***
Заведение не слишком чистое, насквозь пропахшее прогорклым маслом, потом и гнилью. С такими было всего несколько ассоциаций: от липких кругов на столе после пивных кружек и до скабрезных шуток моряков. И ни одной приятной. По крайней мере, у самого Грелля. Где-то под потолком во влажности и прохладе обустроилась плесень. Характерный запах гари от свеч, дыма отсыревших поленьев вперемешку с шершавой, устланной крошками и жирными пятнами столешницей вызывали смешанные чувства брезгливости и смирения. Пусть только Алан отогреется — и можно уходить. Приличия ради заказали по кружке — не то чтобы кто-то собирался что-либо пить в этой помойке. А хотя... Нокс глотнул на пробу, чуть скривился, глотнул ещё раз — и отставил. — Кислятина, — его поучительному примеру вняли товарищи. — Уж как его тут хранят не знаю, но... ну да ладно. У Вас, Сатклифф, недавно ведь выходной был? Когда мне уже за отличную работу выходной дадут? Ну, и какой он был? — Он? — Грелль замер с поднятыми руками, застигнутый врасплох вопросом. Так и не завязав волосы в узел, отпустил хвост. Потупил взгляд в столешницу и принялся обводить кончиком пальца надкол на своей кружке. — Он... был великолепен. Такой... мм... Боже, какой он был холодный! Но нежный! Так... Неначавшуюся тираду прервал тяжёлый кашель Алана, чуть согнувшегося над столом и снова натянувшего на плечи плащ, наплевав на приличия. Сам Алан и раньше никогда не отличался особым здоровьем, но уж зимой его вовсе подкашивало. Совсем как людей. Собственно, собачий холод был основной причиной обильной «жатвы» этим днём. — Эй, ты там как, живой? — Нокс перегнулся через столешницу к товарищу, ненароком пнув свою же Косу, спрятанную под стол. — Ай, чёрт... — снова подобрал конечности под себя. — Выглядишь не очень. — Давай так, — Сатклифф перекинул на Алана свой плотный плащ. — Сегодня по-быстрому закончишь, а завтра я уж попробую договориться с Уильямом. Постараемся тебя кем-то заменить. — Я могу продолжать! — возмутился Алан, спихивая плащ обратно Греллю на плечи. — А ты уверен? Ещё часов шесть так на морозе торчать, а перерыв подходит к концу. — Можете не сомневаться, — поправил очки и закутался в плащ. Мог бы — нахохлился. Упёртость Алана иногда была поистине забавной. Вот в этот раз он, к примеру, перебарывая отвращение и отгоняя мысли о том, где и, главное, как суп был приготовлен, активно поглощал горячее безвкусное блюдо. Одним из немногих, кто мог вразумить борца за независимость, был Эрик — но они с Уильямом и ещё несколькими диспетчерами отправились в другой конец города и пересечься по работе что с одним, что с другим не представлялось возможным. Собственно, по городу гуляло порядка трёх команд диспетчеров. А рук всё равно очень не хватало. Зимой — обострения и холод, летом — жара и инфекции, весной и осенью — всё вместе. Ну и, понятное дело, не стоит спускать со счетов сифилисы всякие, — последнее имеет крайне шаткую привязку ко времени года. — А знаете, мистер Сатклифф, что я заметил? — вдруг подал голос Алан. На вежливое «Ну и?» он пожал плечами и снова уткнулся в тарелку. — Надзиратель никак не сопротивляется Вашим... эмм... ну, подкатам. А иногда даже слегка подыгрывает. Вернее, позволяет подкатывать. И что Вы об этом думаете? — Ты куда клонишь? — Грелль чуть оскалился. Нокса вдруг очень заинтересовала Коса, затем носы его ботинок. Повисла напряжённая пауза. — Я, допустим, клоню, но Вы — вполне удачно склоняете. Мистера Спирса. Только вот в рабочее время Вы от него вряд ли чего дождётесь, — подмигнул и был таков. — Ты думаешь, у меня есть шанс?! — срывается в фальцет Грелль. — Ты уверен? Ну не рассказывать же молодёжи, что сам Грелль уже давно понял... едва заметные знаки, касания, двузначные ситуации и двузначные же решения этих ситуаций; вот, к примеру, тот обед в ресторане у моста. Мало того, у них с Уильямом была даже негласная договорённость. Собственно, болезный шустро прочёл систему, так что может и стоит дать ему замёрзнуть, чтоб глаза не мозолил... а хотя нет. Уильям будет злой как собака. Лучше назначить глазастого работать с мистером Слингби — враз кроткий как овечка становится: взгляд в пол, вид независимый, но внемлет малейшему слову. Странные у этих двоих отношения, ей-богу, странные. — Это всё, конечно, шикарно, — Нокс поднялся и принялся вытаскивать из под стола Косу, параллельно заглядывая на циферблат, — но время тика... — товарищей за столом не оказалось. — Какого чёрта?!***
