ID работы: 3237950

В ПЛЕНУ ЕГО ЖЕЛАНИЙ

Гет
NC-21
Заморожен
56
автор
evamata бета
Размер:
127 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 71 Отзывы 26 В сборник Скачать

7

Настройки текста
Мисс Стакхаус с облегчением выдохнула, когда села с бумажным стаканчиком кофе за свой рабочий стол. Все утро она вертелась словно белка в колесе. Она как сумасшедшая сорвалась с места, как только в десять часов прослушала оставленное на автоответчик сообщение Сэма. По его поручению девушка съездила на другой конец города в типографию за черновым вариантом свежего выпуска каталога, попутно переговорила с его издателем, который хотел, чтобы Мерлотт сам посетил его печатный дом в ближайшее время. Директор типографии также задал Соки ряд организационных вопросов, на которые она, к своему стыду, не смогла ответить ничего внятного. Сославшись на то, что она не является специалистом необходимого уровня и не имеет требуемой квалификации для обсуждения данных тем, девушка вежливо пообещала пожилому мистеру, что ему обязательно перезвонит Лафайет, который как раз имел за плечами большой опыт работы и был посвящен абсолютно во все дела агентства «В плену желаний». Затем Соки поехала в фирму проката ролевых костюмов, которая всего неделю назад заключила с Мерлоттом договор о сотрудничестве и теперь передавала для рекламы им часть своего ассортимента. Подписав несколько квитанций и тщательно проверив содержимое трех картонных контейнеров, она тут же вызвала такси и, приняв предложенную помощь от молоденького консультанта, погрузила дорогостоящее имущество в прибывшую машину. — Ты не возражаешь, если я посижу с тобой рядом? – загадочно спросил Лафайет, только что проводивший очередного клиента. — Вовсе нет. - Тебе звонили из госпиталя. Секретарь просила передать, что необходимая для операции сумма поступила на их счет, что они выслали подтверждение с электронной подписью на твой ящик и что как только твоей бабушке будут сделаны дополнительные анализы и исследования, они повторно свяжутся с тобой и уточнят дату и время операции. Я дал им твой сотовый, так, на всякий случай. - Соки поставила кофе на стол и посмотрела на Файета. - Странно, у бабушкиного врача есть мой номер, почему он не набрал меня? - Это звонила секретарь главного врача. Вероятно, она занимается подобными вопросами. И... Кстати, ты ничего не хочешь рассказать мне, Сок? – спросил у нее приятель. - Нет, – решительно отрезала девушка, но отделаться от расспросов Лафайета было практически невозможно. - Дорогая моя, я прекрасно вижу, что тебе есть, о чем поговорить со мной. Ты ведь сама знаешь, что нуждаешься в этом. Нельзя держать постоянно гнетущие тебя мысли в своей хорошенькой голове. Из-за этого может начаться мигрень. Ты должна научиться доверять хоть кому-то и говорить с окружающими тебя людьми, которым твоя судьба не безразлична. - Соки устало кивнула. - Если бы только тут была Тара, но ты мне тоже не чужой, и я готова все обсудить с тобой. - О’кей, откуда ты взяла эти деньги? - Я… сделала выгодное предложение Мистеру Нортману, от которого он не смог отказаться. Девушке абсолютно не хотелось говорить приятелю, что инициатором финансового договора, заключенного между ними, был как раз вампир, а не она. И что предложение на самом деле было выгодным скорее ему, чем ей. И что это именно ей ничего не оставалось, как пойти на его кабальные условия. - И в чем была суть твоего предложения? Ты что, ему пообещала дать себя трахнуть на Луне без скафандра? - Нет. Я просто предложила ему заплатить мне сто тысяч долларов и пользоваться моим телом ближайшие… полгода. Соки не имела понятия, как долго Нортман будет играть с ней в свои извращенные