ID работы: 3271304

Одна несостоявшаяся встреча меняет все

Гет
PG-13
В процессе
93
Размер:
планируется Миди, написана 61 страница, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 78 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Мужчина впустил пришедших внутрь и закрыл дверь, щелкнув замком. Через секунду он молча направился по длинному коридору, не оглядываясь на волшебников, но те и без вопросов поняли, что следует идти за дворецким.       Внутри дом был куда красивее, чем снаружи. Огромные окна показывали всю красоту садов и полей, пропуская лучи солнца, длинные шторы, закрепленные на узорчатых карнизах, лежали на полу, красивые настенные светильники, отделанные золотом и хрусталем, гигантские светлые ковры на полу, за которыми явно тщательно ухаживали домработницы, картины с прекрасными каемками и узорами, огромные люстры с висячими на тонких цепочках камнями, что переливались на свету, и лестница с ступенями из каменной плитки, ведущая на второй этаж.       Внезапно на балкончике, соединенном с лестницей, показалась белокурая девушка с большими карими глазами. Ее волосы были заплетены в небольшой пучок на макушке, а маленькая тиара с драгоценными камнями прекрасно дополняла прическу. Длинное розовое платье с красивой блестящей отделкой на груди, украшенное зеленой тканью и золотыми розами на бедрах, тащилось по полу, не давая показаться ногам. Ее руки в светло-фиолетовых перчатках были сомкнуты в замок, а взгляд, которым она встретила гостей, был довольно волнительным и удивленным.       — Мэш, кто это?       — Миледи, эти люди взяли задание вашего отца, — он спокойно ответил златовласой девушке, от чего волшебники немного удивились, ведь он ни слова не сказал до этого момента.       Девушка немного помолчала, оглядывая пришедших, а после, направляясь к ступеням лестницы, молвила:       — Ты можешь идти, Мэш. Я провожу наших гостей, — слабо улыбнулась кареглазая.       — Здравствуйте, меня зовут Эрза, — аловолосая девушка немного наклонила голову в знак приветствия, а после повернулась к своим друзьям. — Это Грей, Венди и Нацу, — указывая на каждого, произнесла волшебница.       Белокурая девушка пристально посмотрела на Драгнила, будто бы разглядывала что-то в нем, но буквально через несколько секунд пришла в себя.       — Очень приятно, меня зовут Люси Хартфилия, — блондинка, слабо улыбаясь, сделала реверанс.       Будто бы молнией в голове каждого что-то пронеслось. Этот голос, эти волосы, глаза, манера разговора. Это имя. Они не могли понять, что же это. Как будто бы они знали эту Люси, но в то же время они прекрасно понимали, что раньше никогда не встречали ее. Ребята переглянулись, а после взглянули на златовласую девушку, что продолжала покорно стоять рядом.       — Так, значит, вы пришли за заданием? — медленно шагая по коридору, кареглазая обратилась к пришедшим.       — Да, именно так, — ответил Грей, почесывая затылок.       — Хорошо. Из какой вы гильдии? — не глядя на ребят, поинтересовалась Хартфилия.       — Мы из «Хвоста Феи», — гордо произнес розововолосый парень, от чего Люси резко остановилась и повернулась к волшебникам.       — И-из «Хвоста Феи»? — переспросила она.       — Да, а что?       — Хм, — девушка, перестав улыбаться, опустила глаза. — Когда-то, несколько лет назад, я хотела вступить в вашу гильдию…       — А почему не вступили? — удивилась Скарлет. — Думаю, вы бы смогли подружиться со всеми.       — Прошу, не нужно обращаться ко мне на «вы», я ведь всего лишь дочь бизнесмена, а не какая-то герцогиня.       — Хорошо, как скажете… Ой, как скажешь, — ответила Эрза. — Ну, так, что случилось? Почему ты не вступила в нашу гильдию?       — Ха, — выдохнула та, — это было… Как бы так сказать… Я сбежала из дома, отправилась в портовый город Харгеон и только и делала, что мечтала попасть в «Хвост Феи». Прогуливаясь по одной из улиц, я услышала, что в город прибыл известный Саламандр, тот самый, с магией огня, — немного помолчав и удивившись реакции Нацу, блондинка продолжила. — Я, как и все девушки, хотела повидаться с ним, но… меня остановила какая-то подозрительная девушка с темно-синими волосами. Ее золотые глаза будто бы смотрели мне в душу, а потом она сказала: «Тебе не стоит туда ходить. Это ненастоящий Саламандр». Я, конечно же, удивилась и спросила, почему она так думает, на что она ответила: «Ты выделяешься из толпы, и я хочу помочь тебе. Лучше тебе отправиться домой. Домой, откуда ты сбежала». Я… Я испугалась. Ее глаза… Они как будто бы гипнотизировали меня, поэтому… я убежала. Я решила, что это знак, что это предвещает какую-то беду! Я… Я отправилась домой, и после этого никогда не сбегала, как бы я не хотела…       — Я был в тот день в том городе, — сказал Нацу. — Я настоящий Саламандр, и да, я видел того поддельного дурня.       — С-саламандр? — девушка взглянула в глубокие серые глаза Драгнила, но тут же отвела взгляд. — Что ж, мой отец ждет вас.

***

      Волшебники тихо стояли в огромном кабинете заказчика. Предполагать, что комната будет маленькой и скромной, было глупо. Большое окно с толстыми шторами, перед которым разместился письменный стол из темного дерева с разыми папками и документами, кожаный стул, длинный ковер с узорами и просто гигантская библиотека. Наверное, чтобы сосчитать, сколько же здесь книг, потребуется несколько дней.       Мужчина с пшеничными, зачесанными назад волосами и густыми усами в строгом темно-коричневом костюме неподвижно сидел за столом, пристально оглядывая пришедших.       — Здравствуйте, мы из «Хвоста Феи», — не выдержала Эрза.       — Здравствуйте, — мужчина прикрыл глаза. — Люси, спасибо, что проводила наших гостей, ты можешь идти и заниматься своими делами.       — Да, отец, — девушка покорно отправилась к большой двери и скрылась за порогом.       — Итак, меня зовут Джуд Хартфилия, я ваш заказчик. Наверное, вы уже знаете, что от вас требуется.       — Разобраться с нарушителями, — ответил Грей, скрестив руки на груди.       — Точно. Эти наглые воришки разграбили множество моих полей и участков, а вам нужно разобраться с ними, чтобы они больше не тревожили меня. По рассказам моих людей, они приходят ночью, поэтому вам нужно будет подкараулить их, и дело в шляпе, как говорится. Все ясно? — он дождался кивка волшебников. — Тогда за дело.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.