ID работы: 3275013

Выше нас только небо

Слэш
NC-17
Завершён
23050
автор
Veelana бета
Размер:
440 страниц, 52 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
23050 Нравится 2488 Отзывы 8368 В сборник Скачать

Глава 16. Письмо

Настройки текста
Драко пытался сосредоточиться на эссе. Эссе по Травологии! Ну кому вообще в голову могло прийти такое! Три страницы до завтра про китайскую кусачую капусту. Хорошо, хоть Стебль в последний момент передумала насчет стихотворной формы. Все тогда справедливо решили, что она спятила. А что тут еще можно было подумать? “Ах, мои дорогие, напишите мне эссе про кусачую капусту в стихах, воспойте ее прекрасные формы, необычный сиреневый цвет и дикую необузданную красоту!” — мысленно передразнил ее Драко. Ну точно рехнулась! В последнее время она вообще выглядела какой-то… А может, она влюбилась? А теперь мучает их ненормальными заданиями. Драко поморщился. Неужели и он с его болезненной влюбленностью со стороны выглядит таким же чокнутым? Малфой протяжно вздохнул и снова обмакнул перо в чернила. Придется писать. Если он собирается стать колдомедиком, в любом случае ему нужно детально понимать значение этой капусты в составе Костероста. Эссе, так эссе, куда деваться. Это Поттеру, можно сказать, повезло, потому что тот застрял где-то на очередной отработке. Кажется, в этот раз наказание ему снова назначил Драгаров. И что ему все неймется?! “Кому?” — одернул Драко сам себя и тут же усмехнулся: “Да обоим!” Вместе эти двое представляли собой гремучую смесь. Внешне их отношения выглядели вполне благопристойно, но на более глубинном уровне сложно было не заметить, что между ними бушевал ураган невиданной силы. — Ты даже со Снейпом таким не был, — однажды сказал Драко, глядя, как Поттер после очередной ЗОТИ раздражено пихает учебники в сумку, но тот посмотрел на него таким странным взглядом, что развивать эту тему дальше Малфой не решился. Как бы там ни было, Поттеру так и не удавалось удерживаться с Драгаровым в рамках приличий, и профессор, пользуясь своим правом на наказания, назначал строптивому ученику регулярные отработки. Драко хотел сегодня пойти с ним и помочь Гарри разобрать старый хлам у Филча, но Драгаров прогнал его, сказав, что мистеру Поттеру будет полезно порыться в мусоре одному и подумать о вечном. Малфой снова придвинул к себе “1000 магических растений”, открыл справочник на нужной странице и в очередной раз тяжко вздохнул. Сегодня они с Гарри собирались отправиться в мэнор, но вредный болгарин прицепился к тому буквально на пустом месте. Поттер и так для его вспыльчивого характера слишком долго терпел, прежде чем сорваться. “Китайская кусачая капуста особенно красива на закате в последних лучах заходящего солнца”, — вывел Драко своим каллиграфическим ровным почерком. — Ну и бред, — он раздраженно швырнул перо на стол и закрыл лицо руками. Ничего он уже не может без Поттера. Ни-че-го. Привык к его постоянному обожанию, к дружеским улыбкам и ласковым прикосновениям. И теперь словно душа не на месте, когда того нет рядом. Оставалось только надеяться, что он не надоест Гарри в самое ближайшее время и не исчезнет из жизни героя, оттесненный толпами почитателей. Драко и так регулярно гнал его: то к друзьям, то просто так от себя — боялся наскучить. Но без Поттера ему было невыносимо плохо и пусто, уж себе-то он мог в этом признаться. Драко привычно погладил кольцо на пальце, решительно закусил губу и снова склонился над пергаментом. В окно деловито постучали. Драко поднял взгляд от учебника и с изумлением увидел маячившую за стеклом мелкую пегую сову с конвертом на лапке. Сова. В душе почему-то всколыхнулось дурное предчувствие. Они с Поттером практически не получали личных писем. Да и кто бы мог им писать? Совы от поттеровских поклонниц и