ID работы: 3273545

Monster

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
30
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 3 Отзывы 9 В сборник Скачать

61 - 90

Настройки текста

sixty-one

      Я выдавил небольшую улыбку и вздохнул: "Я думаю, да".

sixty-two

      Итак, он оставил меня здесь с необъяснимой болью в груди и холодными руками, который больше никто не возьмёт в свои.

sixty-three

      Ну а правда, чего я ожидал?

sixty-four

      Я       ничего,       но       вот       монстр,       и никто, в своём здравом уме, не говоря уже про ангела, не осмелится полюбить монстра.

sixty-five

      Поэтому я сделал то, что я обычно делаю, когда ангелы улетают прочь — я заплакал.

sixty-six

      И я плакал.

sixty-seven

      Пока я делал то, что считал правильным, то уже ненавидел самого себя за всё остальное.

sixty-eight

      Я убивал.

sixty-nine

      Я даже не видел его лица, просто слушал как он кричит и вырывается, а потом чувствовал, как тёплая струя крови стекает по моим рукам, но этого было вполне достаточно для меня.

seventy

      Я выкинул свои перчатки, я никогда не оставляю улик, но его голос надолго застрял у меня в голове.

seventy-one

      Я не мог даже закрыть свои глаза, потому что когда я это делал, то сразу же представлял Люка в образе того парня, которого я убил, и это разрушает меня; я бы воткнул нож в себя тысячу раз, прежде чем дотронуться до него пальчиком .

seventy-two

      Так что я просто шёл куда глядят глаза, они болели от усталости, а сердце сжималось, но я продолжал свой путь; я не заслуживаю того, чтобы мне было плохо, потому что я и так нанёс слишком много боли.

seventy-three

      Горячая погода настигла меня, и спустя пару мгновений в моём рту словно была пустыня, а кожа покрылась розовым цветом из-за солнечных ожогов; поэтому с остатком денег, которые были у меня, я ввалился во внутрь гигантского магазина-кафе в каком-то творческом квартале.

seventy-four

      Шапочки были одеты буквально на каждом из посетителей, McBook`и покоились на их коленях, я выделялся среди них всех своими разорванными джинсами, да и вообще я выглядел очень неопрятно по сравнению с людьми в этом кафе. Поэтому, избегая зрительных контактов, я направился к стойке оплатить свой заказ, но заметил, что мне не хватает всего-лишь одного доллара из-за их, видите-ли, чертовски завышенных цен.

seventy-five

      Моя маска промямлила тихое: "Извини", кудрявому парню— кассиру, но, на моё удивление, он заулыбался ещё шире и придвинул бутылку назад ко мне. " Чувак, всё нормально, очень заметно, что тебя мучает жажда, а у меня за спиной полно этих бутылок, поэтому возьми, если тебя это волнует, то это дерьмо достаётся нам бесплатно.

seventy-six

      Сначала я вежливо сопротивлялся, но он был настолько напорист, что вскоре у меня на руках была эта бутылка, а в голове теперь ещё и его имя— Эштон.

seventy-eight

      Я намного дольше бродил по улице, чем прежде, просто прогуливаясь, прежде чем зашёл в один из музыкальных магазинов, возможно, чтобы хоть как-то развеять свой досуг или я просто нуждался в небольших "покупках"; ну, если в сравнении, то это то, как я обычно утоляю свою боль.

seventy-nine

      Прогуливаясь по проходу и рассматривая витрины, мои глаза остановились на одной паре наушников; у меня же как раз был ipod от одной из моих жертв, поэтому, почему бы и нет?

eighty

      Оглянувшись вокруг, чтобы убедится, что нигде нет свидетелей, я быстро схватил в руки связанные наушники и устройство для зарядки, запихивая это всё в свои карманы и разворачиваясь назад, чтобы сделать вид ни к чему непричастного.

eighty-one

      Но прежде чем, я смог выйти чистым из воды, знакомый голос окликнул меня: " Простите, сер, эй вы— Майкл?

eighty-two

      С влажными руками и завыванием желудка, я невинно приподнял свой взгляд, чтобы встретиться с его небесно голубым, заметив только истинное разочарование, которое только и исходит из его глаз.

eighty-three

      Он протягивает свою руку с надеждой, я понял, что всё дыхание, которое только что было в моих лёгких моментально исчезло, и я аккуратно положил все предметы в раскрытую ладонь Люка. Я промямлил тихое: " Прости", в результате чего, его лицо немного смягчилось, заставив его оторвать свой взгляд от моих глаз.

eighty-four

      " Майкл, ты в порядке? ", — он внимательно изучает мои черты лица, и я молюсь, чтобы я не попался на лживость так, как это было только что, ангелам не годно видеть такое притворство.

eighty-five

      " Нет!"

eighty-six

      Я прикусывал свои губы, пока Люк вёл меня в конец магазина, он взял меня за руку, что заставило меня потупить свой взгляд на его заношенные Vans; в сравнении, то они могли быть бы теми самыми, которые он носил несколько лет назад.

eighty-seven

      Он закрыл дверь прямо за нами, как только мы вошли внутрь какой-то маленькой тёмной комнаты в конце магазина. Нахождение в таком ограниченном пространстве с ним, заставляло мои руки потеть, а сердце выскакивать из груди. Этот эффект, который Люк проявлял на мне, никогда не смущал меня, он наоборот был и есть моим укротителем; Но я боюсь, что в один день я буду отверженным.

eighty-eight

      " Майкл, " — Люк прервал тишину. — " Где ты остановился?"

eighty-nine

      Мои щеки моментально покрылись румянцем из-за неловкости, и я начал нервно перебирать свои пальцы: " здесь, рядом".

ninety

      Вздох слетел с его губ, как только он взял мою руку в свою и нежно её сжал: " Я видел тебя под мостом, Майкл, ты заслуживаешь дом, и к тому же мы не узнали хорошо друг друга; ты на вид хороший парень, поэтому знай, если тебе понадобиться место, чтобы остановиться, то я всегда готов помочь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.