ID работы: 3229892

Хор тысячелетий

Смешанная
NC-17
Завершён
1454
автор
Размер:
632 страницы, 138 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1454 Нравится 1518 Отзывы 897 В сборник Скачать

Глава 64. Белое не черное, а черное - не белое

Настройки текста
Собрание Ордена Феникса произвело на Гарри удручающее впечатление. Несмотря на то, что на Гриммо собрались взрослые волшебники, юношу не покидало впечатление, что они не до конца понимают, что и зачем делают. Сначала все водили хороводы вокруг Лили, ахали и охали. Снейп стоял в стороне - Гарри заметил, что его вообще недолюбливают в Ордене, не доверяют что ли?.. Словно "терпят из милости". Юноше стало противно. После того, как все успокоились относительно Лили, состоялась настоящая свара на тему, стоит ли Гарри вводить в курс дела. Какое вообще у них дело?.. Волан-де-Морт действовал пока средствами устрашения, и поймать его или его приспешников никак не удавалось. Однако вокруг таинственных "подробностей" чуть было не разгорелся настоящий скандал. Первым начал, конечно, Сириус, предложив Гарри задавать любые вопросы, хотя точно знал, что это вызовет шквал критики. — Он не член Ордена Феникса! — заявила миссис Уизли. — Ему только пятнадцать лет, и… — И он перенес столько же испытаний, как и большинство членов, — возразил Сириус. — А кое-кого и позади оставил. — Я не собираюсь принижать то, что он совершил! — закричала миссис Уизли. Ее кулаки на подлокотниках кресла подрагивали. — Но он же еще… — Он не ребенок! — раздраженно сказал Сириус. — Но и не взрослый! — Щеки миссис Уизли зарделись. — Он — не Джеймс, Сириус! — Спасибо, Молли, но я неплохо представляю себе, кто он такой, — холодно ответил Сириус. — Вовсе в этом не уверена! — воскликнула миссис Уизли, — Иногда ты говоришь о нем так, словно это твой лучший друг воскрес! — Что в этом плохого? — спросил Гарри. — То, Гарри, что ты — не твой отец, как бы ты ни был на него похож! — ответила миссис Уизли, по-прежнему сверля глазами Сириуса. — Ты еще учишься в школе, и взрослым, которые за тебя отвечают, не следует об этом забывать! — Ты хочешь сказать, что я безответственный крестный отец? — повысил голос Сириус. — Я хочу сказать, что ты, Сириус, имеешь склонность к безрассудным поступкам, из-за чего Дамблдор требует, чтобы ты не выходил из дому и… — Давай-ка лучше оставим в стороне указания, которые я получаю от Дамблдора! — громко перебил ее Сириус. - Извините, пожалуйста, что вмешиваюсь, - произнесла Лили ледяным тоном, и все резко замолчали, - но пока еще Гарри - мой сын. И я бы попросила, Молли, не забывать об этом. — Что касается меня, — тихо начал Люпин, отводя взгляд от Сириуса и встречаясь глазами с миссис Уизли, быстро повернувшейся к нему в надежде обрести наконец союзника, — я считаю, что лучше пусть Гарри узнает факты от нас, чем получит их в искаженном виде от… других. Выражение его лица было мягким, но Гарри не сомневался: уж Люпин-то не даст в обиду Лили. Юноша видел, что он очень тепло относится к колдунье, пожалуй, по-настоящему по-дружески, в отличие от фальшивых улыбок многих. — Так, — произнесла миссис Уизли, тяжело дыша и все еще оглядывая стол в тщетных поисках поддержки, — ну что ж… я вижу, я в меньшинстве. Я только вот что скажу: у Дамблдора наверняка были причины для того, чтобы не позволять Гарри знать слишком много. Я как человек, принимающий интересы Гарри близко к сердцу… — Он не твой сын, — тихо сказал Сириус. — Все равно что сын! — яростно возразила ему миссис Уизли.— Кто еще у него есть? — У него есть я! - хором произнесли Сириус и Лили. — Так-то оно так, — поджала губы миссис Уизли, — но беда в том, что тебе трудновато было о нем заботиться, пока ты сидел взаперти в Азкабане. А ты... милочка, вообще особый случай. Гарри вдруг понял, что миссис Уизли почему-то считает Лили... недостойной? Неполноценной? И тут Блэк вдруг совершил поступок, который сильно удивил юношу. Сириус начал подниматься со стула, лицо его побелело: - Да как ты смеешь в моем доме так отзываться о жене моего лучшего друга?! О матери моего крестника! Молли попятилась. — Молли, из собравшихся за этим столом ты не единственная, кто печется о Гарри, — резко сказал Люпин. — Сириус, сядь! - Кем бы вы меня ни считали, Молли, - подала голос Лили, и Гарри удивился, насколько спокойно он прозвучал в этой напряженной звенящей тишине, - но Гарри - МОЙ сын. И он имеет право знать правду. Смотрю я на вас, - волшебница поджала пухлые губки, - грызетесь из-за ерунды, преисполнены собственной важности, словно забота о Гарри каким-либо образом способна возвысить вас над другими. Гарри - не памятник, он живой человек. А вы говорите о нем в третьем лице, как о предмете, словно его тут нет и он не слышит вас. В гробовой тишине раздались несколько хлопков в ладоши: - Браво, Лилс, - глубокий баритон мастера зелий заставил всех вздрогнуть.

