ID работы: 3287030

Брат-близнец

Волчонок, Dylan O'Brien, Кадры (кроссовер)
Гет
R
Заморожен
69
автор
Размер:
36 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 49 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 10.

Настройки текста
Примечания:
— Это она. Лиам тут же пошел в сторону девушки, расталкивая всех. Понимая, что он что-то задумал, Стайлз, Стюарт и Кира последовали за ним. Заметив приближающихся одноклассников, девушка закрыла шкафчик. — Привет, ты ведь новенькая, да? — спросил Стайлз, и темноволосая улыбнулась. — Да, я Мэри. Мэри Стоун. Вы мои новые одноклассники, так ведь? — спросила темноволосая. Ребята, замешкавшись, кивнули. — Мы… просто хотели сказать… — начал Данбар — Что рады приветствовать тебя в Бекон-Хиллс. Ты переехала сюда со своими родителями, да? — закончил Стюарт. — Нет, со своим старшим братом, — ответила девушка. Прозвенел звонок на урок. — Простите, мне пора идти на дополнительные занятия. Еще увидимся, — помахав ребятам, Мэри ушла вдаль коридора. — Ты учуял запах, или сердцебиение? — Да, это точно она, — подал голос старший Стилински. Переглянувшись взглядом со своим братом, Стайлз достал мобильный телефон. Набрав номер Скотта, Стайлз ждал когда друг возьмет трубку, пока другие находились в своих мыслях. Услышав что-то на подобие «Привет, это Скотт, оставьте сообщение», Стайлз сорвался с места, направляясь к библиотеке. Ребята последовали за ним. — Скотт, мы кажется знаем, кто Канима. Перезвони сразу же, как только услышишь это сообщение, понял? Это срочно, Скотт. — Юкимура, Данбар где вы шляетесь? — к ним навстречу вышел тренер. По выражению лица мужчины было понятно, что он разозлен. — Вы должны сейчас быть на тренировке, а не ходить по библиотеке. Быстро на поле! Ребята переглянулись, ведь другое дело было важнее тренировки. Стайлз кивнул, говоря этим, чтобы они шли на тренировку. Кира и Лиам кивнули, идя следом за тренером. Стайлз и Стюарт поднялись на второй этаж библиотеки, замечая друзей, собравшихся за столом. — У нас есть новости, — произнес Стайлз, присаживаясь за стол. Внимание Айзека, Эллисон и Лидии перешло на него. — Мы знаем, кто Канима. Это девушка, наша новенькая. Какая-то Мэри Стоун. — Вы уверены? — спросила Эллисон, скептически смотря на обоих братьев. — Да, на все сто, — вступил Стюарт. — И что нам делать? — спросил Айзек, осматривая каждого. Каждый был в своих раздумьях. — Подросток превращается в Зверя каждую ночь, так? — больше утверждая, чем спрашивая, произнесла Лидия. Ребята кивнули. — Но, что если он превращается не просто так? С каждым разом Зверь становится всё более и более сильнее и быстрее. Что, если есть какой-то катализатор, дающий ему силу и скорость? — Все сверхъестественные существа имеют свою частоту, — тихим голосом произнесла Арджент. Лидия перевела свой взгляд на подругу. — Вспомните, когда Зверь был на заброшенной военной базе, там были радары, вчера, в больнице, на 4 этаже, прямо под электронной вышки. Эти частоты делают его сильнее, — произнесла Мартин. — И эти частоты заставляют Зверя превращаться? — спрашивает Стайлз. — Не думаю, что дело только в этом, — отвечает Лидия. — Оборотень становится сильнее с каждым полнолунием… — Да, но это Демон-оборотень, — вставляет Эллисон. - …Частоты — просто триггер. Когда Зверь превращается, он становится настолько сильным и быстрым, насколько это вообще возможно. — Я не хочу отвлекать вашу умную дискуссию, но сегодня как бы благотворительная игра, и, — насколько мне известно, — такие игры чаще всего снимают. И, хуже всего, транслируют, — выдает свою теорию Айзек. — Ты намекаешь, что… — Люди умрут сегодня, много людей, — Закончил за брата Стюарт. Все тяжело вздохнули. — Что в итоге у нас есть? — У нас есть одна зацепка, — Стайлз полез в рюкзак, и достав оттуда распечатанную картинку, кладёт на стол. На ней изображен след обуви. — Это пришло из больницы. Кто бы ни был внутри Зверя, у него примерно 41 размер обуви. — Примерно? — переспросил Стюарт. — Это частичный отпечаток. И это всё, что нам удалось достать, учитывая пожар, кровь и бойню. — И что, мы попробуем отменить игру? — спросил Айзек. — Нет, мы будем играть, надеясь что это не превратиться в кровавую бойню, — мимолетно улыбнувшись, произнес Стюарт и поправил очки. — Мы ещё не знаем, случится ли это или нет. Может, это будет обычная игра в лакросс. Так ведь? — закусив губу, спросила Эллисон. Повисла тишина. — Так… мы попробуем отменить игру? — переспросил Лиам. — Мы попробуем отменить игру. Все ребята встают из-за стола, направляясь к выходу из библиотеки. Девушки идут вслед ним, но Лидия останавливается. Её взгляд направлен куда-то далеко, а в голове уже слышатся голоса. Эллисон замечает отдаленный взгляд подруги. — Лидия? Всё нормально? — взволнованный голос Арджент отдаётся эхом у банши. Лидия проходит два стеллажа с книгами, заворачивая налево. Эллисон идёт за ней. Между стеллажами на полу сидит Пэрриш, на теле которого были порезы. Очень глубокие порезы. Лидия и Эллисон подходят к нему, наклоняясь. — Ко мне, — говорит Эллисон, и Лидия кивает.

