Суета сует!
Бронированный автомобиль доставил их в больницу. Майкрофт приходил в сознание несколько раз, и мутным взглядом скользил по своим людям. Грегори сидел у самой двери, думая о том, что с мистером Холмсом теперь все будет хорошо. В больничной суете он еще видел мелькавшую то там, то здесь шевелюру помощницы Майкрофта, но самого раненого уже не наблюдал.
От осмотра отказался и вышел на крыльцо клиники. Напряжение последних часов навалилось так неожиданно, что Грег почувствовал, как он едва стоит на ногах. Нестерпимо захотелось выкурить сигарету, а еще больше — упасть в кровать и проспать долгих двадцать часов.
Что инспектор и сделал...
...Неожиданное вторжение разбудило Грегори. Трое в черных костюмах, темных очках и блестящих лакированных ботинках нависали над ним, распластанным по кровати, и молчали.
— Что вы, черт вас…
— Поднимайтесь, инспектор.
— Кто вы такие и что делаете в моей квартире? — протирая глаза и садясь на кровати, спросил Лестрейд.
— Не в нашей компетенции отвечать на подобного рода вопросы, — произнес один из «людей в черном».
— Я инспектор Скотланд Ярда. Показать удостоверение?
Один из молодчиков продемонстрировал документ инспектора, зажатый между пальцами и растянул губы в некоторое подобие улыбки.
— Оденетесь сами, или помочь?
Грегори метнул взгляд на полку и вспомнил, что табельное оружие осталось лежать в транспортере на сидении — он его банально забыл. Идиот! Мобильный вообще остался где-то в поле. На «друзей» парни похожи не были, как, собственно, и на врагов. Недоброжелатели Холмса?
— Убивать будете? — хохотнул Лестрейд и продефилировал до ванной комнаты, куда за ним сразу протиснулся один из посетителей.
— Будем! — совершенно серьезно ответил тот и протянул аккуратно сложенные вещи инспектора.
Кажется, ему конец!
Умирать - так с музыкой!
Грег запел во все горло, намеренно не попадая в ноты и с удовольствием отмечая, как физиономия надзирателя скривилась от высоких, противно звучащих нот его голоса.
Наручники не защелкнули, дуло в бок не пихали, мешок на голову тоже никто не надевал. Молчаливые парни сопроводили его до вертолетной площадки, переглянулись с пилотом в огромных очках и наушниках и исчезли в черном нутре блестящего «Майбаха». Грег забрался в кабину черной «стрекозы», и та, с тарахтящим звуком, моментально взмыла вверх.
Инспектор пытался перекричать шум вращающихся лопастей и разговорить хмурого пилота, но тот лишь бросил суровый взгляд на Лестрейда и посильнее сжал штурвал вертолета.
«Стрекоза» села на ровную посадочную площадку и пилот указал пальцем на небольшое непримечательное строение метрах в пятистах. Грег кивнул, скинул наушники, и, пригибаясь, побежал в сторону дома. Вертолет тут же взмыл вверх и унесся в небеса.
Лестрейд осмотрелся и направился прямиком к двери. Теперь он совершенно точно знал, куда его привезли. Пожалуй, помимо Шерлока, был еще один человек во всем мире, окутанный завесой тайны и обожающий шокировать окружающих своими действиями, словами и поступками.
Но вот чего он точно не ожидал, так это громогласного:
— Ты сошел с ума, Грегори? — из гостиной знакомым голосом.
Лестрейд скинул ботинки и двинулся на голос. Разъяренный, горящий взор Майкрофта заставил Грега расплыться в ослепительной улыбке.
— Я был уверен, что тебя схватили! — выкрикнул Холмс и глубоко вдохнул.
Грег сделал пару шагов и замер над расположившимся на диване Майкрофтом. Тот сидел, обложенный подушками, прикрытый пледом, и держал в руках книгу.
— Ну да, схватили, — уперев руки в бока ответил Грег.
— Как? — часто моргая спросил Майкрофт.
— Я спал в своей кровати, меня, практически за шкирку, вытащили три твоих человека, сказали, что убьют меня…
— Что? — рявкнул Майкрофт и потянулся за телефоном.
— Тише-тише, я еще не закончил. Кстати, почему ты не приучишь их снимать ботинки перед входом и очки в помещении? Как-то спросонья видеть такие рожи над собой — это прямой путь к заиканию.
