ID работы: 3237950

В ПЛЕНУ ЕГО ЖЕЛАНИЙ

Гет
NC-21
Заморожен
56
автор
evamata бета
Размер:
127 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 71 Отзывы 26 В сборник Скачать

13

Настройки текста
- Привет, дорогая! Хорошо, что ты, наконец, появилась, а то босс, в буквальном смысле слова, потерял тебя, – Лафайет подошел к только что вошедшей в офис Соки и поцеловал ее в щеку. - Извини, я слишком поздно встала, - смущенно ответила она, вскользь касаясь губами шеи приятеля. - Выглядишь весьма хреново, если не сказать большего. Особенно, для человека, который проспал до одиннадцати часов утра. - Я не спала всю ночь. - Вот как? Что, ты серьезно? Ты что же, наконец, отбросила в сторону все предрассудки и отдалась на милость своего господина? Или это он перестал ходить вокруг да около, сам все взял в свои руки и всю ночь трахал тебя до изнеможения? И как это было? Ты осталась довольна? - в глазах Лафайета блеснул неподдельный интерес. - Это было никак. Мой господин, как ты выразился, оставил меня вчера в полном покое. Он заботливо проверил, подошла ли мне сбруя, потом выгулял меня, словно свою собачку, и, потеряв всякий интерес, уехал. А я осталась дома и мучалась от бессонницы. Я пролежала всю ночь с закрытыми глазами в собственной кровати, тщетно пытаясь заснуть. Меня то бросало в холод, то в жар. И лишь когда забрезжил рассвет, я наконец-то смогла уснуть. Но долгожданный сон не принес мне отдыха. Я чувствую себя выжатой, словно лимон, – девушка замолчала. Она вспомнила, что в ее сне, как и в реальной жизни, теперь по какой-то горькой иронии хозяйничал Мистер Нортман, который даже в царстве Морфея с мучительной медлительностью подводил ее тело к оргазму и в последний момент, словно передумав, не давал ей того, чего она так горячо желала. - Боженьки вы мои, похоже, что кто-то крепко вляпался. И когда ты только, девочка моя, успела подсесть на наркотик под названием «Секс с вампиром»? - Ничего подобного со мной не происходит, – нервно теребя выбившуюся прядь, ответила Мисс Стакхаус и на всякий случай отвела глаза в сторону. Ее старый приятель легко умел читать все эмоции девушки по ее лицу, жестам и голосу. И провести его было очень-очень сложно. - Он оставил тебя неудовлетворенной? – словно услышав ее мысли, спросил Лафайет. - Да с чего ты взял? – взвилась девушка. - С того, что я видел твои глаза. Ты зависима от своего вампира. Соки, скажи, зачем ты пробовала его кровь? - Что? Нет. Я не делала этого. Я же не сумасшедшая. И в отличие от тебя, я не такая любознательная. Я в средней школе не пропускала уроки и прекрасно помню брошюрки, которые нам раздавали, где рассказывалось о том, как опасно употреблять их кровь и к чему это может привести. Извини, Файет, но я даже насильно не стану ее пробовать. - А что, если ты не заметила? Вампиры умеют мастерски манипулировать людьми. Даже такими странными, как ты. Нортман мог добавить свою кровь в твой напиток, к примеру, или… - Зачем ему это нужно? Ты ведь знаешь, что кровососы не слишком любят делиться своей кровью. - Знаю, как знаю и то, что они с удовольствием подсаживают на нее наивных людишек, вроде тебя или меня, и потом пользуют их почем зря, – Лафайет замолчал. На его лице застыла боль. - Я помню, что ты прошел через все круги ада из-за VI, и знаю, чего тебе это стоило, но, поверь мне, я не пробовала кровь Нортмана. - Хорошо, если так. Но… Тогда выходит, что легенды, которые рассказывают о нем, это правда, и твой вампир - настоящая идеальная машина для секса. Говорят, что один раз с ним стоит тысячи серых трахов, и что… - Соки, не слушай Лафайета. Он просто