Любовь и немного морали

PG-13
Завершён
663
автор
Размер:
182 страницы, 66 542 слова, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
663 Нравится Отзывы 219 В сборник

ГЛАВА 4. "Новые странности"

Настройки
Первого сентября Лили проснулась со страшной головной болью. Всю ночь ей снились кошмары, которые приобрели еще более мрачные образы. - ... лучше поторопись. Мама носится, как снитч: говорит, мы опаздываем... — прокричала Джинни, как попало заталкивая свои вещи в чемодан. С лестницы доносились зловещие крики – очевидно, в суете кто-то разбудил портрет миссис Блэк. Лили быстро оделась и убрала лежавшие возле кровати книги в рюкзак. Голова буквально раскалывалась надвое. Забежала Гермиона и начала судорожно вытаскивать свой чемодан из-под кровати. «Интересно, мы когда-нибудь не будем опаздывать?». - А НУ-КА, ВСЕ БЫСТРО СЮДА, — завопила миссис Уизли. Гермиона подскочила, как ошпаренная, и вылетела из комнаты. Лили схватила клетку совой, метлу и чемодан поспешила за ней. Портрет миссис Блэк продолжал гневно кричать, но никто даже не удосужился задёрнуть занавесь: царивший в зале шум неминуемо разбудил бы ее снова. - Гарри, ты идёшь со мной и с Тонкс, девочки пойдут с Римусом и Артуром, — объясняла миссис Уизли, стараясь перекричать вопли "Грязнокровки! Подонки! Отбросы общества!", — Аластор займется багажом, так что с собой берите только рюкзаки... Нет, Сириус, ради всего святого, Дамблдор же запретил! — закричала она. Огромный, похожий на медведя, пес как раз спускался по лестнице, весело помахивая похожим на щетку для обуви хвостом. - Ну, честное слово! — сказала она в отчаянии. - Это будет на твоей совести. Она отворила дверь и вышла навстречу скупому сентябрьскому солнцу. Сириус ткнулся холодным носом Лили в коленку и поспешил за Гарри на улицу. Дверь за ними захлопнулась, и девочки остались одни, в окружении целой кучи чемоданов. - А Фред с Джорджем и Рон уже ушли, — сообщила Джинни, — я только что заглядывала к ним в комнату – там никого. Входная дверь со скрипом отворилась, и на пороге появился мистер Уизли и Люпин. - Мальчики уже на вокзале, остались только вы, готовы? Ничего не забыли? – весело спросил он, глядя на них. - Нет, пап, — ответила Джинни, а Гермиона с любопытством посмотрела на Лили, которая прятала глаза, ощущая на себе пристальный взгляд Люпина. После разговора с Джорджем она практически все время молчала, чтобы больше ни с кем не ссориться. Безразличие исчезло, остался страх. Страх потерять последнее, что было для нее дороже всего – друзей. На вокзал они добрались без приключений всего за двадцать минут. На платформе 9 и 3\4 уже стоял, испуская клубы сизого дыма, любимый Хогвартс-Экспресс, а рядом толпились отъезжающие студенты и провожающие их родители. Лили глубоко вздохнула и наконец ощутила, как поднимается настроение от одной только мысли, что этот большой поезд унесет её в то место, где она действительно счастлива – в Хогвартс. Миссис Уизли беспокойно вглядывалась в железную арку на входе в платформу, откуда появлялись новоприбывшие. - Ну как добрались? – с тревогой спросила она. - Всё в порядке, Молли, не думаю, что за нами кто-нибудь следил, — сказал Люпин, поправляя рукава своей старой потрепанной мантии. Паровоз издал протяжный гудок, означавший, что ученикам пора занимать места. - Ну, берегите себя, — проговорил мистер Уизли, пожимая всем руки. – Не злись на Гарри, он очень сожалеет, — шепнул