Чертова клаустрофобия или от судьбы не убежишь!

R
Завершён
862
1
автор
The Edge бета
Фэндом:
Размер:
44 страницы, 13 417 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
862 Нравится 149 Отзывы 236 В сборник

Часть 5

Настройки
Суета сует! Бронированный автомобиль доставил их в больницу. Майкрофт приходил в сознание несколько раз, и мутным взглядом скользил по своим людям. Грегори сидел у самой двери, думая о том, что с мистером Холмсом теперь все будет хорошо. В больничной суете он еще видел мелькавшую то там, то здесь шевелюру помощницы Майкрофта, но самого раненого уже не наблюдал. От осмотра отказался и вышел на крыльцо клиники. Напряжение последних часов навалилось так неожиданно, что Грег почувствовал, как он едва стоит на ногах. Нестерпимо захотелось выкурить сигарету, а еще больше — упасть в кровать и проспать долгих двадцать часов. Что инспектор и сделал... ...Неожиданное вторжение разбудило Грегори. Трое в черных костюмах, темных очках и блестящих лакированных ботинках нависали над ним, распластанным по кровати, и молчали. — Что вы, черт вас… — Поднимайтесь, инспектор. — Кто вы такие и что делаете в моей квартире? — протирая глаза и садясь на кровати, спросил Лестрейд. — Не в нашей компетенции отвечать на подобного рода вопросы, — произнес один из «людей в черном». — Я инспектор Скотланд Ярда. Показать удостоверение? Один из молодчиков продемонстрировал документ инспектора, зажатый между пальцами и растянул губы в некоторое подобие улыбки. — Оденетесь сами, или помочь? Грегори метнул взгляд на полку и вспомнил, что табельное оружие осталось лежать в транспортере на сидении — он его банально забыл. Идиот! Мобильный вообще остался где-то в поле. На «друзей» парни похожи не были, как, собственно, и на врагов. Недоброжелатели Холмса? — Убивать будете? — хохотнул Лестрейд и продефилировал до ванной комнаты, куда за ним сразу протиснулся один из посетителей. — Будем! — совершенно серьезно ответил тот и протянул аккуратно сложенные вещи инспектора. Кажется, ему конец! Умирать - так с музыкой! Грег запел во все горло, намеренно не попадая в ноты и с удовольствием отмечая, как физиономия надзирателя скривилась от высоких, противно звучащих нот его голоса. Наручники не защелкнули, дуло в бок не пихали, мешок на голову тоже никто не надевал. Молчаливые парни сопроводили его до вертолетной площадки, переглянулись с пилотом в огромных очках и наушниках и исчезли в черном нутре блестящего «Майбаха». Грег забрался в кабину черной «стрекозы», и та, с тарахтящим звуком, моментально взмыла вверх. Инспектор пытался перекричать шум вращающихся лопастей и разговорить хмурого пилота, но тот лишь бросил суровый взгляд на Лестрейда и посильнее сжал штурвал вертолета. «Стрекоза» села на ровную посадочную площадку и пилот указал пальцем на небольшое непримечательное строение метрах в пятистах. Грег кивнул, скинул наушники, и, пригибаясь, побежал в сторону дома. Вертолет тут же взмыл вверх и унесся в небеса. Лестрейд осмотрелся и направился прямиком к двери. Теперь он совершенно точно знал, куда его привезли. Пожалуй, помимо Шерлока, был еще один человек во всем мире, окутанный завесой тайны и обожающий шокировать окружающих своими действиями, словами и поступками. Но вот чего он точно не ожидал, так это громогласного: — Ты сошел с ума, Грегори? — из гостиной знакомым голосом. Лестрейд скинул ботинки и двинулся на голос. Разъяренный, горящий взор Майкрофта заставил Грега расплыться в ослепительной улыбке. — Я был уверен, что тебя схватили! — выкрикнул Холмс и глубоко вдохнул. Грег сделал пару шагов и замер над расположившимся на диване Майкрофтом. Тот сидел, обложенный подушками, прикрытый пледом, и держал в руках книгу. — Ну да, схватили, — уперев руки в бока ответил Грег. — Как? — часто моргая спросил Майкрофт. — Я спал в своей кровати, меня, практически за шкирку, вытащили три твоих человека, сказали, что убьют меня… — Что? — рявкнул Майкрофт и потянулся за телефоном. — Тише-тише, я еще не закончил. Кстати, почему ты не приучишь их снимать ботинки перед входом и очки в помещении? Как-то спросонья видеть такие рожи над собой — это прямой путь к заиканию. — Ты можешь говорить по существу? — сквозь зубы произнес Холмс. Грегори рассмеялся и обвел взглядом гостиную. Мило, тепло, уютно. Совсем не в духе этого затянутого в свою броню человека. — Ладно-ладно, продолжаю. Меня насильно запихали в штаны, ой, прости мое невежество, брюки, и прикомандировали к пилоту вертолета. Если бы тот мог, он бы приковал меня к креслу