любит выдавать свои грязные фантазии за слова других. Нашего манерного мальчика тянет к высоким статным блондинам, словно мотылька к огню, и это он, на самом деле, зависим от них. Причем ото всех и сразу. Независимо вампиры они или простые люди. Девушка круто повернулась. Машинально отметив, как ладно сидит на Сэме новый элегантный черный пиджак, она пристально всмотрелась в его лицо, ожидая понять, зачем она ему понабилась. Серые глаза босса смотрели на нее с теплотой и почти отеческим участием, которое заставило Соки слегка порозоветь. - Не отвечай ничего на глупые расспросы Файета. Говорить с ним, все равно что спорить с идиотом. Пойдем лучше ко мне, нам необходимо срочно кое-что обсудить. - Конечно, я плохой, испорченный, как гнилой помидор, а вы все чистые и пушистые, с кучей скелетов на вешалках в платяном шкафу, - огрызнулся Лафайет. - Извини, что ты, мы не думаем о тебе плохо, - торопливо заверила приятеля Мисс Стакхаус. - Соки, поторопись. - Ага, еще и дверь за собой не забудьте поплотней прикрыть, будто я не в курсе, о чем там пойдет речь, – обиженно произнес Файет и, взмахнув длинными ресницами, направился в свою студию. - Гарантирую, что твоя обида не продлится и полчаса, – крикнул Сэм вслед своему работнику и галантно придержал дверь перед Мисс Стакхаус. - Думаю, она закончится, как только я сяду за свой рабочий стол, и ему тут же приспичит узнать, о чем же мы на самом деле говорили, - шутливо поддержала босса девушка. - У меня есть для тебя хорошие новости. Одна из наших клиенток желает следующим вечером посетить БДСМ-вечернику. И я сказал ей, что найду для нее выездную госпожу. Теперь все зависит только от тебя. Ты готова попробовать? — Да, конечно! — с жаром ответила Соки и тут же замолчала, подумав о том, что обязательно должна вначале поговорить с Эриком. Лучше пусть он знает обо всем, чем потом получится досадная накладка, и ей придется что-то лгать вампиру. - Ты задумалась, говорить ли про это Мистеру Нортману? — Да, а откуда ты знаешь? — с любопытством спросила девушка. — О, это очень просто, — пояснил Сэм грустным голосом. — Лафайет рассказал мне о договоре, который ты подписала с вампиром. С моей легкой подачи и по собственной глупости ты практически стала живым имуществом Нортмана. Теперь он вправе распоряжаться тобой, как захочет, и тебе, на самом деле, не стоит лишний раз злить его. Поговори с ним, и как только получишь его согласие, если, конечно, получишь, перезвони мне. Лишь после этого я дам нашей клиентке окончательный ответ. У нас еще есть на это время. Я обещал, что свяжусь с ней не позднее завтрашнего полудня. — Понятно, — кивнула Соки, чувствуя, как приподнятое настроение покидает ее. Удивительное ощущение свободы от власти Нортмана, которое она чувствовала с момента пробуждения, куда-то стремительно улетучилось. Слова Лафайета о том, что она, вероятно, подсела на кровь Эрика, и ее зависимость от желаний вампира из-за подписанного ей договора, заставили девушку вернуться в страшную реальность ее мрачной жизни. Она опять была раздражена и возбуждена. Надежда на возможность заработать недостающие деньги померкла, превратившись в тлен. Она опять ощутила себя рабыней, пусть и не вечной, но все же пока ее судьба принадлежала Мистеру Нортману, и она была вынуждена подстраиваться под его желания и настроения. Должно быть, все это ясно отразилось на лице Мисс Стакхаус, так как взгляд Мерлотта неожиданно стал еще более пронзительным и грустным. — Готов побиться об заклад, что ты боишься предстоящего разговора с вампиром, — спокойно констатировал он. — Да, это так, — негромко