— Ты можешь говорить по существу? — сквозь зубы произнес Холмс.
Грегори рассмеялся и обвел взглядом гостиную. Мило, тепло, уютно. Совсем не в духе этого затянутого в свою броню человека.
— Ладно-ладно, продолжаю. Меня насильно запихали в штаны, ой, прости мое невежество, брюки, и прикомандировали к пилоту вертолета. Если бы тот мог, он бы приковал меня к креслу наручниками, но не рискнул, посмотрев в мои честные глаза. Что ты им про меня наплел? Я почувствовал себя государственным преступником!
— Они всего лишь выполняли приказ, — пробормотал Холмс и все же потянулся за телефоном. Но Грег оказался проворнее, перехватил аппарат и переложил его в зону недосягаемости правительственных пальцев.
— Позже, мистер Холмс. А потом я прихожу сюда, а здесь ты! Весь такой… грозный!
Холмс, наконец, расслабленно откинулся на подушки и едва заметно улыбнулся.
— Присядь, Грегори. Ответь мне только на один вопрос: куда ты делся? И почему не отвечал на звонки?
— Это два.
— Что?
— Два вопроса.
— Да боже мой, просто ответь!
Лестрейд взял стул и придвинул его к дивану, усаживаясь рядом с Майкрофтом.
— Как нога?
— Ты можешь ответить?
— Я видел, что вы, мистер Холмс, в надежных руках своей помощницы и еще полдесятка врачей, так что мог со спокойной душой идти домой и завалиться спать. Я еле на ногах стоял. Знаешь ли, я уже староват для таких сомнительных развлечений. Выскакивать из несущейся на скорости машины я мог лет в двадцать.
— Значит ты, все-таки, староват?
— Поймал? Ладно, может, для чего-то другого и не так стар, как кажется, но вот для подобных погонь уже не гожусь.
Майкрофт склонил голову на бок и рассмеялся — искренне, легко, открыто.
— А что у тебя с телефоном, можно спросить?
— В поле мой телефон. Слушай, а пистолет? Ты…
— Здесь, в сейфе. Я думал, тебя похитили. Ты исчез, тебя никто не видел. Я очнулся после операции через сутки, телефон вне зоны, твои люди не в курсе где ты — я чуть не сошел с…
Холмс замолчал на полуслове и сжал губы в тонкую линию. То ли лекарство нагоняли такую сентиментальность, то ли присутствие живого и невредимого инспектора — Холмс не знал, но чувствовал, как его сердце припустило с такой бешеной скоростью, что вмиг пересохло во рту и захотелось пить.
— Воды принести?
— Нет, да, принеси…те, пожалуйста.
Лестрейд еще раз окинул взглядом эмоционального, домашнего, беспокоящегося Холмса и направился на кухню.
Со стаканом воды и двумя блистерами таблеток Грег вернулся спустя полминуты и снова присел на стул.
— Лекарства?
Холмс удивленно заморгал, не понимая, откуда Лестрейд вообще узнал, что ему самое время принимать таблетки.
— Скорее всего, ты принимаешь лекарства по часам. С твоей педантичностью - я в этом даже не сомневаюсь.
Холмс удивленно моргнул и выдавил две пилюли на ладонь. Запил водой и сказал:
— С вероятностью в пятьдесят процентов, я предполагал, что тебя похитили. То, что не удалось со мной, могли провернуть через тебя.
Грег откинулся на спинку стула, сложил руки на груди и едва слышно произнес:
— Я думал, ты остался в той машине. Я чуть не сошел с ума.
И Грегори Лестрейд, повинуясь какому-то внутреннему порыву, наклонился и замер у самых губ Майкрофта. Осторожно прикоснулся и отстранился, внимательно следя за реакцией Холмса.
Майкрофт почувствовал, как в груди разросся огромный огненный шар и сдавил ребра, мешая дышать. Он сделал глубокий вдох ртом, да так и не смог вымолвить ни единого слова.
— Ты веришь в судьбу, Майкрофт? — тихо спросил Грег.
— Боюсь, чисто гипотетически, понятие «судьба» не имеет точного определения.
