***
Все произошло очень быстро. Первая директива в подобных ситуациях запрещала применять фазеры; впрочем, вулканец вряд ли даже думал о такой возможности, а остальные просто не успели бы среагировать. Приблизившиеся в полумраке фигуры резко протянули к ним руки, и что-то агрессивное, чужеродное ворвалось в сознание пятерых незваных гостей; это было подобно урагану, сметающему любые мысли и намерения, и оставляющему позади себя лишь зияющую пустоту. Люди отключились почти мгновенно; вулканец, будучи контактным телепатом, несколько секунд сопротивлялся ментальному воздействию, но затем тоже тяжело осел на каменный пол, с трудом осознавая, что происходит. Очнулись все пятеро уже в другом помещении, более сухом и светлом. Они лежали на жестких настилах, судя по всему, сделанных из местных пород дерева, и их движений ничто не стесняло — их не попытались ни связать, ни приковать. Кроме них, в помещении никого не было; оружие и коммуникаторы у них отобрали; единственная дверь была, как и следовало ожидать, плотно закрыта. В ушах у пленников немного шумело, они чувствовали легкую слабость, но, кроме этих незначительных симптомов, ничто не напоминало им о недавней ментальной атаке. Если бы не ситуация, в которой они очутились, каждый из них легко мог бы вообразить, что ему это просто приснилось. МакКой заговорил первым. Пошевелившись и слегка откашлявшись, он мрачно выплюнул: — Просто чудесно. Судя по всему, эти ублюдки умеют как-то забираться в мозги. То, что я чувствовал… это был какой-то кошмар. И, если я правильно понял, теперь мы пленники. Похоже, Джим просто чуть раньше нас угодил в эту западню. — Это тот редкий случай, когда вы пытаетесь мыслить логично, доктор, — флегматично отозвался вулканец, одним экономичным и даже в какой-то мере грациозным движением слезая со своего настила. — И, должен отметить, у вас почти получается. МакКой вспылил — впрочем, как и всегда, когда ему доводилось общаться со Споком более десяти секунд и при подобных обстоятельствах: — Разумеется, я ожидал только вашего вердикта, мистер Спок! Но кто я такой, чтобы состязаться в логичности с вами? На звание ходячего компьютера я не претендую. Он осторожно спустился на пол и размял мышцы. Сотрудники службы безопасности были уже на ногах и обследовали помещение. Внимательно осмотрев дверь и убедившись в ее неприступности — во всяком случае, принимая во внимание отсутствие у пленников фазеров и каких-либо инструментов — они принялись обшаривать углы, словно ища там какой-нибудь скрытый лаз. — Нужно как-то отсюда выбраться. У вас есть какие-нибудь идеи? — язвительно бросил доктор, окинув взглядом голые стены, естественно, напрочь лишенные всякого подобия окон. — Боюсь, на данный момент я ничем не могу вас обрадовать, — вулканец бросил короткий взгляд на скудную обстановку камеры. — Полагаю, разумным в данной ситуации будет попытаться вступить в контакт с теми, кто нас сюда поместил. И далее действовать по обстоятельствам. Кроме того, нам нужно выяснить, куда они поместили капитана. — Неужели вы думаете, что они захватили нас для того, чтобы мило поговорить? Что вы скажете им, Спок? Что мы пришли с миром? В голосе МакКоя сарказм просто зашкаливал; доктор развернулся и резко хлопнул ладонью по двери. — Эй, вы, там! — выкрикнул он, не особо рассчитывая, что кто-то отзовется. — Меня кто-нибудь слышит? После этого на пару минут воцарилась тишина. Спок, молча осматривая одну из стен, что-то обдумывал; трое офицеров службы безопасности, чувствуя себя бесполезными, тоже не издавали ни звука. МакКой мрачно скрестил руки на груди и отошел от двери; в это же мгновение, вопреки ожиданиям, снаружи послышался легкий шум, а затем — металлический скрежет. Дверь кто-то отпирал. Спок быстро обернулся, МакКой последовал его примеру. В помещение молча вошли трое; один из вошедших шел чуть впереди остальных. Это были невысокие гуманоиды с совершенно белыми волосами, гладко зачесанными назад; на них были длинные серые балахоны и какая-то мягкая обувь. Никакого оружия при них не было. Впрочем, судя по всему, им это и не требовалось. Дверь тихо закрылась, и вошедшие остановились посреди небольшой камеры, бесстрастно разглядывая своих пленников. Остановившись взглядом на вулканце, словно сочтя его главным в этой маленькой группе, тот, который шел впереди, заговорил. Говорил он странно — его губы не двигались, но, тем не менее, пленники отчетливо слышали его голос. — Зачем вы явились к нам, чужаки? Доктор моргнул и перевел взгляд на вулканца. Спок чуть наклонил голову, словно обдумывая ответ. МакКой внимательно смотрел на него, но никаких слов так и не дождался. Между тем, вошедший явно получил ответ на свой вопрос, потому что задал следующий: — Человек, который пришел до вас, является вашим предводителем? И снова Спок что-то ответил, по-прежнему не размыкая губ. МакКой, с некоторым опозданием сообразив, что общение происходит телепатически, нахмурился. На лицах сотрудников службы