***

Оставив Скотта и Айзека у дверей реабилитационного центра, Стюарт и Стайлз отправились домой, чтобы переодеться и морально подготовиться к сегодняшней игре. Никто из братьев не собирался нарушать тишину. Стайлз думал о сегодняшней игре, думал, что все обойдется и эта ночь обернется обычной игрой лакросса. Но, с другой стороны, это же чертов Бейкон-Хиллс. Здесь никогда ничего не бывает все просто. Стюарт лишь отвечал на сообщения своего друга из Лондона, который бесконечно раз спрашивал когда тот вернется. Заблокировав телефон, старший Стилински вздохнул, решаясь задать вопрос брату. — Ты ненавидишь меня? — спросил Стюарт, глядя на своего брата. Стайлз на секунду взглянул на своего брата, ухватившись за руль и переваривая вопрос. — В детстве мы всегда с тобой соперничали, но когда умерла наша мать и когда мне нужна была поддержка, ты уехал. Звонил редко, — можно сказать вообще никогда, — и через пятнадцать лет соизволил объявится, — говорил младший Стилински, не отрываясь от дороги. Украдкой посмотрел на брата-близнеца, заметив его напряженный вид. Он прав. Стайлз Стилински был чертовски прав, и Стюарт даже не станет отрицать это. Он пропустил то самое беззаботное время в жизни брата, пропустил период его взросления, но не хочет пропускать дальнейшие. Стайлз резко затормозил, остановившись. Посмотрел на брата, заметив его недоуменный взгляд. — Нет, я не ненавижу тебя. Просто, ты не знаешь, какого было тяжело нам с отцом, когда вы нас оставили, — произнес Стайлз, не сводя взгляда с брата. — Поверь мне, я знаю, — Стюарт бросил понимающий взгляд на младшего, заметив как уголки губ Стайлза поднимаются. Стайлз искренне улыбается, только сейчас понимая, как он рад что его брат здесь. Джип останавливается около дома Стилински, парни выходят с машины, заходя в дом. Стюарт спешит подняться наверх, чтобы первым занять душевую. Стайлз лишь отправляется на кухню, берет из холодильника четыре кусочка пиццы (две — ему, две — брату) с колой, ставит пиццу в микроволновку, и упирается о столешницу, делая глоток напитка. Стайлз думает, как бы обстояли дела, если бы его брат не приехал. Поехал к нему бы сам? Или все-таки дождался бы первого шага от Стюарта? Пока Стюарт моется, Стайлз думает. И понимает, что чертовски рад, что Стюарт здесь. Что братья-близнецы теперь вместе.

***

Стюарт рассматривает доску брата, которая была вся исписана и начертана красными нитями и фотографиями учеников школы. Даже сам Стюарт присутствовал на ней, под надписью «Оборотень. Укус — неизвестно». Стюарт закатил глаза и фыркнул, ожидая когда брат все-таки оденется в форму. Подходит к рабочему столу, замечая на полке белый конверт. Достает его, разглядывая подпись. «Для Лидии». Стюарт видит. Видит обеспокоенные взгляды брата в сторону рыжеволосой, видит, как они часто разговаривают с друг другом на языке сарказма и иронии, видит, как Стайлз пытается скрыть ревнивые взгляды, когда Лидия идет на помощь к Пэрришу. Видит и понимает. — Я знаю, — произносит Стюарт, и Стайлз оборачивается, глядя на него. — Знаю, что она нравится тебе. — Кто? — пытаясь сделать равнодушный вид, спрашивает Стайлз. Но, скрываться некуда. Брат уже знает. — Лидия. Лидия Мартин. И я разорву тебя в клочья, если будешь отрицать это. Стайлз хмыкает, и заметив расслабленную улыбку на лице брата, коротко кивает. — Пора ехать, — говорит Стайлз, схватив сумку. — И когда ты ей признаешься? — спрашивает Стюарт, выходя из комнаты вслед за братом. — Есть дела поважнее моего пятнадцатилетнего плана, — произносит младший Стилински, и оба брата выходит из дома. Стюарт закатывает глаза, хмыкает, усаживаясь в машину.