игры, но она помнила его слова о том, что ни одна предыдущая девушка не продержалась дольше пяти месяцев, и потому решила округлить предполагаемую цифру своего добровольного рабства до полугода. - Охуеть можно, - растерянно произнес Лафайет. - Это даже хуже, чем на Луне. А ты не думаешь, что продешевила? Он же с тобой не в шахматы играть собирается. Он наверняка будет трахать все твои дырки, уж извини меня за откровенность, милочка, причинять тебе боль и унижать самыми изощренными способами, которые тебе и на ум даже прийти не могут. - Мне все равно. Я уверена, что поступила правильно. А главное, вовремя. Фай, пойми, я не знаю, как много осталось жить Ба. Каждый день ожидания для нее может стать последним. И я понятия не имею, сколько бы мне понадобилось времени на то, чтобы заработать эти гребанные сто тысяч, получая по десятке за одну встречу с вампиром. А так деньги уже у меня. И, добавив еще двадцать тысяч, я смогла наконец-то оплатить чертову операцию. Теперь все, что мне нужно, так это найти еще тысяч сто на реабилитацию бабушки. Или, по крайней мере, где-то их занять. - Было бы хорошо, если бы твой братец подсуетился и раздобыл вторую часть денег. Поведи он себя хотя бы чуточку умнее, и трахал баб за зелень, он смог бы давно стать миллионером. А делай он это еще и с мужиками, то богатство прилипало бы к его члену, как к рукам царя Мидаса. - К его рукам деньги не липли, Мидас превращал в золото все, к чему прикасался. - Да какая на хрен разница? Твой брат тоже мог бы превратить свой пенис в золотоносную жилу. Но, к сожалению... Как видно, этому никогда не бывать. Он альтруист по натуре и идиот от рождения. Мне жаль, что тебе достался такой недоразвитый родственник. И я говорю тебе, моя умница, ты не будешь ничего занимать. Ты уже и так достаточно пожертвовала собой. Мы же решили в прошлый раз, что ты поработаешь на наше агентство. Тем более, что вакансия выездной госпожи все еще пустует. Сэм возвращается сегодня в четыре. И у нас с тобой есть время, чтобы удивить и убедить его в том, что ты идеально подходишь на это место. Пойдем, пороемся в шмотках, что передали нам эти хреновы прилипалы, в дальнейшем желающие именоваться партнерами. Мне в любом случае необходимо ознакомиться с присланными ими костюмами, чтобы сделать пару вариантов портфолио для нашего агентства и сайта. И, кстати, если ты будешь себя хорошо вести, то я сниму тебя в качестве модели. И ты сможешь получить от Мерлотта еще долларов пятьсот. - Конечно, спасибо за заманчивое предложение, но я краем глаза видела содержимое тех контейнеров и не горю желанием сниматься в сомнительных нарядах, – пробурчала устало Соки и последовала за Лафайетом. - Сэм, рад видеть тебя, - жеманно сказал Лафайет и стряхнул невидимую пылинку с пиджака вошедшего только что в офис босса. - Как прошли переговоры? Ты убедил этих сучек работать на нас? - Все в полном порядке. Нам удалось наконец-то сдвинуться с мертвой точки, - Мерлотт широко улыбнулся, но его улыбка померкла, когда он увидел пустующий стол Соки. - С Мисс Стакхаус все в порядке? – спросил он, не на шутку встревожившись. - Да, она жива, невредима и здорова. - Сэм шумно выдохнул. - Слава Богу. - Она побежала через дорогу в "Старбакс" за кофе, - легко соврал Лафайет. - И да, кстати, у меня сейчас в фотостудии сидит прекрасная кандидатка на нашу вакансию выездной госпожи. - Это было бы слишком хорошо, чтобы оказаться правдой. Я уже не верю, что мы сможем найти подходящую дамочку. Настоящие домины не желают мараться такой тоскливой работой, а проститутки, что приходили до этого момента, были кем угодно, но только не хозяйками положения. - Чем черт не шутит, может, нам повезет на этот