сказала Соки и опустила голову, чтобы не встретиться с ним глазами. — Мне это кажется очень унизительным и… Я не знаю, как Мистер Нортман может отреагировать на мою просьбу, — добавила она тихо. — Но я все равно считаю, что у него нет никакого права распоряжаться моей жизнью и, уж тем более, жизнью моей бабушки. Мне необходимы эти деньги как воздух, и никто не сможет помешать мне заработать их, – уже более твердо закончила она. — Возможно, — коротко согласился Сэм. — Но я думаю, будет лучше, если Мистер Нортман даст тебе свое согласие. И… Я мог бы сам поговорить с ним об этом, если ты не против. - Спасибо, но нет. Это мое личное дело, и я не стану впутывать в него тебя, Сэм. Телефон в сумочке девушки начал вибрировать, и она торопливо извлекла его. - Мисс Стакхаус? Доброе утро. Вас беспокоит лечащий врач Вашей бабушки. Ей стало лучше, и мы готовы провести операцию. Я уже назначил время. Завтра в половине десятого. Моя помощница будет держать Вас в курсе и постарается своевременно информировать обо всех новостях, касающихся хода лечения. Сэм подошел к застывшей на месте Соки и обнял ее. - Все будет хорошо, – прошептал он на ухо девушке. - Ты заслужила чуточку счастья. Твоя бабушка обязательно поправится. Как только последние лучи солнца скрылись за крышами домов, Мисс Стакхаус трясущимися пальцами набрала номер Мистера Нортмана. После трех бесконечно длинных гудков он ответил. - Ты забыла, что я запретил тебе звонить мне? - Извините меня, сэр, - робко начала Соки и запнулась на полуслове. - Что-то случилось? - Да, мне необходимо с Вами срочно поговорить. И это… не телефонный разговор. - Хорошо, я приеду к тебе, как только освобожусь. Вернувшись домой, Мисс Стакхаус торопливо приняла душ и, вымыв волосы, не одеваясь, села на диван, их расчесывать. И она сама не поняла, как заснула. Вероятней всего, сказалась прошлая бессонная ночь. Она проснулась словно от толчка. Глаза девушки открылись, и она с удивлением увидела Мистера Нортмана, стоящего напротив дивана, на котором она спала. - Как Вы оказались тут? – испуганно спросила Соки, садясь и подтягивая колени к груди, желая хоть как-то прикрыть свою наготу. - Ты же сама пригласила меня в свой дом. Разве не помнишь? - Да, но я не давала Вам ключей, – твердо ответила она. Губы вампира цинично скривились. Он сделал шаг к дивану и сел рядом с девушкой. - Как всегда одно и то же. Людская глупость порой меня выводит из себя сильнее, чем ваше беспросветное ханжество. Кто тебе сказал, милая, что мне нужны ключи? С чего ты вообще взяла, что для вампира замки являются преградой? - А разве нет? - Конечно же, нет. Дело в том, что пригласив вампира в свой дом, ты не просто даешь ему возможность пересечь порог, но и позволяешь ему приходить в него, когда он только этого пожелает. Независимо от того, на сколько замков ты запрешь свою дверь, для меня она теперь всегда будет открыта. - Может, и так, но… Я всегда могу отменить свое приглашение. Лицо Эрика стало сердитым, в глазах появился лед, и Мисс Стакхаус со страхом ожидала, что сейчас грянет гром и разразится настоящая гроза. Но неожиданно его свирепая гримаса сменилась широкой, почти добродушной улыбкой, и эта внезапная перемена застала девушку врасплох. От удивления она лишилась дара речи и только молча смотрела, каким чудесным образом изменилось лицо вампира. Пожалуй, за все время их знакомства она впервые видела его таким: без его обычной угрюмой сосредоточенности, без маски мрачного цинизма и высокомерия. Черты его лица расслабились, стали более мягкими и приятными. Теперь он стал похож на человека. На живого