наручниками, но не рискнул, посмотрев в мои честные глаза. Что ты им про меня наплел? Я почувствовал себя государственным преступником! — Они всего лишь выполняли приказ, — пробормотал Холмс и все же потянулся за телефоном. Но Грег оказался проворнее, перехватил аппарат и переложил его в зону недосягаемости правительственных пальцев. — Позже, мистер Холмс. А потом я прихожу сюда, а здесь ты! Весь такой… грозный! Холмс, наконец, расслабленно откинулся на подушки и едва заметно улыбнулся. — Присядь, Грегори. Ответь мне только на один вопрос: куда ты делся? И почему не отвечал на звонки? — Это два. — Что? — Два вопроса. — Да боже мой, просто ответь! Лестрейд взял стул и придвинул его к дивану, усаживаясь рядом с Майкрофтом. — Как нога? — Ты можешь ответить? — Я видел, что вы, мистер Холмс, в надежных руках своей помощницы и еще полдесятка врачей, так что мог со спокойной душой идти домой и завалиться спать. Я еле на ногах стоял. Знаешь ли, я уже староват для таких сомнительных развлечений. Выскакивать из несущейся на скорости машины я мог лет в двадцать. — Значит ты, все-таки, староват? — Поймал? Ладно, может, для чего-то другого и не так стар, как кажется, но вот для подобных погонь уже не гожусь. Майкрофт склонил голову на бок и рассмеялся — искренне, легко, открыто. — А что у тебя с телефоном, можно спросить? — В поле мой телефон. Слушай, а пистолет? Ты… — Здесь, в сейфе. Я думал, тебя похитили. Ты исчез, тебя никто не видел. Я очнулся после операции через сутки, телефон вне зоны, твои люди не в курсе где ты — я чуть не сошел с… Холмс замолчал на полуслове и сжал губы в тонкую линию. То ли лекарство нагоняли такую сентиментальность, то ли присутствие живого и невредимого инспектора — Холмс не знал, но чувствовал, как его сердце припустило с такой бешеной скоростью, что вмиг пересохло во рту и захотелось пить. — Воды принести? — Нет, да, принеси…те, пожалуйста. Лестрейд еще раз окинул взглядом эмоционального, домашнего, беспокоящегося Холмса и направился на кухню. Со стаканом воды и двумя блистерами таблеток Грег вернулся спустя полминуты и снова присел на стул. — Лекарства? Холмс удивленно заморгал, не понимая, откуда Лестрейд вообще узнал, что ему самое время принимать таблетки. — Скорее всего, ты принимаешь лекарства по часам. С твоей педантичностью - я в этом даже не сомневаюсь. Холмс удивленно моргнул и выдавил две пилюли на ладонь. Запил водой и сказал: — С вероятностью в пятьдесят процентов, я предполагал, что тебя похитили. То, что не удалось со мной, могли провернуть через тебя. Грег откинулся на спинку стула, сложил руки на груди и едва слышно произнес: — Я думал, ты остался в той машине. Я чуть не сошел с ума. И Грегори Лестрейд, повинуясь какому-то внутреннему порыву, наклонился и замер у самых губ Майкрофта. Осторожно прикоснулся и отстранился, внимательно следя за реакцией Холмса. Майкрофт почувствовал, как в груди разросся огромный огненный шар и сдавил ребра, мешая дышать. Он сделал глубокий вдох ртом, да так и не смог вымолвить ни единого слова. — Ты веришь в судьбу, Майкрофт? — тихо спросил Грег. — Боюсь, чисто гипотетически, понятие «судьба» не имеет точного определения. Грег рассмеялся и положил ладонь на щеку Холмса, погладил подушечкой большого пальца уголок губ, и поцеловал — мягко, с легким нажимом, чуть втягивая нижнюю губу и касаясь её языком. Майкрофт выдохнул и отстранился, внимательно всматриваясь в глаза своего инспектора. — Ты же понимаешь, что я могу сутками работать, могу исчезать на недели и даже месяцы, могу не выходить на связь? Моя работа занимает почти все моё время. Я всегда буду ставить благополучие Британии на первое место. Холмс смотрел на Грегори, пытаясь считать реакцию, понять как ему дальше себя вести с этим невероятным человеком. Лестрейд молчал, смотря в глаза Майкрофту. — Потому что если нет, то тебе не стоит быть здесь, — пробормотал Холмс и отвёл взгляд. — А еще тебя могут подстрелить, и рядом не окажется моего кожаного ремня, который спасет тебя от кровопотери. И тогда я точно сойду с ума. Тебе хочется таким образом испытать нашу судьбу? — Ох, Грегори… Майкрофт облегченно выдохнул и притянул инспектора к себе за шею. Поцеловал — вдумчиво, изучающе, глубоко. — Это значит да? — переводя дыхание и совершенно не стремясь скрыть удивление, спросил Грег. — Да. — И мы... Мы попробуем? — Ты уверен? — Ну, ты же сказал, что я би, так давай это выясним экспериментальным путем. Даже не буду спрашивать, как ты это вычислил! — Это дедукция, Грегори. — Ой, заткнись!