раз? По-моему, девочка не безнадежна. - Пригласи ее ко мне в кабинет, - деловым тоном сказал Мерлотт. Он едва успел сесть за стол, как дверь широко открылась, и в нее вошла стройная брюнетка. Ее изящные ножки были обуты в блестящие сапоги на высоченных каблуках, а идеальное тело стянуто кожаным комбинезоном, на поясе которого висели наручники. Гостья сделала шаг к креслу и улыбнулась Сэму. Длинные перчатки хобо из лайкры на ее руках поскрипывали от новизны. В правой ладони незнакомка крепко сжимала короткий кнут с металлической рукояткой. Ее чувственные губы, накрашенные темно-вишневой помадой, выглядели вызывающе. Накладные длинные ресницы взметнулись вверх, и Мерлотт громко выдохнул. - Соки? – удивленно спросил мужчина, всмотревшись в лицо посетительницы, и встал из кресла. - Не ожидал, что тебе так подойдет этот образ. Присаживайся, думаю, нас с тобой ждет долгий разговор. - Это я буду решать, что нас ожидает впереди, - дерзко ответила девушка и, не дав Сэму опомниться, властно добавила: - Немедленно сядь на свое место, я не в настроении повторять свой приказ дважды. - Боже мой, как реально. Из тебя могла бы выйти прекрасная актриса,- не скрывая своего восхищения, произнес Мерлотт. Искренность в его голосе тут же выбила Соки из колеи, и она, смущенно зардевшись, села в кресло, стоящее по другую сторону стола, нервно проведя рукой, затянутой в лайкру, по полированному подлокотнику. — Мисс Стакхаус, — сказал Сэм, — у тебя растерянный взгляд и беспомощная улыбка. Ты боишься не получить эту работу? - Нет. - Почему тогда ты так нервничаешь? Все ведь шло так хорошо. - Я… Мне безумно стыдно, что я вынуждена просить тебя принять меня на это место. Но, к сожалению, я поставлена в такие сложные условия, что остро нуждаюсь в любых деньгах. И ты это прекрасно знаешь. В самое ближайшее время моей бабушке сделают операцию, и потом будет необходимо оплачивать ее реабилитацию… А у меня нет на это средств. - Ты нашла деньги на операцию? – удивленно спросил Мерлотт. - Да. - Где? - Сэм, давай не будем лишний раз травмировать психику девочки. Лучше я отвечу тебе за нее: она продала себя дьяволу за сто тысяч, – пришел на помощь Соки Лафайет. - Ты что, согласилась быть рабыней Нортмана? – в голосе Мерлотта звучал ужас. -Да, я сделала это, — она не хотела признаваться в случившемся никому, но сейчас у нее не было другого выбора. — Спасибо за откровение. Теперь я как никогда ранее понял, что тебе необходима эта работа. И я готов дать тебе шанс. Мы подпишем с тобой контракт о найме, но я оставлю за собой право на его расторжение в одностороннем порядке. Так, на всякий случай. И еще, я бы хотел, чтобы ты, прежде чем начать работать с клиентами, получила несколько консультаций у настоящей госпожи. - Да, но я никого не знаю. - Это и не нужно. Вот тебе визитка Мадам Клодин. Она лучшая из лучших. К ней приезжают издалека, записываясь на сессию загодя. Порой для того, чтобы попасть к ней, желающим приходится ждать по три-четыре месяца. Ее время дорого стоит, но если ты скажешь, что звонишь от меня, то она обязательно выкроит для тебя свободную минутку. Поговори с ней, думаю, ее советы будут тебе очень полезны. — Соки поднялась и взяла протянутую Сэмом визитку. - Спасибо, - искренне поблагодарила его девушка. — Не за что. И последнее, ты на самом деле выглядишь потрясающе. — Спасибо еще раз, — пробормотала растроганная Мисс Стакхаус и торопливо покинула кабинет Мерлотта. Постоянно сверяя цифры, Соки набрала номер госпожи. Трубку подняли после пятого гудка, и тут девушка засомневалась, как лучше начать разговор. — Пригласите, пожалуйста, Миссис, Мисс, Мадам… Клодин. — Я Вас слушаю, — сказал мелодичный грудной