ID работы: 3307127

Бойся Гримма

Джен
R
Заморожен
48
автор
Размер:
50 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 22 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава тринадцатая

Настройки текста
Куперы проживали в небольшой квартирке на третьем этаже. В нее они переехали спустя полгода после смерти матери. Тогда их отцу с горем пополам удалось продать злосчастный дом, где произошло убийство, а дети натерпелись страха. Их отец старался ради детей, практически не показывался дома, отдавая все свое время, то одной, то другой работе. Старался, пока год тому назад его не свалила болезнь. Обо всем этом Нику с Хэнком поведала добродушная соседка, к которой они зашли, не найдя брата и сестру дома. − Напрягу Ву – пусть пробьет место работы, − спускаясь по лестнице с напарником, проговорил Хэнк. – Не воздухом же они питаются. − Да, кстати, Мелисса Рейдон, мать погибшей семьи, выходит из тюрьмы завтра, − напомнил Ник. − Думаешь, ее тоже могут… так порвать? − Не хотелось бы об этом думать, но не исключено. − Тогда нам завтра лучше подготовиться… Обменявшись взглядами, они на ходу не заметили и натолкнулись в дверях на юную темно-русую девушку с множеством косичек на голове. Девушка выронила пакет с продуктами. − Да вы издеваетесь?! − Ой, простите. Ник опустился вместе с ней и Хэнком к полу и помог сложить продукты в пакет. Его слегка удивил цветной сарафан девушки, который отчего−то был сырым. На улице стояла не такая теплая погода, чтобы купаться. − Мы, правда, не нарочно, − вставил Хэнк. − Вы живете в этом доме? – спросил Ник. − Да, и что, это преступление, детективы? – язвительно ответила девушка, забрав из рук Беркхарда пакет. − Нет, просто… а в какой квартире вы живете? − В сорок… Их глаза встретились, и Ник отчетливо видел, как ее зрачки сузились, а серо-зеленые глаза обрели яркость и утратили серость. Рука обрела короткую темную шерсть, и когти впились в пакет. − …твою мать! Девушка кинула ему в лицо пакет и выбросилась на улицу. Хэнк бросился за ней следом. Когда Ник оказался у подъезда, Хэнк держал одной рукой другую и озадаченно озирался по сторонам. − Что случилось? − Я ее почти догнал – она царапнулась, повернула за угол и исчезла! − Как?! Ответа на вопрос не нашлось. Ник внимательно осмотрелся «за углом» − пустой мусорный контейнер, ни одного люка поблизости, улицы с ничего не подозревающими пешеходами. − Чертовщина какая-то… − пробормотал он. – Сильно она тебя? − Терпимо, − отмахнулся Хэнк. – Сейчас бинтом перевяжу и нормально. Напарники еще раз осмотрелись и направились в машину. Ник, поменявшись с Хэнком местами, уселся за руль и, заводя мотор, отметил, что солнце с ними прощалось, выглядывая последним лучом из-за горизонта. * * * − Ты мне сказал, что в округе ни одного Гримма! – громким шепотом проговорила Джемма. − Так мне говорили… Сестра, ты сейчас соскользнешь, аккуратней. Куперы, если бы взглянули на себя со стороны, могли бы почувствовать себя идиотами, висящими на стене, какими-то невероятным способом держать за нее руками. Однако они считали, что идиотами себя должны были почувствовать полицейские, ни разу не задравшие головы вверх. Потому старший брат смело докарабкался до третьего этажа и вошел в квартиру через окно, а затем принял за руку сестру. − А если у этого урода есть масло? – ступив на ковер, спросила Джемма. Она не дождалась ответа брата. − Ай, какая разница, все равно, теперь к Мелиссе не подобраться! − Ну уж нет, − покачал головой Гэйр, − мы не для того так долго ждали. Да и не уеду я отсюда, пока она… − И как мы отомстим ей, братец, когда рядом Гримм?! − Дай мне немного подумать… * * * Вечером стало прохладно. Розали, надев кофту, оставалась в лавке и, то и дело, возвращаясь к витрине, наблюдала за спящим Дэниэлом. Монро находился рядом. − Ну и зачем ты их обманула? – спросил он. − Я хотела с ним поговорить… − печально проговорила она, − пока его не забрали. Это так… несправедливо, когда у тебя никого нет, и никто не сможет объяснить, в чем дело. − Да, − вздохнул Монро, приобняв ее за плечо, − не повезло ему. Розали посмотрела на мужа. − А зачем ты меня покрыл? Монро неловко помолчал, глядя в ее глаза. − Потому что я тебе доверяю. И… потому что я тебя люблю. Ты ведь это знаешь? Розали улыбнулась и потянулась к мужу. − Знаю. И я тебя. Она наградила мужа долгим поцелуем. Дэниэл зашевелился на кушетке и открыл глаза. Супруги повернулись к нему и одновременно улыбнулись. − Ну что, друг, − добродушно проговорил Монро, − я думаю, нам всем пора попить чай и о многом поговорить. А то как-то, знаешь ли, неприлично быть таким красивым и ничего об этом не знать. * * * Дверь в комнату резко хлопнула. Адалинда открыла глаза и вздрогнула. Эту фигуру и светлые волосы сложно было спутать с чем-то другим. − Нет, нет, ты не можешь быть здесь! – качая головой, испуганно проговорила Адалинда. Девушка взмахнула рукой, и в комнате загорелся свет. Она была в той же одежде, что и на кладбище. Изучающе озиралась по сторонам и направилась к кровати. − Ты не можешь здесь быть! Адалинда вскочила с кровати в одной пижаме и отошла к окну. − Да конечно не могу, − с легкостью согласилась ведьма, − по правде говоря, я вообще не знаю, где я сейчас, но разве ты еще не поняла, моя милая? − Не поняла чего? Девушка наигранно вздохнула и присела на край кровати. Адалинда посмотрела на дверь, но та по взмаху руки закрылась, и ей ничего не осталось, как забиться в самый угол. − Теперь мы с тобой связаны, и я тот кошмар, что превратит твою жизнь в ад. Что, маленькая дрянь сегодня больше не просыпалась? – сочувственно добавила она. Адалинда посмотрела на живот и подняла изумленный взгляд на девушку. − У тебя не получится! Тебе меня не запугать! Девушка рассмеялась. − Моя дорогая… − она встала с кровати, − да ты сама прибежишь, чтобы я избавила тебя от мучений. Смотри, как бы не было поздно. Девушка взмахнула рукой, и лампа приземлилась на кровать. Адалинда видела рвущиеся провода, искры, летающие по сторонам, покрывало, вспыхнувшее первым и лицо, на котором заиграла улыбка. Девушка с удовольствием наблюдала за творением своих рук, переходящим с кровати на пол, на стены и с легкостью перешагнула через приближавшиеся языки пламени. − До скорого, моя милая. Адалинда вжалась в самый угол, и когда огонь, обхватив всю комнату, подступился к ней, она закричала. Адалинда закричала и проснулась. Голова так сильно раскалывалась на части, что не в силах унять боль она схватилась за нее руками. В этот момент дверь в комнату и открыл Ник. И, перешагнув за порог, упал на колени, так же схватившись за голову.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.