поклонников летели в общий зал Хогвартса, где Гарри торопливо просматривал письма и недовольно хмурился, почти сразу же откладывая их в сторону. Но чтобы вот так, лично в руки... Чтобы кто-то отправил сову прямо в их комнату… Сердце тревожно заколотилось. Маленькая пестрая сова настойчиво долбилась в стекло, и Драко пришлось ее впустить, стиснув от волнения зубы. Сова приветливо ухнула, выронила на стол конверт и тут же взмыла в вечернее небо, растворяясь в нем темной чернильной кляксой. Драко, предчувствуя недоброе, нехотя покрутил письмо в руках, увидев буквы “Д.М.”, торопливо распечатал конверт и оцепенел. “Гарри Поттеру грозит смертельная опасность. Подробно написать не могу, боюсь, что попадет не в те руки. Приходи через час в “Три метлы”, всё расскажу лично при встрече. Никому не говори, будь один. Увижу рядом с тобой еще кого-то, сразу уйду, и ты ничего не узнаешь.” Драко растерянно скользнул глазами вниз и в самом углу увидел подпись: “Жюли”. Но он уже и без подписи догадался, кто адресант, и сразу понял, что это не розыгрыш: письмо было скреплено серьгой в виде клыка дракона, увенчанной серебряными руническими символами, сестру-близнеца которой он держал в руках в больничном крыле. Какое-то время Драко тупо смотрел на пергамент. Строчки плясали у него перед глазами, а мысли разбегались в разные стороны, как проворные мыши. На полном автомате он положил записку в справочник и резко захлопнул его. Итак, она снова здесь. Эта ненавистная француженка в очередной раз врывается в их жизнь, и ничего еще не кончено, как он ни надеялся. Скорее всего, она снова захочет добраться до Гарри. Но тут же обжигающими залпами в голове начали вспыхивать новые тревожные мысли: “А если она не врет? Если это не очередной план по захвату Поттера? Вдруг ему в самом деле грозит опасность? Может быть, неспроста она исчезла так внезапно?!” Драко вскочил со стула, поспешно натягивая мантию. Что бы это ни было, он обязан докопаться до правды и заставить эту девицу наконец-то оставить их в покое. Врожденная осторожность шепнула ему, что это может быть ловушка и нужно кого-нибудь предупредить, хотя бы Грейнджер, но Драко, гонимый животным страхом за Гарри, от нее отмахнулся: “Три метлы” — людное место, особенно в это время суток. А с его новой силой он запросто может раскидать нескольких врагов, даже не сходя с места. Да и кому он нужен? У него давным давно уже нечего отбирать. А вот Поттер — действительно желанная добыча для многих. Не раздумывая больше ни секунды, Драко выхватил чистый пергамент, торопливо настрочил: “Поттер, у меня возникло срочное семейное дело. Постараюсь закончить поскорей. Ложись, не жди меня, Д.”, — и вылетел из комнаты, хлопнув дверью. Он промчался по коридорам Хогвартса, никого не замечая вокруг, выскочил из замка, жадно глотая прохладный вечерний воздух, и, призвав метлу, прямо со школьного крыльца быстро взмыл в сумеречное небо. В это время Гарри вручную отделял сушеных тараканов от мокриц, недоумевая, кому могло понадобиться в принципе собирать эту дрянь, как внезапно его сердце дрогнуло и сжалось от дурного предчувствия. “Драко”, — он поднял голову, стараясь унять накатившую панику. Ну что у него опять за паранойя? Он и так уже надоел Малфою до чертиков своей гиперопекой. Он был так сильно влюблен и так за него боялся, что готов был таскаться хвостом за своим Малфоем хоть целый день. И пускай тот уничижительно фыркал, шипел и ругался, что Поттер его достал своим вечным присутствием, требовал себе больше свободы и гнал от себя с завидным постоянством, Гарри ничего не мог с собой поделать. Лишь когда Драко был рядом с ним, всё в его жизни становилось хорошо и правильно. Гарри впервые влюбился по-настоящему и впервые ему на самом деле было что терять. — Я могу идти? — торопливо вскочив