человека. - Что так развеселило Вас, сэр? - Твоя доверчивость и глупость, - рука Нортмана легла на колено девушки. - Дело в том, моя милая дурочка, что однажды данное вампиру приглашение уже невозможно отменить, — со смехом произнес он и добавил после короткой паузы: - Никогда. - А как же фильмы и сериалы, где человек просто говорит, что отзывает свое приглашение, и вампир стремительно вылетает прочь? Как же все это? - Беспомощность, появившаяся в глазах Мисс Стакхаус позабивала Эрика. - Это бред, полный бред! – его ладонь нежно погладила ее гладкую ножку. - И что, с приглашением, на самом деле, ничего нельзя поделать? – не скрывая своей растерянности, спросила Соки. — Нет. Совершенно точно, нет. Единственная возможность избавиться от надоевших гостей, вроде меня, это сменить место жительства. - Боже мой, - прошептала непослушными губами испуганная бедняжка. - Ладно, оставим эту тему, и давай лучше поговорим о причине твоего звонка, - рука Эрика переместилась на бедро девушки и после секундной задержки двинулась вверх к ее плоскому животу. - Я... просила Вас о встрече, сэр, потому что мне необходимо Ваше разрешение, — чуть слышно прошептала Соки, и щеки ее порозовели. — Мне нужны деньги на реабилитационное лечение бабушки, и я решила заработать их в своем агентстве, заняв место выездной госпожи. - Что? — Я хочу быть выездной госпожой. Это не по-настоящему. Я не буду никого бить, потому что это против моей природы. Я лишь стану вывозить клиентов на БДСМ-мероприятия, прикрывая их. Я буду играть роль хозяйки, - девушка состроила невинную гримаску, стараясь спрятать за ней свое смятение. — Сэр, пожалуйста, разрешите мне это. Я клянусь, что отработаю вдвойне все те вечера, когда не смогу приехать к Вам из-за этой работы… — Ты приедешь ко мне в любом случае… — прервал ее Эрик. — Кстати, откуда ты знаешь, что сможешь выдать себя за госпожу? — спросил он, и Соки, вскинув на вампира удивленный взгляд, успела заметить промелькнувшую в его глазах тень сомнения. - Я… Нет, я не знаю, но надеюсь, что у меня это получится, – честно ответила Мисс Стакхаус. - Может быть, может быть… - лицо Эрика стало задумчивым. Его пальцы теперь теребили сосок девушки. — Сэр, так Вы готовы разрешить мне попробовать? — прошептала она, чувствуя, что от облегчения и радости у нее слегка кружится голова и в животе от прикосновений Нортмана нарастает волна давно неудовлетворенного желания. — Вы действительно сделаете это? — С чего ты так решила? Я ведь ничего не говорил, — невозмутимым тоном ответил Эрик и больно ущипнул ее сосок. — Я лишь сказал, что согласен подумать. А теперь напряги все свое воображение и объясните мне, с какой стати я должен позволять тебе делать подобное? Девушка почувствовала острую боль и обиду. Она ясно поняла, что все ее надежды таят на глазах, исчезают так же быстро, как и появились. Разумеется, это не могло быть просто. Она была глупа, когда позволила себе надеяться на чудо, на волшебство. Подсознательно она знала, что Нортман будет против новой работы. И что лучше было бы вообще ничего не рассказывать ему. Но она также была уверена, что ей не сносить головы, если вампир узнает от кого-то другого о том, чем она занимается за его спиной. Или если он потребует встречи, а она не сможет приехать из-за выезда с клиентом. — Если честно, то я понятия не имею, что Вам еще сказать, сэр, — неуверенно начала Соки, и Эрик заметил, что ее большие черные глаза словно светятся болью на внезапно побледневшем лице, выдавая ее отчаяние. — Мне остается только напомнить Вам еще раз, что я собираюсь это делать не наживы ради. И не для