Знали бы люди, сколько их мрёт каждый день... Собственно, ничего бы от этого знания не изменилось. Вот идёт — упал. Покойник. Плёнка. Штамп. А вон — выкашливает остатки лёгких. Покойник. Плёнка. Штамп. Покойник — плёнка — штамп — покойник — плёнка — штамп — покойник — плёнка... Какой-то зачарованный круг. Новые сапожки уже натирают. Пальцы покалывает. Длинные волосы — почти как ещё один плащ. Греют. Шея и лицо взмокли, руки отваливаются, а лёгкие горят. С крыши на крышу, с улицы на улицу, бегом — прыжок — и снова бежать. Весь день как взмыленная лошадь. С шести до шести — а потом выходит вторая смена. Или кого-то дополнительно отправляют на сверхурочные — если второй смене рук не хватает или за первой должок остался. Тогда этот балаган продолжается ещё и ночь. Смерть не должна опаздывать. Смерть не должна затягивать. Хуже только когда начинается во всех смыслах чертовщина — демону испортить жнецу жизнь проще простого. Штамп, штамп, штамп, штамп... Колени отдаются болезненной, но привычной тяжестью. Стопы горят как после кросса в неразношенной плотной обуви летом. Очки то и дело приходится протирать от конденсата дыхания. У всех троих чёлка липнет к лицу. Час дня. За сегодня температура выше уже не поднимется. А люди на плёнках смеются, плачут, расправляют крылья, с надеждой глядя в завтрашний день, которого у них никогда не будет. Грелль тяжело перепрыгивает на следующую крышу: — Ну! Чего застыли? — на выдохе кричит товарищам, закидывая алую гриву за спину. Те так и стоят позади, тяжело опираясь на Косы и сверяясь со списками. С молодняком всегда такие проблемы: им тяжело. Тяжело видеть, тяжело успеть, тяжело переживать каждую человеческую жизнь как свою собственную — в то время как положено просто судить о человеке. Ничего, ещё придёт. — Стойте там, сама всё сделаю! — хорошо, что Сатклиффа никогда не мучило то, что он видел. А уж обагрить кого-то — и вовсе подарок.***
Обычно после такой смены измученным физически и морально диспетчерам только и хочется, что завалится спать, проклиная жизнь. Но после шести — для тех, у кого нет сверхурочных, — отводится ещё ровно два часа: на написание отчёта по смене и сектору, общий подсчёт-пересчёт, отдельный рапорт по каждому мельчайшему происшествию, недобору душ или увечью подопечных. — Уилл, отчёты, — Сатклифф прикрыл за собой дверь в кабинет надсмотрщика и одним слитным движением присел на край стола. — Скажи мне, что формы заполнения не поменялись. — Не поменялись, — он просто принимает бумаги. Бегло просматривает, складывает в общую стопку, подкладывает закладку. Всегда перепроверяет. Помнится, был один корпоратив, — единственный, на котором засветился надзиратель, — на котором Спирс по почерку определял, где чья писанина. Без единой ошибки, притом и сам был пьян, и писатели были пьяны в доску. Грелль вмиг с ногами забирается на стол, умудрившись не сшибить ни одну стопку. Переклоняется — тяжёлые пряди свешиваются на чужие колени. Сатклифф руками упирается в подлокотники кресла Уильяма; Спирс, в свою очередь, не делает и попытки отстраниться. Только опускает схваченную было Косу. На пробу касается волос лезвием. Глубоко вдыхает. — Алан больно глазастый... и болезный, — почти задевая обветренными губами мочку чужого уха, елейно начинает Грелль. — Ты знаешь, я не люблю мальчишек... Уильям молча сдёргивает его за волосы на пол. Как и ожидалось. Рабочее время есть рабочее время. Но от этого менее больно не становится. Греллю достается пара ощутимых ударов по рёбрам и лицу: — Хватит. Подите вон.