он Лили на ухо. - Рада была со всеми познакомиться, — Тонкс обняла девочек, — думаю, мы скоро увидимся. - Скорее, скорее, — растерявшись, заторопилась миссис Уизли, обнимая всех подряд. — Пишите... ведите себя хорошо... если что-нибудь забыли, не волнуйтесь — мы вышлем... ну же, быстрее в поезд. Лили рассеяно потрепала поскуливающего Сириуса между ушей и поспешила к поезду. Фигуры провожающих быстро уменьшались, и лишь огромный чёрный пёс, виляя хвостом, всё бежал рядом. Люди на платформе смеялись, наблюдая за преследовавшей поезд собакой. А потом поезд повернул, и Сириус исчез из виду. - Ему не стоило идти с нами, — обеспокоенно сказала Гермиона. - Да ладно тебе. Бедняга не видел солнечного света уже несколько месяцев, — ответил ей Рон. - Ну, — протянул Фред, потирая руки, — мы бы поболтали, но у нас дела с Ли. Так что, до скорого, — и близнецы исчезли направо по коридору. Лили с грустью посмотрела им вслед. Ей было очень стыдно перед Джорджем. Поезд ехал всё быстрее и быстрее. Придорожные дома пролетали мимо, а пол под их ногами начал раскачиваться. - Пойдёмте, поищем купе, — предложила она. Рон и Гермиона обменялись взглядами. - Эээ, — замялся Рон. - Мы... дело в том, что Рон и я должны быть в вагоне для старост, — неловко пояснила Гермиона. - А... конечно. Ну, ладно тогда, — сказал Гарри. - Я думаю, нам не обязательно сидеть там всю дорогу, — быстро добавила Гермиона, погладив Лили по плечу. - Ну... тогда, встретимся позже. - Однозначно, — подтвердил Рон, переводя беспокойный взгляд с Гарри на Лили. — Жаль, что нам придётся туда пойти. Я бы лучше... но мы должны — только не думайте, что мне это нравится — я не Перси... Лили долго смотрела вслед Гермионе. Это был первый раз, когда она будет ехать в купе без нее. - Идём, — окликнула их Джинни, — если поторопимся, то займем места и им. - Точно, — сказал Гарри, беря клетку Хедвиг в одну руку, а чемодан — в другую. Они начали пробираться через коридор, вглядываясь в дверные стёкла уже полных купе, и нельзя было не заметить многочисленные заинтересованные взгляды; кое-кто даже толкал своих соседей, чтобы указать на Гарри. Они прошли пять вагонов, и везде люди вели себя точно так же.В последнем вагоне они встретили раскрасневшегося от таскания сундука Невилла — однокурсника Гарри и Лили из Гриффиндора. - Привет, ребята. Всё забито, — сообщил он, задыхаясь. - Ни одного свободного местечка. - Ты это о чём? — Джинни протиснулась мимо Невилла и заглянула в купе. - Да вот же полно места. Здесь только Луна Лавгуд. Невилл пробурчал, что не хочет никого беспокоить. Но Джинни лишь отмахнулась, смеясь: - Не глупи. Она открыла дверь и втащила свой сундук. Гарри, Невилл и Лили вошли за ней. - Привет, Луна. Можно мы сядем здесь? — окликнула её Джинни. Сидевшая возле окна девочка подняла голову. Её растрепанные, почти белые, как снег, волосы свисали до пояса, а светлые брови и выпуклые глаза придавали ее лицу удивленное выражение. За левое ухо она заложила волшебную палочку, а на шее у неё висело ожерелье из пробок от сливочного пива; милую картину довершал журнал в пестрой обложке, который она читала вверх тормашками. Она скользнула взглядом по друзьям, вдруг мило улыбнулась и кивнула. Лили поставила клетку с совой на багажную полку и попыталась забросить туда же свой чемодан, что, разумеется, у неё не получилось. Луна с любопытством наблюдала за ее маневрами, и Лили заметила, что она даже ни