себя лично. Лично мне не нужны эти деньги. Я привыкла довольствоваться малым. Но я не могу перестать бороться за жизнь своей бабушки, остановившись на середине пути. Она вырастила меня и брата. Я должна спасти ее любой ценой, - когда она говорила эти слова, по ее лицу промелькнула печальная тень, и Эрик понял, что он видит перед собой неподдельное глубокое горе, которое терзало душу девушки изнутри, не давая ей жить спокойно. — На мой взгляд, это последнее обстоятельство значит для тебя гораздо больше всего остального, — небрежно заметил вампир. — Ты уже настроилась на победу и теперь ни за что не согласишься на поражение. Похоже, ты очень упрямая, и не привыкла отступать, не так ли? - Соки кивнула и опустила взгляд. — Да, Вы как всегда правы, сэр. Я никогда не предам и не оставлю в беде тех, кого люблю, — призналась она тихо, в ее голосе прозвучало напряжение. — Понятно, — медленно проговорил Нортман, окидывая ее любопытным взглядом. — Знаешь, а мне бы хотелось увидеть тебя в образе госпожи. Могу побиться об заклад, что это будет то еще зрелище. И если Мерлотт готов пойти на подобный риск, поставить бездумно на кон репутацию своего агентства, то кто я такой, чтобы запретить тебе и ему делать глупости? Мисс Стакхаус удивленно подняла глаза на Эрика, отказываясь верить собственным ушам. Она почувствовала, как сердце ее неожиданно ускорило свой темп, когда она встретилась с его пронзительным холодным взглядом. — Я думаю, — сказала она, нервно облизав губы, — что у меня все обязательно получится. — А вот я в этом совсем не уверен, — неожиданно резко оборвал ее вампир. — Поэтому ты поедешь со своим клиентом в клуб «Сбывшейся мечты». Вот тебе карта, дающая право на его посещение. Там ты будешь в полной безопасности, потому что все посетители этого заведения четко делятся на две группы допуска. И такие лузеры, как ты, при всем своем желании никак не смогут оказаться рядом с его постоянными членами, которые на самом деле могут быть очень опасны. - Сэм уже подобрал нам место, куда мы поедем, - сообщила Соки и попыталась отодвинуться от Нортмана, ладонь которого вновь вернулась на ее живот и теперь уверенно двигалась вниз, мешая девушке думать нормально. — Сиди смирно! — резко бросил Эрик, заметивший ее осторожные маневры, и его лицо перекосила откровенно недовольная гримаса. — Ты подписала со мной договор. И поэтому я буду решать, где тебе сидеть и куда именно ты поедешь. Убери руки за спину и раздвинь ноги. И не смей мне перечить. - Соки почувствовала легкую дрожь, как будто все ее тело пронзил слабый разряд электрического тока. Опустив глаза, она поспешно выполнила приказ вампира. — Значит, Вы даете мне свое разрешение? — спросила она севшим от волнения голосом. - Да, но… Завтра, не позднее двух часов ночи, ты должна будешь приехать ко мне в «Фанктазию» для того, чтобы отчитаться, как прошел твой вечер, и еще за тем, чтобы получить наказание за все совершенные тобой ранее проступки. И за сегодняшний звонок в отдельности. - Соки послушно затихла и даже попыталась выдавить из себя улыбку. - Тебе все ясно? - Да, сэр. Хотя… - Что еще? - Я никак не могу понять, как я должна связываться с Вами в экстренных случаях, если не имею возможности звонить Вам, — призналась она с обезоруживающей откровенностью и немного подалась вперед, когда пальцы Эрика начали требовательно теребить ее клитор. — Меня это немного… сбивает с толка. — Что именно? Моя рука или мой запрет? – насмешливо спросил вампир. - В первую очередь, Ваш запрет, сэр, и уже потом рука, - задыхаясь, ответила девушка. - Если мои ласки второстепенны для тебя, то