***

— Мейсон, ты знаешь своё дело, — произносит Скотт, обойдя стол. — Я вломлюсь в автобус Девенфорда и обыщу обувь, — проговаривает Мейсон, коротко кивая. — Я займусь теле-машинами, — говорит Малия. — Перед свистком тренер завалит игру, — говорит Стайлз, глядя на лучшего друга. — Остальные будут искать обувь 41 размера с кровью. — Просто из любопытства, — начинает Айзек. — Что, если не получится? Все оглядели друг друга в недоумении. — У нас все получится, ребята. Никто не умрет сегодня.

***

— Вы сказали, что можете помочь ему! — упрямо говорит Лидия, складывая руки у груди. Возле неё, раненный Пэрриш и обеспокоенная Эллисон. — У нас есть задумки, — отвечает Джерард, и Эллисон еще больше напрягается. Не сводит взгляда со своего дедушку, понимая, что ему доверять нельзя. Во всех его «добродушных» и «бескорыстных» действиях есть выгода для себя. — Интересно, если разрушить твой внутренний конфликт, поможет ли это во внешнем, где ты проигрываешь Зверю, — объясняет Крис, глядя на Пэрриша. Тот лишь вздыхает. — Помощник, — резко говорит старший Арджент, и все переводят на него взгляд. — Пришло время тебе и твоему альтер-эго хорошо познакомиться. Проходит в дальнюю комнату бункера, и все следуют за ним. — И как это сделать? — спрашивает Эллисон, хмуря бровями. Джерард останавливается, показывает взглядом на огромный холодильник, который занимает всю оставшуюся часть дальней комнаты. Лидия громко вздыхает. — Я понижу твою температуру до такого уровня, который может убить простого человека, — объясняет Крис. Пэрриш подходит ближе к холодильнику, осматривая его. — Почему понизить, а не повысить? — впервые за всё время, спрашивает Джордан. — Когда тело охлаждается до крайней температуры с такими как ты, что-то происходит. Всё замедляется. Сердце, работа мозга. Это позволяет сознательно дотянуться до тех участков, которые были недоступны. — То есть, вызволить Цербера наружу. — И это опасно, да? — закатывая глаза, спрашивает Лидия, смотря в упор Джерарду. — Не менее опасно, чем если помощник шерифа не будет в состоянии выстоять встречу со Зверем хотя бы пять минут, — говорит Джерард. — О чем ты говоришь? — Зверь не только умнеет. С каждой ночью, подросток-химера… — Успешная химера… - … этот подросток выходит и превращается. Парень это или девушка, он становится оборотнем. Огромным, могучим оборотнем, которого люди Жеводана прозвали Зверем. С каждым превращением, он хочет вспомнить свое имя, свою человеческую сущность. И, однажды, когда этот подросток превратится в Зверя, а Зверь превратится обратно, он станет человеком из Жеводана… - … а подросток исчезнет, будто его и не существовало, — заканчивает за Криса Лидия. Эллисон поджимает губы, не веря в такой ужас. Джордан коротко кивает и отводит глаза. — Давайте приступим.

