***
— Прошу, — дверь в шляпную лавку раскрывается с тихим приветственным звоном колокольчика. Мужчина пропускает даму, едва заметно касаясь её длинных тёмных завитков вместо прощания. Стоит ей пройти внутрь, мужчина пропадает. Теперь у неё есть несколько секунд на осмотр: тёмные шторы, стеллажи с шляпками разномастнейших форм и наружностей, некачественный паркет и фотография владельцев на стене. Кто изображён на фотографии становится ясно, как только на звон прибегает пышненькая, словно гусыня, женщина. Видимо, жена хозяина. Когда-то она была красивой, очень красивой. Особенно её карие глаза. Дамы кивают друг другу. Время пошло. Чемодан с тихим стуком поставлен на пол. Две минуты. — Здравствуйте, Вы не могли бы позвать мужа? — Конечно, а... зачем он Вам? — хозяйка недоверчиво щурится. — И как Вас зовут? Как пить дать. Изменял. Больше с таким подозрением к клиентуре ни из-за чего не относятся. — Меня зовут Габриэлла, — она мягко улыбается. — Я к вам с непростым известием... даже, можно сказать, с вызовом. Полторы минуты. Проблема решается сама собой: хозяин понуро выходит к посетителю и улыбается как можно шире, хотя всем присутствующим и так ясно, что голова у него раскалывается, а сам он уже давно в состоянии глубокой депрессии. Гниль в его помутневшем взгляде отчётливо говорит: он уже даже не борется. Кашляет. Тут даёт о себе знать прогрессирующий бронхит. — Мэри, я её не знаю. Успокойся, — теперь обращается к гостье. — Что Вам угодно, душенька? — Мне бы шляпку, — картинно улыбается она. — А Вам бы о погребении позаботиться. — Что? Минута. — Выбирайте, — дама присаживается, поправляет очки в алой оправе и отработанным движением раскрывает чемодан. Осматривает предметы, лежащие внутри. Поднимает поочерёдно: — Вас ножницами или пилой? Пара отступает на шаг, но не бежит: животный страх упорно твердит, что от этой красавицы не сбежать. — Знаете, я бы тоже хотел сегодня прогуляться по мостовой, нежели сообщать вам двоим, что вы тут умрёте, — голос «дамы» внезапно падает до откровенно мужского тембра, а длинный подол юбки оказывается заправлен, чтоб не мешался. — Но, видать, день не задался у нас у всех. Полминуты. — Мне даже удалось выпить чаю в компании блюстителя, что уже само по себе необычное событие, — как бы между прочим заявляет мужчина в платье. — Но он бы точно не снизошёл до этого, если бы не работа, — «дама» откидывает пару тёмных прядей за спину. — Ну? Мне что, самой решать? — Да кто Вы?! — Я — Смерть, которую трудно найти, легко потерять, но невозможно забыть! — с готовностью рапортует Грелль. — Улыбнись, человек, это — твои последние секунды. Пугать следующую жертву более чем глупо. Разбивать причёску (а вы знаете, сколько времени нужно было завивать и укладывать волосы такой длины и густоты?), гоняясь за вусмерть напуганной женщиной, в корсете и на каблуках желания нет никакого, равно как и пачкать своё бордовое с чёрным платье мокрыми пятнами, пусть и почти того же цвета. Так что мужчине достаётся лёгкий укол крошечными ножницами. — Итак, Алан Олдридж, шляпник, смерть от осложнений, вызванных отравлением ртутью. Посредственно, посредственно, посредственно... — сейчас так хочется промотать эту злосчастную плёнку — но нельзя! — Да-да, пять измен... Последний заказ — шляпка для какой-то Фрэнсис Мидфорд... неинтересно... Посредственность, — подводит итог Грелль. Плёнка извивается как змея, словно пробуя границы. Неаккуратного жнеца она может и убить, но Сатклифф давно научился покорять этих пятнистых милых змеек. Он помнит и свою «змейку». Её пятна были зачастую красными... Но ностальгия к делу не относится, потому он поправляет очки и шлёпает печать «Завершено» поверх строки, проименованной «Аланом Олдриджем». Мужчина падает замертво. — Ну что, душенька, Ваш черёд, — ещё одна неинтересная плёнка. Средняя женщина, пусть и имевшая какие-то перспективы в молодости, но по глупости упустившая все возможности. Типичный житель типичного Лондона в самую что ни на есть обыденную субботу. — Мэри Олдридж, жена шляпника, смерть от сердечного приступа.«Завершено»
***
Когда Сатклифф выходит, надсмотрщик уже ожидает. Прямо за дверью. За Греллем, по скромному мнению Уилла, нужен был глаз да глаз: уж слишком болезненно и яростно Сатклифф относился к работе. Но пол в лавчонке чист, а люди не изуродованы... Вероятно, пока что. Сатклифф наскоро возвращает надзирателю бумагу и чемодан с Косой, забирает свои перчатки. Поправляет новую шляпку, опускает красную сеточку на волосы: — Ну что? Это твой последний покойник на сегодня или я таки останусь без приятной компании за обедом? Уильям сверяется с часами: — За эти двадцать минут — последний, — видимо, надзиратель не горит желанием оставаться на обед. Но Грелль прекрасно заметил касание, когда входил к тем посредственностям в лавочку. Потому сам кое-как подбирает подол, хватает мужчину под руку и тяжело вскакивает на крышу. Всё же корсет сильно мешает: ни вдохнуть, ни разогнуться. — А если вот так, — «дама» не спешит отпускать локоть жнеца, — да с твоим заказом, оставленным, когда ты расплачивался за мой чай, — Грелль с улыбкой подмигнул, — мы вполне успеваем. Завитки длинных тёмных волос «подпрыгивают» вместе с их обладателем, когда Уильям снова вскидывает его на руки. Юбка чуть подскакивает, идёт складками. — Вот так — мы точно успеем, — с преувеличенным смирением заявляет Уильям. Грелль хорошо понимает, что для надсмотрщика это вынужденная мера: мало того, что в корсете Сатклифф в самом деле минут десять будет только добираться до того уютного кафе, так ещё и будет пытаться отдышаться не менее пяти — о каком обеде речь? Но вот то, что Уильям таки согласился на обед, давало какие-никакие надежды.