так тому и быть, – рука Эрика покинула горячую складку между ног Соки. - Теперь вернемся к запрету на звонки. Ты никогда не должна мне звонить. Никогда! Вот и все. У тебя не может быть никаких экстренных ситуаций, — раздраженно бросил Мистер Нортман. — А если после завтрашней порки ты так и не извлечешь из сказанного мной сейчас урок, то я ужесточу наказание. И навсегда выбью из тебя желание набирать номер моего телефона, - в устах вампира сказанное прозвучало как вполне реальная угроза. — Я поняла Вас, сэр, такого больше не повторится, — смиренно согласилась Соки. — Надеюсь, это все? — холодно спросил Нортман, окидывая ее пристальным взглядом прищуренных глаз. - Да, сэр. — Очень рад, — промолвил Эрик не то с одобрением, не то с насмешкой. И неожиданно подался вперед, испугав девушку резким движением. — Ты точно ничего не скрываешь от меня? - Соки почувствовала страх, пробежавший вдоль ее позвоночника крошечной холодной змейкой. - Нет, с чего Вы взяли, сэр? - Нортман внимательно следил за ней, и у девушки появилось такое ощущение, что его пронзительные холодные голубые глаза способны заглянуть в самую ее душу, даже против ее собственной воли. — Я не такая глупая, чтобы иметь от Вас какие-то тайны, — сказала она, пытаясь защититься от его взгляда. — Может, и так, — ответил вампир ровным голосом. Последние слова он произнес с легкой задумчивостью в голосе, но Соки угадала за ней удовлетворение от удачно проведенной беседы. И прежде чем она сумела что-то возразить, Нортман уже протянул руку и легко провел пальцем по ее скуле. — Ты выглядишь просто замечательно, когда тебя неожиданно будят… — рассеянно заметил он. — Это довольно необычно. И очень возбуждающе. Меня также радует тот факт, что ты спишь совершенно голой. Ответь честно на мой вопрос: ведь ты хотела меня видеть этой ночью и без всякой причины? - Соки отрицательно качнула головой, пытаясь не встречаться с ним взглядом. - Почему? Разве я не нравлюсь тебе или, может, виной тому твой страх перед болью? – пальцы Эрика цепко сжали подбородок девушки. - Я очень плохо переношу боль. Она не возбуждает меня. И да, сэр, Вы нравитесь мне. Вы не можете не нравиться. И Вам это очень хорошо известно. Но еще я боюсь Вас. Ваши странные желания пугают меня, – честно призналась Соки. - Я безумно боюсь Вас и того, что Вы можете сделать со мной. И еще я боюсь того, что теперь постоянно… хочу близости с Вами, - ее взгляд плавно поднялся к лицу Эрика, затем метнулся прочь от его пристального внимания. — Чего же ты именно хочешь от меня? — спросил он, склонившись к ее лицу. Глядя в его глаза, она с трудом могла здраво мыслить. — Я... — О, черт, что она делает? — Хочу… — она пыталась остановиться... Понимая, что это была плохая идея, что всему виной, вероятно, магия вампира, что она не должна говорить этого: - Вас, сэр. Вы заставили меня впервые в жизни почувствовать, насколько я женщина. И… как безмерно я испорчена, - остаток фразы девушка произнесла хриплым шепотом. Самодовольная улыбка осветила лицо вампира, и он приподнял ее подбородок чуть выше. - Как ты хочешь, испорченная женщина, чтобы я это сделал с тобой? - Так, как Вам больше нравится, но только быстро. Я слишком долго ждала. - Значит, ты полностью отдаешь себя в мои руки? - Да, сэр. - Значит ли это, что ты готова безоговорочно подчиняться мне? - Да, сэр. - Принимаешь ли ты всецело мою власть над твоей душой и телом? - Да, сэр, - задыхаясь, ответила Соки. - Отлично. Тогда давай вначале немного посчитаем, а уже потом перейдем к удовлетворению твоей плоти.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.