голос. — Здравствуйте. Это Вас беспокоит Соки Стакхаус. Я служу у Сэма Мерлотта в агентстве «В плену желаний». Мне нужна Ваша профессиональная помощь. Последовала небольшая пауза. - Я редко работаю с нижними женского пола. Хотя, если Вы звоните от Сэма, то… - Нет-нет, Вы неправильно меня поняли, - сердце Соки застучало на повышенной скорости. - На самом деле, я начинаю карьеру выездной госпожи, и мне необходимы Ваши советы, как… знатока в этом деле. — Ах, вот, в чем суть вопроса, – оживилась дама на другом конце провода. - Тогда я с удовольствием помогу Вам. Жду Вас завтра в три часа дня в полном облачении у себя дома. А пока возьмите ручку и запишите необходимые детали. Соки торопливо написала на листке бумаги адрес, куда ей следовало подъехать, и, радостно улыбаясь, повесила трубку. Без пяти минут десять того же дня Мисс Стакхаус покинула свою квартиру. Она спустилась вниз и, испуганно озираясь в темноте, прижалась к подъездной двери. Четко помня приказ Нортмана прибыть к нему лишь в его галстуке, она надела его, вставила ноги в легкие черные туфли и накинула сверху прямо на голое тело старый плащ, который рассчитывала снять, сразу войдя в особняк вампира. Машина резко затормозила напротив ее дома, и из нее вышел водитель вампира, который услужливо открыл перед девушкой заднюю дверцу. Соки юркнула внутрь и не успела опомниться, как оказалась лежащей на чьих-то коленях. - Почему ты не выполняешь мои приказы? – строго спросил Мистер Нортман, и его холодные губы коснулись уха девушки. - Я ведь ясно сказал тебе в прошлую встречу, что сегодня ты должна приехать ко мне в одном лишь галстуке. - Я так и сделала… Галстук на мне. - Но помимо него ты нарядилась еще в какой-то халат. - Это плащ. Я собиралась его снять, как только войду в ваш дом, - жалобно пропищала испуганная дурочка. - Ты огорчила меня и не оставила мне другого выхода. Пожалуй, мне остается только одно – выпороть тебя как следует, - Эрик приподнял ее подбородок и одарил Соки холодным взглядом. - Я не думала, что Вы будете в машине, - чуть не плача, пробормотала она. - И? - Пожалуй, я поступила глупо, - робко призналась девушка, стараясь не смотреть в глаза вампиру. - Уже жалеешь, что ослушалась меня? - Да, сэр. - Скажи, какую порку ты ожидаешь? - спросил Эрик, приглаживая ее короткий плащ и неспешно проведя рукой по стройным бедрам. - Лучше, если Вы сделаете это рукой. И… если можно, то через ткань. Просто за перегородкой сидит водитель, а я могу не сдержаться… - Рука Эрика накрыла ее рот. - Сколько раз? - Вы меня спрашиваете, сэр? Если бы была моя воля, то ни одного. - Как сильно? - Решайте сами, сэр. - Соки, пойми, я не хочу делать тебе больно, но ты не оставляешь мне другого выбора. - Если бы Вы говорили искренне, сэр, то смогли при желании найти компромисс, но Вам нравится причинять другим страдания, и с этим ничего не поделаешь. Вы такой, какой есть. - Неужели? - Шлепок! Рука Нортмана тяжело опустилась. - И какой же я? - Вы… Вы законченный лицемер, сэр. - Шлепок! - Я потрясен твоей наглостью, - сквозь зубы прошипел вампир, осыпая ее попку градом жгучих ударов, от чего Соки беспомощно завыла. - Я признаю, что была не права. Я клянусь, что больше этого не повторится. Эрик остановился. Но когда девушка потянулась, чтобы потереть свой гудящий зад, он поймал ее руку и прижал к боку, вновь шлепнул ее. На этот раз удар был одинарным и более чем весомым. - Если хочешь и дальше вести себя неразумно и давать весьма не лестные определения своему господину, то тебе придется научиться без особой суеты терпеть крепкую порку, намного серьезней, чем эта, - сообщил он, поднимая вверх подол ее плаща. - Я же сказала, что собиралась раздеться, как только