Грег рассмеялся и положил ладонь на щеку Холмса, погладил подушечкой большого пальца уголок губ, и поцеловал — мягко, с легким нажимом, чуть втягивая нижнюю губу и касаясь её языком. Майкрофт выдохнул и отстранился, внимательно всматриваясь в глаза своего инспектора.
— Ты же понимаешь, что я могу сутками работать, могу исчезать на недели и даже месяцы, могу не выходить на связь? Моя работа занимает почти все моё время. Я всегда буду ставить благополучие Британии на первое место.
Холмс смотрел на Грегори, пытаясь считать реакцию, понять как ему дальше себя вести с этим невероятным человеком. Лестрейд молчал, смотря в глаза Майкрофту.
— Потому что если нет, то тебе не стоит быть здесь, — пробормотал Холмс и отвёл взгляд.
— А еще тебя могут подстрелить, и рядом не окажется моего кожаного ремня, который спасет тебя от кровопотери. И тогда я точно сойду с ума. Тебе хочется таким образом испытать нашу судьбу?
— Ох, Грегори…
Майкрофт облегченно выдохнул и притянул инспектора к себе за шею. Поцеловал — вдумчиво, изучающе, глубоко.
— Это значит да? — переводя дыхание и совершенно не стремясь скрыть удивление, спросил Грег.
— Да.
— И мы... Мы попробуем?
— Ты уверен?
— Ну, ты же сказал, что я би, так давай это выясним экспериментальным путем. Даже не буду спрашивать, как ты это вычислил!
— Это дедукция, Грегори.
— Ой, заткнись!
***
— Джон, сделай что-нибудь! Джон, мы застряли! Джон, у меня паническая атака! Джон!
— Прекрати орать, Шерлок, мои барабанные перепонки лопаются от твоего крика. Ты что, впервой в лифте застреваешь?
— Да, Джон, я в первый раз застреваю в лифте. В замкнутом пространстве. С тобой.
Ватсон посмотрел на полное отсутствие связи в телефоне, на мигающую панель управления, и сказал:
— А я предупреждал тебя насчет лифтов, но ты же мистер Всезнайка. Так что получай теперь по заслугам.
Холмс сглотнул, все еще смотря совершенно шальными глазами на своего соседа.
— Это была всего лишь шутка, ты же знаешь, Джон.
— Скажи это своему брату и Грегори.
— Может, вызовем службу технической поддержки? — с надеждой в голосе спросил Шерлок.
— Боюсь, служба сейчас ест попкорн и пьет колу прямо перед монитором компьютера. Майкрофт?
Джон обвел взглядом все четыре угла в лифте и безошибочно остановился на незаметном глазке камеры. Свет пару раз моргнул и погас. Лишь оранжевые ободки кнопок едва освещали небольшое пространство лифта.
— Джон?
— Теперь, по крайней мере, ты от меня точно никуда не убежишь!
Рваный вдох, шорох одежды, сдавленные всхлипы и чертыхания раздавались в зеркальном нутре железного монстра.
— Джон? Что ты делаешь? Джо-он! О, Джооон, не останавл…
***
Майкрофт сидел в своем кресле, прикрыв глаза и блаженно выдыхая. Крепкие руки разминали его затекшую шею, время от времени нежно потирая подушечками больших пальцев за ушами.
— Ты не мог не вмешаться, да, Майкрофт? Привычка все контролировать?
— Не всегда, Грегори, не всегда, — закрыв глаза, отозвался Майкрофт и улыбнулся.
— Я надеюсь, ты ликвидируешь все камеры из лифта?
— Ммм… Думаешь, надо?
— Думаешь, нет?
Лестрейд быстро поцеловал Холмса в щеку и сказал:
— Разблокируй лифт и сотри записи с камер. Думаю, сегодня Шерлок не вломится ко мне в кабинет с воплями о бездарности моего отдела.
— Стереть записи, Грегори? Это было бы крайне недальновидное решение. Чем же я в таком случае буду его шантажировать? — откидывая голову назад и смотря в глаза инспектору, спросил Майкрофт.
— Шантаж — уголовно наказуемое преступление, вам ли этого не знать, мистер Холмс?
Майкрофт рукой обхватил Грегори за затылок и поцеловал, заставляя перестать умничать.
— Мне надо идти, суперинтендант ждет меня с докладом через...
— Через сорок минут. А это практически вечность! Ммм...
