ID работы: 3273545

Monster

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
30
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 3 Отзывы 9 В сборник Скачать

111 - 133

Настройки текста

one hundred and eleven

      Я очнулся приблизительно час спустя: ошеломлённый, растерянный, запутанный в простынях, а рука Люка нежно поглаживала моё щёку. Демоны умоляли меня, оттолкнуть его, но немного здравомыслия, которое всё же осталось в моём разуме, показало мне как бы эгоистично это выглядело, поэтому я позволил ему остаться.

one hundred and twelve

      Его глаза округлились, как только я вздрогнул от лёгкой боли, вскоре, он остановил свою руку и встал, изучая место, к которому прикасался: " у тебя кое-что на щеке", — я не мог помочь, испустив тихий вздох.

one hundred and thirteen

      Поэтому, я снова надел свою маску, для него.

one hundred and fourteen

      Он сказал, что искал меня всё ночь и всё таки нашёл, но уже бледным и покрытым утренней росой. Голубой стеклянный взгляд снова уставился на меня: " Это всё моя вина, ты бы мог умереть. Если бы я не был таким трусом– ".

one hundred and fifteen

      Я притянул его бледные, трясущееся губы к своим, ангелы не должны быть ранеными, они должны быть любимыми.       Даже       монстром.

one hundred and sixteen

      Извивающиеся уста, влажные руки, изучающие новый холст; создавали очередное творение в виде влажных губ и покрасневших щёчек.

one hundred and seventeen

      Он отпрянул первым, но мы уже оба нуждались в новых порциях воздуха, он улыбался, а в глазах уже загорелась похоть; любовь находится в моём сердце, но разум полон друзьями и враньём.

one hundred and eighteen

      Я заметил его систему, как он постоянно называет мою вину: " прекрасно"       но       акулы       плавают       под       поверхностью,       мой       дорогой.

one hundred and nineteen

      Мой желудок урчал, всхлипывал, скручивался, но я всё равно лежал молча с ним в течение нескольких часов; спутав наши ноги и хлопая ресничками.

one hundred and twenty

      Стук в дверь, это было единственное, что вызвало хоть какое-то движение ан матрасе, и парень, лежащий рядом со мной встал и вышел из спальни, его длинные ноги шагали по коридору, а волосы неопрятно спадали поперёк лба. Я не заслуживаю его, но, Боже, как же я жажду его.

one hundred and twenty-one

      Со звуком шагов по деревянному паркету, я слышу как парень отодвигает защёлку и в спальню забирается свет, сквозь гостинную и я слышу лёгкий скрип двери в петлях.

one hundred and twenty-two

      "Да, офицер?"

one hundred and twenty-three

      Моё сердце словно выскакивало из груди и волосы встали дыбом на моей шее, как только я слышу приглушённое бормотание Люка. Колеблющийся голос Люка, это единственное в чём я уверен.

one hundred and twenty-four

      Прижимаюсь ухом к двери, чтобы лучше всё расслышать, но улавливаю только короткие прощания и пару слов, которые офицер мямлит на последок: "мы предупредим Вас, если будут какие-нибудь продвижения в деле– ".

one hundred and twenty-five

      Захлопывание двери и приглушённые рыдания прервали офицера.

one hundred and twenty-six

      Моя рука находится на ручке двери, и я открываю её, и Люк моментально вскарабкивается на меня, рыдая мне в плечо. "Это не честно! Почему пп– полиция никак не может его найти, он может быть в канаве или я– "

one hundred and twenty-seven

      " Он в порядке, я обещаю тебе!" — мои демоны лгали.

one hundred and twenty-eight

      Я отнёс парня на кровать и крепко-крепко обнял.

one hundred and twenty-nine

      Спустя какое-то время он уже начал засыпать на моей груди, мокрой от его слёз, я словил себе на том, что любовался превосходством этого парня и на ненависти к Калуму, который хотел это разрушить.

one hundred and thirty

      Уткнувшись в мою грудь, он моментально меняет ход моих мыслей и даже заставляет появиться лёгкий румянец на моих щеках, как только он бормочет тихое: "котёнок".

one hundred and thirty-one

      И как только мои губы прижимаются в легком поцелуе ко лбу блондина, я поднимаю глаза вверх. Он возвышается надо мной, нож в его руках направлен в сторону симпатичного парня. Но проблема была в том, что мой ангел был отделён и стоял в паре метров за окном, как и пару лет назад, он попал сам в руки к своему дьяволу.

one hundred and thirty-two

      Скрипя зубами и с трясущимися руками Калум шагнул ближе, моя инстинктивная хватка прижала блондина сильнее.

one hundred and thirty-three

      " К–калум, пож–жалуйста, н–не смей– " — заикался я, как только на его лице появилась улыбка, его глаза начали темнеть и он приближается.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.