***

— Джон, сделай что-нибудь! Джон, мы застряли! Джон, у меня паническая атака! Джон! — Прекрати орать, Шерлок, мои барабанные перепонки лопаются от твоего крика. Ты что, впервой в лифте застреваешь? — Да, Джон, я в первый раз застреваю в лифте. В замкнутом пространстве. С тобой. Ватсон посмотрел на полное отсутствие связи в телефоне, на мигающую панель управления, и сказал: — А я предупреждал тебя насчет лифтов, но ты же мистер Всезнайка. Так что получай теперь по заслугам. Холмс сглотнул, все еще смотря совершенно шальными глазами на своего соседа. — Это была всего лишь шутка, ты же знаешь, Джон. — Скажи это своему брату и Грегори. — Может, вызовем службу технической поддержки? — с надеждой в голосе спросил Шерлок. — Боюсь, служба сейчас ест попкорн и пьет колу прямо перед монитором компьютера. Майкрофт? Джон обвел взглядом все четыре угла в лифте и безошибочно остановился на незаметном глазке камеры. Свет пару раз моргнул и погас. Лишь оранжевые ободки кнопок едва освещали небольшое пространство лифта. — Джон? — Теперь, по крайней мере, ты от меня точно никуда не убежишь! Рваный вдох, шорох одежды, сдавленные всхлипы и чертыхания раздавались в зеркальном нутре железного монстра. — Джон? Что ты делаешь? Джо-он! О, Джооон, не останавл…

***

Майкрофт сидел в своем кресле, прикрыв глаза и блаженно выдыхая. Крепкие руки разминали его затекшую шею, время от времени нежно потирая подушечками больших пальцев за ушами. — Ты не мог не вмешаться, да, Майкрофт? Привычка все контролировать? — Не всегда, Грегори, не всегда, — закрыв глаза, отозвался Майкрофт и улыбнулся. — Я надеюсь, ты ликвидируешь все камеры из лифта? — Ммм… Думаешь, надо? — Думаешь, нет? Лестрейд быстро поцеловал Холмса в щеку и сказал: — Разблокируй лифт и сотри записи с камер. Думаю, сегодня Шерлок не вломится ко мне в кабинет с воплями о бездарности моего отдела. — Стереть записи, Грегори? Это было бы крайне недальновидное решение. Чем же я в таком случае буду его шантажировать? — откидывая голову назад и смотря в глаза инспектору, спросил Майкрофт. — Шантаж — уголовно наказуемое преступление, вам ли этого не знать, мистер Холмс? Майкрофт рукой обхватил Грегори за затылок и поцеловал, заставляя перестать умничать. — Мне надо идти, суперинтендант ждет меня с докладом через... — Через сорок минут. А это практически вечность! Ммм...