вошла бы в Ваш дом. К Вам бы, сэр, я уже пришла только в галстуке, - тут же начала оправдываться она. - Соки, ну, послушай себя! Ты только что призналась в том, что хотела обмануть своего господина. И вдобавок к этому ты обозвала меня лицемером. Лучше замолчи, иначе ты рискуешь быть сегодня не выпоротой, а серьезно избитой мной. И простой краснотой на заднице дело точно не обойдется, - рука Нортмана опустилась на голую кожу. - Урок номер один на этот вечер звучит следующим образом: никогда не пытайся обманывать своего хозяина. - Новый удар прозвучал намного громче прежнего, и Соки начала судорожно ловить ртом воздух, ибо на голой попе рука вампира показалась еще тяжелее. - Завтра я точно не смогу сесть, - сказала она, задыхаясь и извиваясь на его коленях. - Ты оспариваешь мое право на наказание? - строго спросил Эрик. - Нет, сэр, - ответила она. - В следующий раз будешь умнее, - произнес он, с силой хватая ее за талию и тяжело опуская ладонь на уже изрядно пострадавшие ягодицы. - Да, вспомнил. Мне не понравилось, что ты подписала бумаги, не читая их. И за это ты тоже обязательно получишь пару лишних ударов, - Нортман шлепнул ее еще сильнее. Девушка терпела, сколько могла, однако этот удар она явно пропустила и, не выдержав, разрыдалась. - Что ты делаешь? - спросил он, остановившись, и посмотрел ей в лицо. Боль и отчаяние, отразившиеся на нем, ужасно возбудили Эрика. Ему захотелось причинить ей еще большую боль, но он сдержался. - Мне совершенно не жалко тебя, - сказал он, но все же снял ее с колен и даже помог привести в порядок плащ. - Ты заслужила хорошую порку по ряду причин. - Знаю, сэр, - ответила Соки так покорно, как только могла. - Естественно, я не хотел, чтобы ты плакала, - добавил он, глядя ей в лицо, чтобы убедиться, что она себя нормально чувствует. Девушка смотрела на него широко раскрытыми глазами, полными ужаса. - Видишь, каким нетерпимым я могу быть, когда меня раздражают? - небрежно бросил Нортман. - Я не виню Вас, сэр, - сказала она. - Правда? - Да. Ведь я сама постоянно провоцирую Вас на подобные поступки. - Ответь честно, что ты еще обо мне думаешь? - как всегда неожиданно сменил тему Эрик. - Я до смерти боюсь Вас. - И правильно делаешь, – сказал вампир и весело рассмеялся. Машина остановилась, и девушка решила, что они приехали в особняк Мистера Нортмана. Но каково же было ее удивление, когда, выйдя, она оказалась у входа в самый дорогой торговый дом Нового Орлеана. - Что мы тут делаем? – испуганно спросила Соки, пытаясь одернуть свой помятый плащ. - Пытаемся вылепить из тебя нормального человека. - Понятно, а я-то думала, что самое страшное для меня сегодня уже позади. - Ты слишком рано расслабилась, - ответил Нортман совершенно спокойно. Он взял ее за руку и притянул к себе, - эта ночь только начинается. - Если Вы знали, что повезете меня сегодня сюда, то как я тогда, по-вашему, должна была ходить по магазину голой? - На этот случай я прихватил с собой длинный кашемировый свитер, который наверняка смотрелся бы на тебе как платье. Не такой уж я и извращенец, Мисс Стакхаус, чтобы шокировать посетителей Вашей наготой. Войдя в торговый дом, вампир уверенно двинулся к лифту. Соки безропотно подчинилась. Поднявшись вверх на два этажа, они оказались в мире дорого дамского белья. Среди стеллажей с белыми, кремовыми, красными и черными кружевными бюстгальтерами Эрик легко обнаружил то, что на самом деле искал. Это был целый ряд откровенно пикантного белья. - Думаю, мы задержимся тут ненадолго. Милые тряпочки, которые пригодятся тебе. Все остальное, что гораздо больше порадует мой глаз, привезут в мой особняк чуть позже. - А о чем, собственно, идет речь? – спросила