с места, он предъявил Филчу две банки с рассортированными насекомыми и принялся нервно кусать губы и топтаться на месте, пока Филч неторопливо и придирчиво их осматривал. — Не велено тебя отпускать так рано, — со скрытым злорадством прошамкал тот, неохотно принимая его работу. — Так что еще успеешь разобрать кузнечиков и цикад. Наказание должно быть весомым, — Филч неспешно пожевал губами. — Хотя, конечно, ничего нету лучше розг. Выпороть бы тебя, да и вся недолга. Но новый директор не разрешает. Слабовата она в этом плане, — завхоз неодобрительно покачал головой, бросая мечтательный взгляд в угол с пучком давно высохших ивовых прутьев. — Поэтому, иди, Поттер, работай, — он протянул Гарри мешок с очередной засушенной гадостью. — И смотри у меня! Чтобы все было сделано в лучшем виде! Они Слизнорту на зелья пойдут, так что ежели напакостишь, сам же потом ими и отравишься. Или дружков своих потравишь. Что, может, само по себе и неплохо. Кхе-хе-хе, — Филч неприятно каркающе рассмеялся, постепенно заходясь в натужном кашле, и впихнул мешок Гарри в руки. — Ступай, Поттер, Миссис Норрис за тобой присмотрит. Гарри понуро побрел за разборочный стол. Под пристальным взглядом кошачьих глаз он высыпал содержимое мешка в большую кучу и, морщась от отвращения, принялся раскладывать засушенные противные тельца по банкам. Странное волнение, стиснувшее сердце, так и не отпускало. Драко. Как там Драко? Проклятый Филч отобрал перед отработкой палочку, и теперь он не мог послать даже Патронуса. Гарри в волнении привстал со своего места, и кошка тут же недовольно мявкнула, требуя вернуться обратно. Он обреченно повиновался, падая обратно на стул. “Ну что с ним может случиться? — успокаивал он сам себя. — Драко ведь собирался весь вечер сидеть в своей комнате и писать эссе по Травологии”. — Параноик я. Как есть параноик, — сообщил Гарри бдительному зверю, отбрасывая затесавшегося в кучу кузнечиков сушеного майского жука. — Сбежит он от меня, если я не образумлюсь! Миссис Норрис противно мяукнула, выражая свое согласие. Судя по выражению ее морды, она бы сбежала от Поттера намного раньше. Гарри безрадостно ей кивнул: — Ну да, правильно смотришь. Я любого достану своей заботой. Не то что Малфоя. Он же у нас весь из себя такой независимый и гордый, как кот. Так что ты его должна понимать. Ему со мной, наверное, сложно. Миссис Норрис фыркнула, брезгливо прищуривая желтый глаз. Гадливость на кошачьей морде просто зашкаливала. — Знаешь что, не тебе меня судить! — внезапно обиделся на нее Гарри. — На твоего хозяина вообще без слез не взглянешь! Миссис Норрис выгнула спину и зашипела. — Поттер, ты опять заговариваешь мою кошку?! — перед его столом мгновенно, словно из-под земли, возник разгневанный Филч, подозрительно поводя во все стороны длинным рябым носом. — Наговор делаешь? Порчу наводишь? — он раздраженно подхватил рассерженную зверюгу на руки. — Колдуны проклятые! Всё-то вам неймется! Пойдем от него подальше, моя кисонька, — ласково прохрипел он разобиженной кошке, почесывая ее между ушей. — А ты, Поттер, давай, проваливай отсюда! — завхоз торопливо махнул рукой в сторону двери. — На сегодня свободен! — А как же?.. — Гарри показал на всё еще рассыпанные по столу горстки сухих насекомых. Но Филч явно испугался за свою животину. — Завтра разгребешь, — сердито сказал он и, отворачиваясь от Гарри, злорадно пробормотал: — Наверняка он тебя снова пришлет. А ежели и не завтра, так послезавтра. Долго ты все равно не продержишься! Я ему намекну, что здесь тебя поджидаю; профессор меня сразу поймет, он догадливый… Хоть один приличный преподаватель у нас завелся. С пониманием. Филч угрюмо зашаркал тапками, направляясь в дальний угол вместе с удовлетворенной кошкой, а Гарри с облегчением вскочил с места, схватил с его