безопасности застыли три различных стадии настороженности. — Вы вторглись в наше убежище, чтобы освободить вашего предводителя, — резюмировал беловолосый гуманоид, и лицо его стало жестче. — Вы вошли, но, к счастью, не успели принести нам вреда. Мы можем освободить вас, при условии, что вы покинете наш мир и вернетесь в свой. Но тот, что пришел до вас, разгневал Великого Духа. Книга велит наказывать преступников, даже если они чужаки. МакКой вздрогнул; обычно невозмутимый Спок заметно напрягся. Мысленный диалог продолжился; теперь в него пытался встрять и доктор, но его, судя по всему, то ли не слышали, то ли игнорировали. — Тот, что пришел до вас, осквернил место, где Великий Дух оставляет ответы на наши вопросы. Он посмел пройти по священным камням, которые покрыты древними письменами, и даже не снял обуви. В Великой Книге сказано: «Если найдется вольнодумец, который посмеет попрать ногами священные камни, ваши города будут испепелены молниями, и лишь подземное царство сможет укрыть вас от гнева Великого Духа. Если же вы накажете вольнодумца, лишив его памяти о прошлом и превратив его разум в выжженную пустыню, Великий Дух может даровать вам прощение, но лишь спустя одиннадцать ночей после того, как преступник понесет заслуженную кару, сможете вы узнать о его решении». — Какие камни? — не выдержав, воскликнул доктор. — О чем он толкует, Спок? Да откуда Джим мог знать, что ему нельзя наступать на какие-то камни! Между бровей вулканца залегла глубокая складка, которая говорила о серьезности ситуации. Он явно пытался спорить со своим оппонентом-телепатом, но тот быстро пресек его попытки: — С вашим предводителем уже проведена работа, его сознание очищено. Он понес заслуженное наказание. Теперь вы можете забрать его с собой, если захотите, но его разум девственно чист. Он больше не сможет быть первым среди вас. Вынеся этот приговор, невысокий гуманоид повернулся, чтобы покинуть помещение. Руки всегда спокойного старпома едва заметно дрогнули, и тут же спрятались за спиной, впиваясь ногтями в ладони. МакКой в ярости сделал шаг вперед, но один из сопровождающих легко коснулся рукой его виска, и мощный ментальный импульс заставил доктора тут же отшатнуться. Трое в длинных балахонах вышли так же тихо, как и вошли, так и не нарушив молчания.***
Спустя примерно час их с должным сопровождением вывели из помещения, а затем и из убежища. Коммуникаторы им вернули, видимо, из их разумов почерпнув сведения, что эти приборы безопасны, а затем все так же молча отконвоировали на открытое пространство. На просьбу вернуть фазеры сопровождающие никак не отреагировали; впрочем, вулканец был уверен, что никто из местных, даже после проникновения в их сознания, без дополнительных инструкций не сумеет разобраться в их устройстве, и применить, вероятнее всего, тоже не решится. Спок огляделся по сторонам. Капитана нигде не было видно. Тогда вулканец, обернувшись к одному из сопровождающих, попытался вступить с ним в мысленный диалог, но тот лишь бросил на него короткий взгляд и указал рукой куда-то назад. Спок тотчас же повернул голову в указанном направлении, МакКой последовал его примеру. В нескольких метрах позади, видимо, отставая вынужденно, двигались еще два невысоких гуманоида в серых балахонах. Между ними, поддерживаемый с двух сторон, шел, а точнее — с трудом волочил ноги — капитан Кирк. Чуть сбоку шли два сотрудника службы безопасности, которые спустились вместе с капитаном, тоже разоруженные и сопровождаемые еще четырьмя беловолосыми гуманоидами. — Джим! — вырвалось у МакКоя, когда он увидел, в каком состоянии капитан. Кирк никак не отреагировал, и доктор в ярости обернулся к сопровождающим: — Чертовы ублюдки! На его реплику не обратили никакого внимания, а Спок придержал его за плечо. — Успокойтесь, доктор. Это бессмысленно. Голос вулканца был таким же, как всегда, но МакКой мог бы поклясться, что в глазах его на долю секунды мелькнуло какое-то затравленное выражение. Спок не смотрел на доктора, не смотрел на сопровождающих. Он смотрел на Кирка, и лицо его становилось все бледнее, а губы сжимались в тонкую бескровную линию. Но он не добавил ни слова. Когда капитана подвели к ним, вулканец подхватил его под руки так, словно тот был ребенком — бережно и… почти ласково. МакКой, попытавшийся помочь ему, был остановлен одним коротким взглядом. — Вызовите «Энтерпрайз», доктор. Пусть поднимают восьмерых. Доктор откинул крышку коммуникатора. — МакКой — «Энтерпрайз». Ему ответили практически мгновенно: — Скотт слушает. — Скотти, поднимайте восьмерых. На том конце связи послышался чей-то негромкий возглас, явно выражавший облегчение, а затем радостный голос главного инженера воскликнул: — Вы нашли их? Вас понял, уже поднимаю! МакКой бросил еще один короткий взгляд на абсолютно безучастного Кирка, бережно поддерживаемого старпомом, и, тяжело вздохнув, мысленно приготовился к совершенно противоестественной, по его мнению, процедуре транспортации.