Соки, зачарованно разглядывая нежные кружева. - О пустяках. О чудесной сбруе, которая вонзится своими ремешками в твое тело в нужных местах. О Королевской кожаной упряжи, о фиксирующемся корсете, о латексных чулках и поясе из блестящих цепочек, в котором ты станешь встречать меня, стоя на коленях, и о нескольких видах экстравагантных зажимов для сосков и не только. - Мне все это не нужно, – пробормотала испуганно Мисс Стакхаус и шагнула прочь, желая уйти от вампира как можно дальше, но тут возле них внезапно возникла молоденькая девушка-консультант. – Мистер, миссис, я вам могу чем-то помочь? - Нортман улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой. – Моей спутнице понравились эти вещи, – сказала он и указал на несколько комплектов белья. – Прелестные вещицы. У Вашей девушки безупречный вкус. Не хотите ли что-нибудь примерить? – теперь продавец обратилась к Мисс Стакхаус. Соки заворожено погладила пальцем гладкий сексапильный материал. И в ужасе одернула руку, увидев ценник. – Да, пожалуй, – твердо сказал Нортман, - но есть одно «но». Я очень люблю свою подругу и хотел бы купить ей самое лучшее, что у Вас есть. - В таком случае, Вам стоит пройти за мной, - консультант уверенно застучала высокими каблучками по мраморному полу. Мисс Стакхаус и Мистер Нортман проследовали за ней. Они вошли в огромных размеров будуар, и Соки была ошеломлена широтой представленного там ассортимента. Тут можно было увидеть бюстгальтеры и трусики всех цветов и оттенков – от кричащих алых до практически прозрачных. Взгляд Эрика сразу же остановился на золотом комбидрессе с неприлично глубоким вырезом. Материал настолько просвечивал, что сквозь него отчетливо виднелись бы соски. Нортман также протянул Соки ярко-красный бюстгальтер, который делал груди гораздо более выпуклыми и аппетитными; ему соответствовали по цвету трусики и подвязки, которые вампир решительно добавил к уже выбранному белью. - Надень это в первую очередь, – сказал он и сел в кожаное кресло. Девушка безропотно выполнила его приказ. – Ты выглядишь как очень дорогая шлюха, – произнес Эрик, явно любуясь своей новой игрушкой. У него неожиданно появилось навязчивое желание прямо тут запустить свои пальцы ей в трусики, и он едва смог сдержать себя. - Теперь комбидресс, - скомандовал вампир, и Соки ничего не осталось, как торопливо сменить наряд. - Оставайся в нем, - приказал Эрик девушке. - Остальное белье мерить не стоит, я определился с твоим размером, - и, уже обращаясь в сторону консультанта, добавил: - Милочка, мы берем это и это, и это, вот моя карточка. - Дальше у меня по плану поиск нормальных платьев, юбок и брюк для тебя, и в заключение мы выберем несколько пар приличной обуви. Спустя два часа автомобиль Нортмана наконец-то остановился у его особняка. Подойдя к гостиной, Эрик остановился. - Оставь свой плащ тут, если не хочешь, чтобы я сжег его в камине. Ну, Соки, не беси меня, раздевайся. Девушка глубоко вздохнула и начала медленно расстегивать пуговицы. Ее не слишком страшила перспектива вновь остаться перед Нортманом почти голой, гораздо больше сейчас ее волновала мысль о том, что же с ней случится за этой дверью. - Разве я должен приказывать тебе дважды? Мисс Стакхаус, я не люблю повторяться, я привык, что меня понимают с полуслова. Быстрее. Не желая лишний раз злить вампира, Соки торопливо выполнила его требование. Оставшись в комбидрессе и галстуке, она испуганно вошла в гостиную, где, к ее удивлению, их уже ждала высокая рыжеволосая девушка. На незнакомке из одежды был лишь черный корсет, туго стягивающий ее тонкую талию, и туфли на высоченном каблуке, делающие ее еще выше.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.