стола свою палочку и со всех ног помчался к Малфою. — Драко! — закричал он с порога, врываясь внутрь. — Меня отпустили! — Гарри остановился и растерянно оглядел пустую комнату. — Драко? — зачем-то еще раз повторил он, недоуменно озираясь, в робкой надежде, что Малфой куда-то спрятался, когда, наконец, заметил на кровати небрежно брошенную записку. Почему-то отчаянно билось сердце и дрожали руки, пока Гарри бежал глазами по ровным строчкам. Дочитав, он отшвырнул пергамент в сторону и заметался по комнате. Эссе лежало на столе недописанным, значит, Драко сорвался отсюда внезапно. Гарри привычно потёр вспотевший лоб: — Ну какое у тебя может быть семейное дело, Малфой, когда у тебя нет семьи? — испуганно пробормотал он. — Куда же ты мог подеваться, скрытный придурок? Гарри упал на кровать, пытаясь взять себя в руки и не паниковать раньше времени. У Драко вполне могли быть свои дела. Возможно, домовик срочно призвал его в мэнор. Гарри застонал. Вчера Малфой пообещал настроить защиту поместья так, чтобы она пропускала Гарри в любое время, как члена семьи, но не успел. Значит, в мэнор ему не попасть. Он сел и обхватил колени руками, преодолевая порыв куда-то бежать и что-нибудь делать. Успокоиться. Нужно успокоиться. Он ведет себя просто неприлично. Мало ли какие проблемы могут возникнуть у Драко без него. Стараясь подавить очередной спазм липкого ужаса, Гарри набрал полную грудь воздуха и внезапно вспомнил, что отдал Малфою часть своей силы. Он закрыл глаза и облегченно выдохнул. Теперь с Драко так просто не справиться, где бы и с кем бы он ни был. Гарри откинулся на покрывало и уставился в потолок. Несмотря на то, что Драко просил не ждать, он его непременно дождется... Три часа спустя Гарри уже просто не знал, что и делать. За это время он пробовал читать, дремать, писать эссе, кидать о стену плюй-камни, разучивать заклинания и колдовать, но все его усилия были обречены на провал. Лучше всего у него получалось тупо пялиться в дальний угол и прикидывать, где сейчас может быть Малфой. Конечно, Драко мог быть просто-напросто занят, но в это верилось плохо. Давно уже прошло время отбоя — после войны на Хогвартс были наложены чары, не позволяющие ученикам самостоятельно покидать замок в ночное время, и Поттер крыл себя последними словами за то, что послушно сидел и ждал вместо того, чтобы отправиться на поиски Драко. После очередной тщетной попытки чем-нибудь себя занять Гарри, наверное, в сотый раз подошел к распахнутому окну. Несмотря на позднее время, во дворе постоянно кто-то сновал. С громким уханьем мимо проносились деловитые совы. Судорожно метались в воздухе летучие мыши. Хагрид с Клыком брели в свою хижину, а по дорожке к замку, оглядываясь по сторонам, торопливо шел ненавистный Драгаров, что-то оживленно обсуждая с мадам Стебль. Гарри вздрогнул от очередной мыши, скользнувшей мимо окна черной остроугольной тенью, и полной грудью вдохнул холодный ночной воздух. Окно! Он внезапно хлопнул себя по лбу. Какой же он идиот! Драко получил известие и для этого открыл окно, значит, скорее всего, здесь была сова. Какая сова? От кого? Им давно уже не от кого ждать писем. Гарри заметался по комнате, расшвыривая предметы в тщетной попытке найти полученное известие. Неужели Малфой забрал его с собой? Он снова заставил себя успокоиться. Сам Гарри швырнул бы письмо на пол. А что вместо этого сделал педантичный Малфой? Гарри присел на его место у письменного стола и попытался сосредоточиться. “Я Малфой. Весь такой из себя — черт его побери, да куда же он подевался-то? — аккуратный и прилежный. Вот я пишу эссе. Сова стучится в окно и дает мне письмо. Я его читаю и убираю в… — Гарри торопливо выдернул ящики стола и обшарил их ищущим взглядом. Пусто, — ... в карман. Тогда без шансов. Должны быть еще