ID работы: 3258498

Тридцать третий претендент

Слэш
PG-13
Завершён
217
автор
Размер:
54 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 192 Отзывы 49 В сборник Скачать

1 часть

Настройки текста
      В некотором далеком королевстве Лондония, как говорится, за тридевять земель от прогрессивно-развивающегося человечества, жил-был король (естественно, представитель устаревшего общественного строя). Несмотря на недемократическую форму управления, дела в королевстве шли совсем неплохо. Торговля велась бойко, науки процветали, а жители всегда имели на своих столах протеино-сбалансированные витаминосодержащие кушанья.       Этот король из династии Холмсов правил уже очень давно и постепенно начал задумываться о возможности уйти на покой. Благо, наследников у него имелось вполне достаточно, а именно – два великовозрастных сына: старший, Майкрофт, – надежда и опора отца, и младший, Шерлок, – отрада его сердца. Причем Майкрофт уже давно участвовал в управлении страной, ходил на совещания с министрами, читал доклады и ездил с высокопоставленными делегациями. Он был политкорректно женат на дочери главного стратегического партнера Холмсов, Антее, предстоящий брак с которой скрепили договором на пятидесяти листах с большой сургучной печатью, едва им исполнилось по три года. В общем, Майкрофт вел солидную, размеренную, всецело достойную будущего правителя жизнь.       Младший же брат совершенно не уступал ему в способностях, однако никакого интереса к семейной профессии не проявлял. Да и с характером у него были большие проблемы. Он терпеть не мог торжественные приемы и следование протоколу, а если его и удавалось затащить на такое мероприятие, то часто напрямик высказывал свое мнение любому присутствующему без всякой соответствующей ситуации витиеватой многозначности. Из-за этого Майкрофт всегда считал младшего брата избалованным, упрямым и невоспитанным типом, позорящим их благородную фамилию. На данной почве у них часто возникали скандалы, и только вмешательство отца не давало перерасти мелким семейным разборкам в большой политический кризис.       Так и жила семья Холмсов, ссорясь и мирясь с попеременным успехом. Но шли годы, и вот наступил и Шерлоку настоятельный срок жениться, однако он и слышать об этом не хотел. Тратить время на столь пустое и скучное занятие, как брак, было совсем не в его планах. Старший брат прочел ему несколько собственносочиненных пространных лекций о необходимости адекватного социального поведения, но Шерлок, утомленный бесчисленными примерами майкрофтова слащавого семейного счастья, ещё более упрямо не соглашался. Он вообще имел устойчивую аллергию на любое вмешательство в свою жизнь, особенно исходившее от брата. Король-отец, в глубине души лелеявший мечты о резвых и веселых внуках (старший сын из-за своей постоянной занятости пока никак не мог обзавестись наследниками), долго сожалел по поводу его отказа, но все же не стал настаивать и принял мнение Шерлока. Но Майкрофт (несомненно, от зависти к свободной, ничем не обремененной жизни, которую мог позволить себе вести младший брат) тут же высказал предложение, что раз, мол, Шерлок так далек от всего заурядного и физиологического, то ему стоит принять официальное безбрачие, отказавшись от всех мирских радостей, и посвятить себя только служению науке на благо королевства. И он без устали нашептывал отцу о необычайном положительном эффекте, который сможет произвести на народные массы такое самоотверженное поведение представителя их семейства. Тем более, у них вообще давно не случалось никаких информационных поводов, чтобы чем-нибудь это самое семейство пропиарить.       Несмотря на презрение к мнению окружающих, Шерлок терпеть не мог, когда что-то решали за него. Лишь узнав о коварных планах Майкрофта по подготовке торжественной церемонии посвящения его чистому разуму (на его взгляд равносильной заточению в монастырь), он из духа противоречия тут же заявил о том, что передумал и непременно намерен жениться. И побыстрее.       Услышав об этом, обрадованный король тут же объявил государственный тендер, разрешив жителям Лондонии и даже соседних государств участвовать в конкурсе брачных партнеров. А так как Шерлок, имея обо всех этих глупых бессмысленных вопросах весьма теоретическое представление, толком не определился, какого пола супруг или супруга ему требуется, а король придерживался весьма прогрессивных взглядов радужной окраски, то никто не был лишен счастливой возможности в этом конкурсе поучаствовать.       И вот через несколько дней после торжественного объявления на главной площади столицы, дворец завалили сотни предложений. Шерлок, конечно, не желал тратить силы на просмотр анкет кандидатов и по-прежнему проводил больше времени над колбами и пробирками, чем над подготовкой к будущей свадьбе. Лишь наблюдение за озабоченным видом старшего брата приносило ему некоторое удовольствие от всей этой суеты. Майкрофт же, по обыкновению отнесшийся к делу крайне серьезно, целыми днями изучал досье, резюме и налоговые справки претендентов, не успевая даже пообедать, что заставляло его желудок урчать, леди Антею волноваться, а Шерлока злорадно ухмыляться.