***

Игроки Бекон-Хиллс во всю тренировались на поле. Ученики школы и гости собирались на трибунах, чтобы узреть матч, и поболеть за своих (хотя все уже догадывались, что Бекон-Хиллс в очередной раз продует). Стайлз, Скотт и Стюарт переглянулись взглядами, понимая, что сейчас время прерывать игру. Заметив тренера, Стайлз побежал в его сторону. — Хэй, тренер, самое время прервать игру. Сейчас идеальное время для этого, — произнес Стайлз, глядя на безразличное и молчаливое лицо тренера. — Надо… тренер? — Стилински, я никогда не буду прерывать игру! Шуруй на поле, — широко улыбнувшись, воскликнул Финсток, и засвистел в свисток, говоря этим о начале игры. Стайлз шокировано посмотрел на него, повернувшись в сторону Скотта и Стюарта, которые тоже были не меньше удивлены. Игроки Девенфорда выбежали на центр поля под восторженные аплодисменты. — Ничего, Малия вырубит трансляцию на машинах, — проговорил Скотт, успокаивая друзей. — И у нас есть полтора часа, чтобы найти кого-нибудь с окровавленной подошвой. Замечательно, — констатировал Лиам, пожав плечами. Все игроки заняли свои места. Бретт и Скотт стоят напротив друг друга, ожидая свисток о начале игры. — Моя сестра будет искать на трибунах, — шепчет Бретт, обращаясь к МакКолу. Тот услышав, кивнул. Послышался свисток. Игра началась.

***

— Тайм-аут! Лиам подбегает к Бретту из Девенфорда, похлопывая по плечу. — Нам нужно больше времени! Прекрати забивать. — Думаешь, я не пытался? Вы, ребята, полный отстой. — говорит Бретт и уходит в сторону своей комнаты. Лиам вздыхает, и садится около Стюарта. — Ну, как? — спрашивает Стюарт, снимая очки и поднимая их на голову. Потирает глаза, смотрит на Данбара, который чуть не отскакивает назад. Без очков — Стюарт был точно копией Стайлза, а Лиам еще не привык к этому факту. Стюарт, заметив его реакцию, закатывает глаза и обратно одевает очки. — Нужно постараться не проигрывать, — пожимая плечами, говорит Лиам. — И в чем проблема? — Что? — спрашивает Данбар. — Что? — переспрашивает Стюарт, и смотрит на юношу, как на глупого. — Не тупи, бета. Используй. Волчьи. Способности. И дело в шляпе. — Скотт этого не одобрит, — замялся Лиам. — Скотт одобрит всё, что связано с защитой невинных людей, — тихо говорит Стилински. — И если ты не будешь использовать её, то это сделаю я. Но, у меня очень плохо получается. — Ладно, хорошо, я попытаюсь, — кивает Лиам. Свестит свисток, и Данбар убегает на поле. — Только не перебарщивай! — напоследок кричит Стюарт, и чуть заметно улыбается.

***

Срывая провода один за другим, Малия прыгает, перебираясь на другой автобус. Все-бы ничего, как кто-то хватается за её ногу, и скидывает с автобуса, поваливая на землю. Приподнимается на локтях, показывая свои клыки. Смотрит на темноволосую женщину, что стоит над ней. Именно такую, она её и запомнила десять лет назад. Вся идеальная на внешность, но её руки погрязли в крови невинных людей. Какая мать, такая и дочь. — Сука, — стиснув зубы, выплевывает Малия. Женщина усмехается. Идеально-фальшивая улыбка. — Я предпочитаю, мама. Тейт резко встает, бьёт женщину в плечо, та перехватывает её руку, бросая на другой автобус. Поднимается, продолжая драку и отчаянно проигрывая. — Айзек! — кричит, судя по голосу, Стайлз, и девушка отвлекается. Резко падает на автобус, больно ударяясь спиной. Женщина замахивается клыками, намереваясь сделать удар, как сзади подлетает Айзек, и валит Пустынную Волчицу на землю. Женщина встаёт на ноги, выплевывает кровь на землю, говорит Малии, что эта битва еще не окончена, и уходит. Кудрявый подает руку девушку, но та, лишь смиряя парня взглядом, сама встаёт на ноги. — «Спасибо» говорить не буду, — буркает брюнетка, вытирая кровь на щеке тыльной стороной ладони. — И не нуждался в нём, — говорит парень, и спокойно идет в сторону поля. Малия провожает его взглядом, и отряхнувшись, продолжает срывать провода. Остается один провод — Малия срывает его, все телевышки вспыхивают, а стадион разразился в пронзительном звоне. Девушка всеми силами закрывает уши, и через полминуты звон заканчивается. Видит, как оператор говорит, что есть запасной регулятор, и ругается под нос. Чёрт, попали. Лиам оборачивается, переводя взгляд с Айзека на Стюарта и на Стайлза. Чует нутром, не волчьим, а человеческим — сейчас будет что-то очень плохое. Волчье обоняние улавливает волчий запах, но не кого-то из стаи. Тот, который он чувствовал на себе в тот день, в школе. Жеводанский Зверь. Зрачки зеленых глаз меняются на желтый, и он бежит навстречу существу. Где-то позади слышится голос Стюарта «остановись», но он его не слушается. Враг слишком близко.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.