варианты. Нужно полностью восстановить картину. Я пишу эссе, — Гарри взял в руки перо и склонился над пергаментом. — Значит, наверняка читаю справочник, — Гарри приподнял книгу, и она неожиданно сама собой распахнулась на нужной странице, предъявляя его взору сложенный вдвое пергамент. На мгновенье застыв, Гарри внимательно рассматривал конверт, из которого вывалился острый тяжелый клык в серебряном металле. Гарри недоуменно смотрел на него, напряженно пытаясь сообразить, где он видел это украшение прежде. Внезапно он вспомнил. Серьга в больничном крыле! Сердце ухнуло вниз. Гарри осторожно взял в руки пергамент, заставляя себя не паниковать раньше времени, но уже спустя две секунды, перелетая через перила, поскальзываясь на лестницах, он мчался в директорский кабинет так быстро, как никогда в жизни. МакГонагалл, распахнувшая ему двери, стояла перед ним непривычно растрепанная и какая-то совсем домашняя. Кажется, Гарри ее разбудил, но это его уже ничуть не волновало. — Профессор, его нигде нет. Пожалуйста, быстрее, — умолял он директрису, пока она, нацепив на нос очки, бежала глазами по неровным строчкам. — Это какая-то ерунда! Любовная записка… Я обязан его найти. Он может себе надумать все, что угодно. Он сбежал от меня. МакГонанагалл пристально посмотрела на него поверх очков: — Гарри, неужели вы полагаете, мистер Малфой поверил бы этой записке? “Дорогой Гарри, я снова здесь и буду ждать тебя в “Трех метлах”, там же, где и всегда? Люблю тебя. Жюли”, — громко процитировала она и покрутила пергамент в руке, словно пытаясь разглядеть на нем еще что-то. — Я думаю, это всего лишь чья-то злая шутка. Может быть, одной из ваших поклонниц. Хочу заметить, что Драко Малфой вовсе не такой легковерный, как вы о нем думаете. Гарри в волнении стиснул руки: — Но он ужасно ревновал меня к ней! Я знаю, он поверит этой дурацкой записке! Я должен его найти и всё объяснить! Немедленно! МакГонагалл утешающим жестом положила руку ему на плечо: — Гарри, успокойтесь, не случилось ничего серьезного! Всего лишь чей-то глупый розыгрыш. Вам почти каждый день шлют любовные послания. К тому же, насколько я понимаю, Драко сам попросил вас не беспокоиться. У него действительно могли быть свои дела. — Тогда где он? Где?! И эта ее серьга… Выпустите меня из замка, профессор! Прошу вас! Очень прошу! Я сам. Я найду его… я не могу... я должен… Я чувствую, с ним что-то не так, — Гарри метался по кабинету из угла в угол под неспокойный клекот феникса. МакГонагалл бросила на птицу недовольный взгляд и упрямо поджала губы: — Гарри, я точно не могу вас выпустить из Хогвартса одного. Вы слишком заметная фигура в нашем мире. Наряду с поклонниками, у вас существует множество врагов. — Ну так дайте мне… дайте кого угодно из преподавателей... мне все равно кого... пожалуйста… Может быть, Хагрид согласится… МакГонагалл пристально посмотрела в его умоляющие глаза и обернулась к фениксу: — Что ты хочешь нам сказать, Фоукс? Тот снова что-то курлыкнул и захлопал крыльями. МакГонагалл кивнула ему и сухо произнесла: — Дайте мне две минуты, мистер Поттер, чтобы собраться. Я сама пойду с вами. Кроме того, Фоукс прав, я на всякий случай проверю пергамент на чары, — под нетерпеливый возглас Гарри она взмахнула палочкой и насторожилась, заметив, как на пергаменте одни буквы начали сменяться другими. — Постой, Гарри, что это такое? Это же совсем не то, что было написано, — недоуменно спросила она, снова водружая на нос очки и торопливо водя глазами по новым строчкам. — “Гарри Поттеру грозит смертельная опасность… Приходи один...” МакГонагалл еще раз внимательно перечитала письмо, и ее лицо окаменело. Она протянула записку Гарри, наскоро приводя себя в порядок. — Похоже, вы были правы, мистер Поттер. Всё намного серьезнее. Кто-то потрудился чарами