***

      Так прошло несколько дней. Майкрофт отобрал самых, на его взгляд, достойных кандидатов и предоставил папку с результатами Шерлоку. Тот же, проводя очередной опыт по выявлению фальшивых монет в полевых условиях, за десять минут пересмотрел все бумаги, выкинул одну половину, а другую переложил в только ему понятном порядке, а затем, обозвав брата надоедливым бюрократом, сунул папку ему обратно в руки и вытолкал из лаборатории, вновь погрузившись в свою недоступную пониманию окружающих работу.       Но Майкрофт, за много лет привыкший к такому поведению Шерлока, не растерялся, и тут же сам издал указ о дне королевских смотрин, заверил его большой государственной печатью и, на этот раз не желая лично вступать в неизбежные пререкания, пошел не сам, а послал канцелярского скорохода вручить его младшему брату. И тому ничего не оставалось, как согласиться. Даже Шерлок не мог игнорировать большую государственную печать. Но он тоже не собирался сидеть сложа руки. Раз уж ему приходится что-то делать не по своей воле, так пусть это будет по его правилам. Путем сложных математических расчетов Шерлок определил, что у него будет по семь с половиной минут на знакомство с каждым кандидатом, чтобы уложиться в перерыв между третьей и четвертой стадиями крайне важного опыта по образованию коллоидного раствора. Майкрофт, конечно, настаивал на соблюдении этикета и на хотя бы пятнадцати минутах, но Шерлок был непреклонен. Ведь и так ему приходилось тратить слишком много времени на все эти формальности. В том, что ничего, кроме ненужного беспокойства и потерянного времени, женитьба принести не может, Шерлок был уверен заранее.       Уже с утра он недовольно хмурился и ворчал, не желая менять привычный лабораторный халат на полагающуюся по протоколу горностаевую мантию. Король-отец оперативно передал сыну наилучшие пожелания, но лично участвовать в смотре отказался, ссылаясь на то, что его официальное присутствие может нарушить непринужденность обстановки, а на самом деле, пользуясь тем, что все кругом были заняты предстоящей церемонией и не одолевали его государственными вопросами, отправился на рыбалку.       Наконец, все главные участники мероприятия уселись в малом приемном зале (от большого Шерлок категорически отказался, утверждая, что пока приглашенные дойдут от дверей до того места, с которого их можно будет разглядеть и услышать, пройдет большая часть из отведенного на встречу времени).       Первой появилась Молли Хупер, дочь второго заместителя первого министра. Несмотря на то, что она уже бывала при дворе, она была девушкой скромной и воспитанной. Молли смотрела на Шерлока восхищенными глазами, но от смущения не могла произнести ни слова. Шерлоку она показалась чересчур скучной, но на папке с ее данными была пометка, что в приданое за ней давались три отдаленных от столицы поместья и большое кладбище, а это показалось ему достаточно полезным приобретением для планируемых в дальнейшем исследований. Помолчав положенные семь с половиной минут, так как Шерлок никак не старался прийти ей на помощь в поддержании светской беседы, а Майкрофт был слишком занят подготовкой данных на следующего претендента, она с пылающими щеками покинула приемный зал. Однако, несмотря на невпечатляющее начало, Шерлок решил пока не сбрасывать ее со счетов. На всякий случай.       