***

Выделенную для Лили спальню Снейп очистил от всевозможных магических паразитов вроде пикси, выгнал из-под кровати боггарта. Женщина подошла к волшебнику и обняла его сзади, прижимаясь к напряженной прямой спине: - Спасибо, мой рыцарь, - проговорила она куда-то в район лопаток. Северус накрыл ее ручки ладонью: - Может, передумаешь?.. Лилс, они все... Я чувствую, они враждебно настроены. Может быть, это я виноват?.. Меня они презирают, но я давно привык, мне, в общем, совершенно плевать на их мнение... но... - Что ты, Северус, уж ты-то точно ни в чем не виноват, - горько усмехнулась колдунья, - Это старая история. Не бери в голову. Северус повернулся к ней лицом и, наклонившись, нежно поцеловал. - Если что, только дай знать. Я сразу заберу тебя отсюда. - И переубиваешь половину Ордена? Лорд будет счастлив, - усмехнулась Лили. - Не переживай, я не дам себя в обиду. Иди, скоро уже прибудет Хогвартс-Экспресс, а ты до сих пор даже не в Шотландии, - женщина поднесла к губам руки зельевара и поцеловала основание безымянного пальца, где, скрытое чарами от посторонних глаз, можно было почувствовать простое по форме кольцо из сплава платины и розового золота.

***

Несмотря на то, что Гарри пришлось отправляться в школу не из Долины, юноша радовался, что Лен и Ролар оставались в безопасности. Нападения Пожирателей Смерти на мирных граждан продолжались, и несмотря на то, что вампирам, особенно Повелителю, маги почти не угрожали, сердце юного волшебника было не на месте. За время, проведенное им в компании Сириуса и Люпина на Гриммо, Гарри успел поближе узнать своего крестного и даже проникнуться к нему симпатией. Несмотря на однозначно взбалмошный и совершенно безбашенный нрав, Сириус оказался интересным и веселым собеседником, чем-то напоминая Ролара. Единственное, что настораживало Гарри в крестном, было его пристрастие к алкоголю, под воздействием которого волшебник часто смотрел на юношу ТАКИМ взглядом, что по спине у Гарри бежали мурашки. Не вполне понятны были Гарри взаимоотношения между Лили и мародерами. Сириус однозначно чувствовал перед ней какую-то вину, и Гарри полагал, что это из-за происшествия на свадьбе. С Римусом Лили держалась более по-дружески, можно даже сказать, тепло. Люпин отвечал ей тем же. Вообще, оборотень очень часто компенсировал своей мягкостью и рассудительностью взбалмошность Сириуса, и Гарри совершенно откровенно считал их удачной парой. Жаль только, что Сириус явно скорее позволял Римусу себя любить... Размышляя над этим, Гарри раскладывал вещи в спальне факультета, когда в комнату, весело пикируясь, ввалились одноклассники: Гарри прибыл в школу каминной сетью, минуя поезд. - Привет, Потти, - Драко хлопнул его по плечу и плюхнулся на постель Гарри, - Ну что, для Избранного холопский поезд уж и не крут?.. - Ну, разумеется, Малфой, - Гарри ухмыльнулся, - Избранные только на драконах летают... И на фестралах еще... И на гиппогрифах... - И на василисках, - вторил ему Драко. - Ага, только низенько-низенько, - серьезно подтвердил Гарри, и все рассмеялись, - Это только Слизеринским Принцам боязно застудить филейную часть, и поэтому они предпочитают возить ее в комфортабельных купе. — Повежливей, Поттер, иначе будешь наказан, — проговорил, растягивая слова, Малфой, чьи прилизанные светлые волосы и острый подбородок были точной копией отцовских. — Видишь ли, меня, в отличие от тебя, назначили старостой, и поэтому я, в отличие от тебя, имею право наказывать провинившихся. - Неужели с собственного факультета?! - Гарри в притворном ужасе заломил руки, и все опять рассмеялись. Отправляясь в Большой зал на приветственный пир, Гарри подумал, что что бы там ни изображал из себя Драко на публике, на самом деле он был очень приятным юношей, но, как большинство слизеринцев, не стремился это демонстрировать. Поравнявшись с Блейзом, Гарри тихо спросил: - Ну как там, все нормально?.. - Блейз, в отличие от Гарри, до последнего дня каникул провел в Велибрии. - Там - да, - многозначительно проговорил Забини, указывая глазами на белобрысую макушку однокурсника, - а вот здесь не очень. - Да, я видел, Том призвал его отца, - шепнул Гарри. - Не только в этом дело. Ал говорит, в этом году в Хогвартсе будет соглядатай из Министерства. - Ты шутишь! - Гарри покачал головой, - Похоже, Фадж за нас всерьез взялся... Подтверждая слова Забини, на пиру им был представлен новый преподаватель. Она выглядела, подумал Гарри, как чья-нибудь вечно незамужняя тетушка. Пухлая и приземистая, с короткими курчавыми мышино-каштановыми волосами, она повязала голову ужасающей ярко-розовой лентой под цвет пушистой вязаной кофточки, которую надела поверх мантии. Вот она чуть повернула голову, чтобы отпить из кубка, и Гарри, к своему ужасу, узнал это бледное жабье лицо и выпуклые, с кожистыми мешками глаза. — Это же Амбридж! — Кто-кто? — спросил Блейз. — Она была на разбирательстве моего дела, это она работает у Фаджа! — Кофточка что надо! — ухмыльнулся Драко. Однако очень скоро им стало не до смеха.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.