Иллюзии спрятать исходный текст письма, которое прочитал мистер Малфой. Подождите меня, здесь, я сейчас соберусь. Нельзя терять ни минуты! Она поспешно скрылась в соседней комнате. Гарри подхватил пергамент, прочитал теперь уже правильное послание и заметался по кабинету, как зверь по узкой клетке, нетерпеливо поглядывая на портреты. Всё стало на свои места. Сейчас ему было понятно, куда подевался Малфой. Разумеется, получив такое письмо, этот придурок не смог усидеть в замке и, не сказав никому ни слова, помчался защищать Гарри точно так же, как и сам Гарри ринулся бы защищать своего Малфоя. Но что же теперь делать? Где его искать? Наивная, как они полагали, дурацкая шутка с любовной запиской превратилась в нечто непонятное и страшное. Гарри стиснул кулаки, не в силах спокойно дождаться МакГонагалл. Ну почему же она так долго? Директриса выбежала из комнаты полностью одетая, на ходу поправляя шляпу, и нетерпеливым жестом приказала Гарри следовать за ней. Но не успели они добраться до входной двери, как в кабинете раздался громкий скрипучий голос: — Минерва, у нас ЧП! — внезапно ожил на портрете один из представительных старцев. — Что такое? — МакГонагалл мгновенно развернулась к нему, резко затормозив на полном ходу так, что Гарри, спешивший следом за ней, врезался в ее спину. Седовласый старик торжественно откашлялся — он явно наслаждался чувством собственной значимости: — Кровавое убийство возле “Трех метел”, — хриплый голос прозвучал выспренно и горделиво. — Жестокое, ужасное преступление... — Кто? — выдохнул Гарри, стремительно бледнея. Но довольный произведенным эффектом старец лишь поглаживал седую бороду и самодовольно молчал. МакГонагалл цепко ухватила Гарри за локоть: — Кто был убит, Астрид? — требовательно спросила она, буравя портрет глазами. — Говорите немедленно! Старик окинул ее рассеянным взглядом и, наконец, снизошел до ответа: — Увы, я не смог разобрать! Авроры говорили слишком тихо, — старец придвинулся ближе к раме и заговорщицки понизил голос. — Но я своими ушами услышал, что это был кто-то из наших учеников. Кажется, они что-то говорили про какого-то парня. Там всё очень плохо. Сам Кингсли уже выехал на место происшествия, — оживленно прошептал он и снова откинулся на спинку кресла: — Мужайтесь, Минерва! — патетично воскликнул он и взмахнул рукой, словно благословляя. — И Мерлин вам в помощь! Гарри покачнулся, и МакГонагалл проворно обернулась к нему, притягивая рукой к себе: — Придите в себя, мистер Поттер, — она сердито встряхнула его. — Еще ничего не известно. Это может быть вовсе не он. Или ему может быть нужна ваша помощь. Эти старые брехуны вечно все путают, — под возмущенные возгласы портретов она ухватила Поттера за плечи, но он продолжал стремительно бледнеть. — Гарри! Гарри! Да что же это такое?! Она выхватила палочку и плеснула ему в лицо огромную порцию Энервейта. Гарри непроизвольно отпрянул, с силой втянул в себя воздух и сипло закашлялся под одобрительное бормотание портретов. — Сейчас не время для страданий, мистер Поттер, — сурово пояснила ему МакГонагалл и поспешно потащила за собой к выходу. — Мы должны как можно быстрее оказаться там и всё узнать самостоятельно, — жестко сказала она и еле слышно добавила: — Я даже не представляла, что он для тебя столько значит, Гарри. Гарри, который наконец-то пришел в себя, набирал скорость так стремительно, что теперь уже сама директриса еле поспевала за ним. Темная волна ненависти снова поднималась в нем изнутри, била в грудь, мешала дышать и грозила захлестнуть собою весь мир. С трудом удерживая разрушительную силу в себе, он на ходу повернул к директрисе бледное лицо с потемневшими от ярости глазами и мрачно сказал: — Всё, профессор. Он для меня значит всё.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.