разу не моргнула. - Оставь, я помогу, — вызвался Гарри, ловко справившись с её чемоданом. - Спасибо, — пробормотала Лили, садясь как обычно возле окна. - Не за что, — неловко улыбнулся Гарри, — послушай, ты имеешь полное право обижаться на меня. - Я не обижаюсь… - Да? Ну, хорошо, в следующий раз ты лучше стукни меня по голове чем-нибудь тяжелым, если я опять начну говорить что-то не то. Лили громко рассмеялась, впервые за несколько дней. Неловкая атмосфера, воцарившаяся в купе, сразу растаяла, и друзья моментально повеселели. - Хорошо провела лето? — поинтересовалась Джинни у Луны. - О, да, — мечтательно ответила Луна, не отрывая взгляда от Лили. — Довольно мило. Ты – подружка Гарри Поттера, — сообщила она. - Вот уж чего не хватало, я его сестра. - Правда? – искренне удивилась Луна, переводя заинтересованный взгляд на Гарри. - Не родная. Мои мама и папа – её крестные родители, — замялся он. - Как это трогательно, а я не знала. - Возможно, «Ежедневный пророк» забыл об этом сообщить, — сказал он с сарказмом. Невилл усмехнулся. Луна перевела взгляд своих бесцветных глаз на него. - А тебя я не знаю. - Я никто, — торопливо сказал Невилл. - Вовсе нет, — резко ответила Джинни. – Невилл Лонгботтом — Луна Лавгуд: она на моей параллели, только из Рейвенкло. - Разум без границ — величайшее сокровище человека, — промолвила нараспев Луна и спрятала лицо за перевёрнутым вверх тормашками журналом, и затихла. Гарри и Невилл обменялись удивлёнными взглядами, а Джинни подавила смешок. Поезд, грохоча, уносил их всё дальше по сельской местности. Погода выдалась довольно странной и совсем непредсказуемой: то вагон утопал в солнечном свете, то оказывался под завесой серых зловещих облаков. Рона и Гермионы не было уже около часа, во время которого мимо их друзей проехала тележка с едой. Друзья уже доели тыквенные кексы и принялись обмениваться карточками от шоколадных лягушек, когда дверь открылась, и вошли Рон с Гермионой, неся Живоглота и клетку с пронзительно ухающим Сычиком. - Умираю от голода, — простонал Рон, ставя клетку рядом с Хедвиг и Гердой на полку. Гермиона выглядела крайне рассерженной. - Итак, на каждом факультете по два старосты, — сказала Гермиона, садясь на место. — Мальчик и девочка. - И попробуйте-ка угадать, кто староста Слизерина? — спросил Рон, устало закрывая глаза. - Малфой, — хором ответили Гарри и Лили. - Кто бы сомневался, — огорчённо ответил Рон. - Да, боюсь, он мне многое припомнит в этом году, — сказала Лили, откусывая голову шоколадной лягушке. Рон потрясённо покачал головой и глянул на часы: - Нам так часто нужно патрулировать коридоры, — сказал он, — зато мы можем наказывать за плохое поведение. Не могу дождаться случая, чтобы подловить на чём-нибудь Крэбба и Гойла. - Рон, ты не имеешь права злоупотреблять своим положением, — отрезала Гермиона. - Конечно, ведь Малфой ни за что в жизни не злоупотребит своим, — съязвил тот. - Так ты собрался опуститься до его уровня? - Нет, я всего лишь постараюсь, чтобы его друзьям досталось от меня раньше, чем моим от него, — сказал он, радостно глядя на Лили. - Ради Бога, Рон. Лили с любопытством следила за Луной. Она, почти не моргая, продолжала смотреть в журнал, не переворачивая страницу уже около пятнадцати минут. «Она пытается просверлить в нем дыру взглядом? За такое время можно выучить наизусть все, что там написано». Дверь в купе отворилась в третий раз. «Либо это Фред и