***

Грегори Лестрейд, детектив-инспектор Скотланд Ярда отслеживал передвижение красной точки на мониторе своего компьютера, и когда эта самая точка замигала часто и ослепительно ярко, сорвался с места и вылетел из кабинета. Двери лифта разъехались и в проеме показались блестящие черные ботинки, антрацитового цвета брюки с острейшими стрелками, о которые, кажется, можно было порезаться раз двести, такого же цвета жилет со свисающей из кармана, явно платиновой, цепочкой, распахнутый пиджак и зонт — чертов зонт с рукояткой из изумрудного малахита. Темно-зеленый чертов зонт, который может принадлежать только одному-единственному человеку во всей вселенной! — Мистер Холмс? — искренне демонстрируя удивление, спросил инспектор. — Детектив-инспектор? — приподнимая подбородок поприветствовал того Холмс. — Вверх? — Вверх. Я, собственно говоря, к Вам. Есть разговор. Лифт медленно полз вверх, а мужчины стояли, облокотившись о зеркальные стенки и смотрели друг на друга. — Так зачем откладывать, мистер Холмс? Говорите. И Грегори Лестрейд, детектив-инспектор нового Скотланд Ярда, нажал на кнопку аварийной остановки лифта и вжал своего визави в зеркальную поверхность. — Ох, детектив–инспектор, вы играете с огнем. — Совершенно верно, мистер Холмс. Расстегивать бесчисленные пуговицы совершенно не было времени, потому Грегори, ругаясь на Майкрофта за эти его несносные практически дизайнерские бронежилеты, быстро вытащил полы рубашки из брюк и коснулся кожи ладонями. Ох, как же ему нравился этот горящий, жадный взор знакомых глаз! — Камеры, Грегори… — выдохнул Холмс и указал в правый верхний угол. — Ммм… Пальцы проходились по животу, пытаясь подлезть под ремень брюк, соскальзывали на ягодицы, сжимали, мяли сквозь мягкую ткань. — Я давно подозревал, что тебя заводит опасность и возможность быть пойманным с поличным, - стараясь звучать ровно, произнес Холмс. Инспектор совершенно не обращал внимание на то, что говорит его многоумный партнер и продолжал с упоением скользить губами по головке, втягивать щеки и внимательно прислушиваться к звукам, раздающимся сверху. — Лифт… ох! Лифт блокируется автоматически ровно на шесть минут, потом он движется… Движется согласно заданной программе… Грег переместил руки с торса любовника на бедра. Сильно сжал, впиваясь ногтями в кожу, и с удовольствием отметил, как Холмс задрожал от накатившей волны удовольствия. Когда ладонь сжала основание члена, а губы продолжали ритмично посасывать головку, сверху раздался едва различимый стон. — Движется… — бормотал Холмс, изо всех сил стараясь сдержать вырывающиеся непристойные звуки. - Мы между пятым и шестым, в шахте лифта - отпусти себя, в конце то концов! - быстро произнес Грег и вновь погрузил горячий ствол в рот. Рука скользнула по полукружьям ягодиц, огладила, сжала. Когда палец совершенно неожиданно проник внутрь, Майкрофт запрокинул голову и, кажется, выдохнул весь воздух из легких. Подушечка едва-едва коснулась горячего средоточия наслаждения и Холмс сильно вцепился в плечи Грега, застонав откровенно и чувственно. Губы задвигались быстрее, палец с филигранной точностью попадал по чувствительному бугорку, и когда бедра неконтролируемо подались вперед, Лестрейд почувствовал теплую влагу во рту и посмотрел на партнера. Майкрофт, тяжело дыша, все еще отходил от полученного удовольствия. — Думаю, Шерлок преследовал именно такие цели, когда заблокировал лифт в самый первый раз. Инспектор запаковал свое персональное британское правительство в его идеальный костюм, оправил жилет, застегнул пуговицы и поцеловал в уголок рта. — Он не рассчитал, что конфетно-букетный период затянется у нас столь надолго, — наконец произнес Холмс и обхватил Лестрейда за шею, благодарно целуя. — Зато я теперь обладатель отличного материала! — усмехнулся инспектор. — Материала? Грегори? — с подозрением прищурился Холмс. — Думаю, эта запись будет чудесным стимулом не бросать меня больше, чем на неделю!
862 Нравится 149 Отзывы 236 В сборник
Отзывы (33)