Далее по составленному Майкрофтом графику шел черед Ирен Адлер. Слухи о ее необычайной красоте сквозняком гуляли по всему королевству, залетая из всех пограничных щелей, и даже Шерлок, никем и ничем незаинтересованный, оторвал скучающий взгляд от стола и направил его в сторону входа. Внезапно из-за дверей послышался возмущенный гул: «Нарушение протокола», «Скандал» и даже «Провокация!», а затем дверь приоткрылась и в зале появилась… Но Шерлоку не удалось рассмотреть кто. Майкрофт, как коршун, бросился к младшему брату, героически прикрывая его собственным телом от могущего ранить хрупкую психику зрелища. Пока Шерлок боролся, пытаясь освободиться от ставшего чересчур ответственным ревнителем нравственности Майкрофта, Ирен успели вывести из приемной. Так и осталась для всех Эта Женщина лишь неясным волнительным образом. (То, что в результате этого инцидента из королевских покоев пропали набор столовых приборов на двадцать четыре персоны, любимый серебряный колокольчик короля, две шелковые простыни и крайне ценная антикварная пепельница, выяснилось только после инвентаризации неделю спустя).       Потом пригласили Мэри Морстен. Анкета на нее была настолько засекречена при проверке Майкрофтом, что девушка и попала в окончательный список кандидатов лишь благодаря любопытству Шерлока. Деловая и напористая, она решительно вошла в приемную, окинула цепким взглядом балконы на верхнем ярусе, осмотрела висевшие на стенах гобелены, восхитилась королевской коллекцией оружия и в приступе непреходящего энтузиазма, изучая один из суперпрочных и суперсовременных луков, выписанных министром обороны по военному контракту из соседнего королевства, так увлеклась, что чуть не выбила Шерлоку стрелой глаз. Поднялась суматоха, Майкрофт испугался государственной измены и попытки переворота, охрана, до этого мирно дремавшая у дверей, посшибала несколько столов с приготовленными закусками и напитками, а Мэри, быстро оценив обстановку и не дожидаясь окончания разбирательства, потихоньку ретировалась.       Когда все улеглось, Шерлок хотел было прекратить на сегодня всю процедуру смотрин, ссылаясь на сбой графика, но Майкрофт, убедившись в его целости, был непреклонен. Так как по списку им полагалось встретиться всего с тридцатью двумя претендентами, то он был намерен во что бы то ни стало исполнить утвержденный им самим план.       Следующей по порядку значилась Салли Донован, дочь вождя дружественного южного племени. Дворецкий выкрикнул ее имя, однако в зале никто не появился. Майкрофт, не желавший ещё одной задержки, сердито вызвал распорядителя и что-то ему грозно шепнул. Тот стремглав выскочил за дверь и через минуту, то краснея, то бледнея, появился обратно и доложил, что, как стало ему известно из ещё не полностью подтвержденных источников, пока девушка слишком долго ждала своей очереди, она познакомилась в холле с лакеем по имени Андерсон и, похоже, сбежала с ним из дворца.       Майкрофт рассвирепел и хотел было приказать поймать наглеца, посмевшего украсть возможную королевскую избранницу, но Шерлок, облегченно вздохнув, попросил брата оставить того в покое. Хотя бы один минус в чересчур длинном списке немного улучшил его настроение.       Больше сбоев не наблюдалось. Ещё несколько девушек проскочили быстро и незаметно, Шерлок даже их имена запоминать не успевал. Все они восхищенно щебетали одну и ту же нескончаемую песню об остром, всю жизнь лелеемом желании носить его звучную фамилию.       Когда через несколько часов наступил небольшой перерыв (на обед для Майкрофта и на текущую проверку начатого эксперимента для Шерлока), результат смотрин оказался неутешителен. Никто из возможных претенденток категорически не подходил, и даже Майкрофт, обычно спорящий с Шерлоком по любому поводу, на этот раз был с ним согласен. – Однако, не все ещё потеряно, братец мой, – проговорил он, угрожающе потрясая толстой папкой. – У нас же ещё остались мужчины!       Шерлок в ответ лишь мученически закатил глаза.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.