшная содомия по судебному уложению Карла V, — спокойно и деловито рассуждала гостья. — Но если какой-нибудь глупец имел неосторожность молиться по латинскому обряду и одновременно любить мужчину, к тому же во время чумы и войны — это гарантированный смертный приговор. Его посадят на кол, хотя закон предписывает сжигать осуждённых. Наш Свен не любит возиться с кострами, а головы рубят только аристократам. — Фрау Карлсон заметила кислую гримасу и поспешила добавить: — Но вы в безопасности, ваша милость, вы не гражданин Нижнего Калина. На холме свои законы и свой суд. Вам ничего не грозит. — Вы хорошо осведомлены. — Я супруга бургомистра.       И, судя по всему, достойная и мудрая супруга. — Значит, смертный приговор? — спросил Эрик уныло. — Да. Поэтому я и пришла к вам. Мой муж — человек чести. Он любит меня бесконечно, но есть вещи, на которые он не пойдёт даже ради меня. Мне удалось взять с него обещание, что синьора Форти не будут пытать. Улоф согласился, но только потому, что это не противоречит закону. Больше мне ничего не удалось сделать. — Его не будут пытать? Какое облегчение! Он может всё отрицать. — Да, мог бы. Увы, синьор Форти не воспользовался этой возможностью, — грустно проговорила фрау Карлсон. — О чём вы? — Он признался на первом же допросе. — Признался? В чём?! — Во всём — и в ереси, и в содомии. Он отказался назвать имена мужчин, с которыми имел связь, но сознался, что молился на непотребную фигурку и… и… — И? — Мужчины вставляли пенисы в его анальное… — Довольно! — вырвалось у Эрика. — Я находилась в Ратуше, когда Клее докладывал Улофу о расследовании, а потом поспешила к вам. Только вы можете спасти синьора Форти. — Но как? Если вы думаете, что я могу заставить графа Стромберга вернуть Калину складочное право, то вы заблуждаетесь. — Это единственное, что может сработать! Я разбираюсь в людях, а лучше всего — в своём супруге. За складочное право он помилует не только синьора Форти, но и самого дьявола. И Клее поддержит его. И народ, кричащий на площади о правосудии, поддержит его! Попробуйте уговорить графа! Всем известно, что он вырастил вас, как родного сына. Найдите слабое место в его отцовском сердце и нанесите удар! А я выступлю посредником между вами и мужем. Я помогу вам договориться. — Почему вы делаете это, фрау Карлсон? Почему помогаете нам? — Я сентиментальная женщина, меня трогают истории любви. — Мужской любви? — уточнил Эрик. — Ах, я не вижу разницы между мужской любовью и всякой другой. И я не так бескорыстна, как вам кажется. — В чём же ваш интерес? — Я хочу получить приглашение на все концерты синьора Форти. В первый ряд, разумеется.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.