Джордж, либо…». Она обернулась. Это, разумеется, был Малфой в сопровождении своих лучших друзей Крэбба и Гойла. - Что на этот раз? — кинул Гарри раньше, чем Малфой открыл рот. - Повежливее, Поттер, а то мне придётся наказать тебя, — протянул Малфой, который унаследовал от своего отца белокурые волосы и острый подбородок. — Видишь ли, в отличие от тебя, я — староста, а это значит, что я могу накладывать взыскания. - Ага, — ответил Гарри, — но, в отличие от меня, ты ещё и мерзавец. А потому иди-ка ты отсюда и оставь нас в покое. Лили и Джинни рассмеялись. Губы Малфоя скривились. - Уизли, отец просил передать тебе вот это, — с презрением проговорил он, протягивая Лили конверт из золотистой бумаги, украшенный фамильным гербом Малфоев. - Ты ничего, не перепутал? – с усмешкой спросила она. Драко злобно смерил её взглядом: - Нет, ты же теперь живешь в их семье, неужели кто-то из этих идиотов близнецов сделал тебе предложение? Только что-то не вижу кольца на твоем пальце, видимо у них нет денег даже на это. - Заткнись, Малфой, — бросила Гермиона. - Что, затронул больную тему? — ухмыльнулся Малфой. Лили улыбнулась самой сладкой улыбкой, зная, что это собьет с него всю спесь. - Ах, Драко, ты так любезен. Как и следовало ожидать, Малфой нервно хмыкнул, кинул на Гарри последний злобный взгляд и вышел в сопровождении неуклюже ступающих Крэбба и Гойла. Гермиона захлопнула дверь и, обернувшись, пробормотала: - Лили, ты моя лучшая подруга, но иногда я не понимаю тебя. Он же мерзкий гадкий слизняк, как ты можешь вот так с ним, после всего… - Гермиончик, если ты еще не заметила, если ему грубить, то он отвечает еще большей грубостью…. - Ты не откроешь письмо? – вмешался Гарри. Лили повертела в руках роскошный конверт. Ей было очень любопытно, но в свете последних событий она решила дождаться приезда в школу. - Нет, я лучше покажу это Дамблдору. Может там внутри проклятье или яд. Или все вместе. Малфоям нельзя верить. - Это разумно, — согласился он. Погода оставалась всё такой же непонятной по мере того, как они уезжали все дальше и дальше на север. То в окно неохотно колотил дождик, то вдруг помещение наполнялось слабым солнечным светом, который вновь заслоняли облака. Когда за окном стало темно и в вагоне зажгли лампы, Луна свернула "Придиру", заботливо убрала в сумку и принялась разглядывать окружающих. Лили прислонилась к холодному окну, пытаясь немного остудить горячий, словно в лихорадке, лоб. - Нам бы лучше переодеться, — сказала Гермиона. Они открыли сундуки и натянули на себя школьные мантии. Гермиона и Рон прикрепили к мантиям значки, и Лили заметила, как Рон рассматривает своё отражение в оконном стекле. Наконец, поезд затормозил, и послышался привычный шум, говоривший о том, что все, готовясь к выходу, полезли за своим багажом и питомцами. Рон и Гермиона должны были следить за высадкой, а потому они покинули купе. Они выбрались из купе, чувствуя на щеках обжигающий ночной воздух, и присоединились к толпившимся в коридоре людям. Ища глазами Рона и Гермиону, Лили выбралась на чистую, вымытую дождем платформу станции Хогсмид, чувствуя запах дождя и сосен, растущих вдоль Чёрного озера. Друзей нигде не было видно. На тёмной дороге, ведущей к Хогвартсу, где должна была стоять сотня безлошадных карет, она увидела нечто странное. Осторожно ткнув Гарри локтем, она тихонько сказала ему: - Посмотри туда, мне кажется, я сошла с ума. Гарри вытаращил