***
Грегори Лестрейд, детектив-инспектор Скотланд Ярда отслеживал передвижение красной точки на мониторе своего компьютера, и когда эта самая точка замигала часто и ослепительно ярко, сорвался с места и вылетел из кабинета.
Двери лифта разъехались и в проеме показались блестящие черные ботинки, антрацитового цвета брюки с острейшими стрелками, о которые, кажется, можно было порезаться раз двести, такого же цвета жилет со свисающей из кармана, явно платиновой, цепочкой, распахнутый пиджак и зонт — чертов зонт с рукояткой из изумрудного малахита.
Темно-зеленый чертов зонт, который может принадлежать только одному-единственному человеку во всей вселенной!
— Мистер Холмс? — искренне демонстрируя удивление, спросил инспектор.
— Детектив-инспектор? — приподнимая подбородок поприветствовал того Холмс.
— Вверх?
— Вверх. Я, собственно говоря, к Вам. Есть разговор.
Лифт медленно полз вверх, а мужчины стояли, облокотившись о зеркальные стенки и смотрели друг на друга.
— Так зачем откладывать, мистер Холмс? Говорите.
И Грегори Лестрейд, детектив-инспектор нового Скотланд Ярда, нажал на кнопку аварийной остановки лифта и вжал своего визави в зеркальную поверхность.
— Ох, детектив–инспектор, вы играете с огнем.
— Совершенно верно, мистер Холмс.
Расстегивать бесчисленные пуговицы совершенно не было времени, потому Грегори, ругаясь на Майкрофта за эти его несносные практически дизайнерские бронежилеты, быстро вытащил полы рубашки из брюк и коснулся кожи ладонями.
Ох, как же ему нравился этот горящий, жадный взор знакомых глаз!
— Камеры, Грегори… — выдохнул Холмс и указал в правый верхний угол.
— Ммм…
Пальцы проходились по животу, пытаясь подлезть под ремень брюк, соскальзывали на ягодицы, сжимали, мяли сквозь мягкую ткань.
— Я давно подозревал, что тебя заводит опасность и возможность быть пойманным с поличным, - стараясь звучать ровно, произнес Холмс.
Инспектор совершенно не обращал внимание на то, что говорит его многоумный партнер и продолжал с упоением скользить губами по головке, втягивать щеки и внимательно прислушиваться к звукам, раздающимся сверху.
— Лифт… ох! Лифт блокируется автоматически ровно на шесть минут, потом он движется… Движется согласно заданной программе…
Грег переместил руки с торса любовника на бедра. Сильно сжал, впиваясь ногтями в кожу, и с удовольствием отметил, как Холмс задрожал от накатившей волны удовольствия. Когда ладонь сжала основание члена, а губы продолжали ритмично посасывать головку, сверху раздался едва различимый стон.
— Движется… — бормотал Холмс, изо всех сил стараясь сдержать вырывающиеся непристойные звуки.
- Мы между пятым и шестым, в шахте лифта - отпусти себя, в конце то концов! - быстро произнес Грег и вновь погрузил горячий ствол в рот.
Рука скользнула по полукружьям ягодиц, огладила, сжала. Когда палец совершенно неожиданно проник внутрь, Майкрофт запрокинул голову и, кажется, выдохнул весь воздух из легких.
Подушечка едва-едва коснулась горячего средоточия наслаждения и Холмс сильно вцепился в плечи Грега, застонав откровенно и чувственно. Губы задвигались быстрее, палец с филигранной точностью попадал по чувствительному бугорку, и когда бедра неконтролируемо подались вперед, Лестрейд почувствовал теплую влагу во рту и посмотрел на партнера.
Майкрофт, тяжело дыша, все еще отходил от полученного удовольствия.
— Думаю, Шерлок преследовал именно такие цели, когда заблокировал лифт в самый первый раз.
Инспектор запаковал свое персональное британское правительство в его идеальный костюм, оправил жилет, застегнул пуговицы и поцеловал в уголок рта.
— Он не рассчитал, что конфетно-букетный период затянется у нас столь надолго, — наконец произнес Холмс и обхватил Лестрейда за шею, благодарно целуя.
— Зато я теперь обладатель отличного материала! — усмехнулся инспектор.
— Материала? Грегори? — с подозрением прищурился Холмс.
— Думаю, эта запись будет чудесным стимулом не бросать меня больше, чем на неделю!