глаза и замер от неожиданности, едва не уронив рюкзак. В упряжках карет стояли создания, скорее всего, можно было бы назвать лошадьми, хотя в них было что-то и от рептилий. У этих существ словно не было плоти, кожа будто приклеилась к скелету так, что каждую косточку можно было сосчитать, а с их драконьих морд не мигая глядели белые глаза без зрачков. И у каждого из них были крылья: огромные кожаные крылья, какие могли бы принадлежать огромной летучей мыши. Здесь, в сгущавшемся мраке, существа выглядели зловеще. - А где Сыч? — раздался позади голос Рона. - Его взяла Луна, — ответил Гарри, не оборачиваясь, с зачарованным отвращением глядя на необычных лошадей. Неподалёку Малфой со своим окружением, оттолкнули с дороги какого-то робкого второкурсника, чтобы занять для себя экипаж. А мгновение спустя из толпы появилась Гермиона. - С первокурсниками Малфой вёл себя просто отвратительно. Клянусь, я доложу об этом: три минуты как нацепил значок, а уже измывается над людьми больше прежнего... А где Живоглот? - Он был у Джинни, — ответила Лили, не сводя взгляда с таинственных созданий, запряженных в экипаж. Из толпы выскользнула Джинни, сжимая извивающегося Живоглота. - Спасибо, — сказала Гермиона и забрала кота. — Идёмте, надо найти свободные места, пока это еще возможно... Эй, да что с вами обоими? - Слушай, а это что? — Лили кивнула в сторону жутких лошадей, когда другие студенты прошли мимо них. - Что? - Эти лошади? Из толпы появилась Луна, неся в руках клетку с возбуждённо щебечущим Сычиком. - Вот вы где, — сказала она и добавила. - Он такой чудесный совёнок. - Э-э-э... да... хороший, — грубо ответил Рон. — Давайте, забирайтесь внутрь. Так о чём ты говорила? - Я спрашивала про лошадей, — повторила Лили, когда они подошли к экипажу, где уже сидел Невилл. - Каких ещё лошадей? - Созданий, похожих на лошадей, которые тянут повозки, — нетерпеливо вмешался Гарри. В конце-то концов, они были в каких-то трёх футах от этих животных! - Да о чём это вы? - Вот об этом! Гарри взял Рона за руку и развернул его лицом к одной из крылатых лошадей. Рон смотрел на них около секунды, а потом оглянулся на Гарри. - И на что, по-твоему, я смотрю? - Там, между оглоблями! Запряжены в повозки! У нас впереди такие же... Но Рон по-прежнему выглядел растерянно. - Ты что не видишь их? – спросила Лили, с опаской поглядывая на огромные кожистые крылья чудовищ. - Да что видеть-то? - Не видишь тех, кто тянет кареты? – Гарри начал злиться. Рон неожиданно расхохотался: - Вы оба спятили и даже не пытаетесь это скрыть! - Да... спасибо Рон... Гарри удивлённо смотрел на Лили. В тусклом свете станционных окон лошади казались такими реальными, и даже пар шёл от их ноздрей. - Слушай, как бы нас не отправили в госпиталь Святого Мунго. Но ты ведь их видишь, да? - Вижу, и, если честно, мне жутко, — ответила она, — давай поскорее сядем в экипаж. - Да, конечно — ответил Гарри. - Всё в порядке, — произнёс задумчивый внеземной голос, как только они уселись на повозку. — Вы не сошли с ума, ничего подобного. Я тоже их вижу. - Видишь? — отчаянно спросил Гарри, оборачиваясь к Луне. - Да, — ответила она. — Я вижу их с самого первого дня. Они всегда тянут коляски. Вы оба так же нормальны, как и я. Она улыбнулась и снова уткнулась в свой странный журнал. Лили вяло улыбнулась. «Прекрасное начало учебного года!»
663 Нравится Отзывы 219 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором