Well, my boyfriend's in a band (Ну, мой парень играет в группе) He plays guitar while I sing Lou Reed (Он играет на гитаре, пока я пою Лу Рида) I get down to beat poetry (Я перехожу на поэзию битников) I've got feathers in my hair (В моих волосах - перья) And my jazz collection’s rare (И моя джазовая коллеция - редкость) I can play most anything (Я могу сыграть почти всё, что угодно) I'm a Brooklyn baby (Я - малыш с Бруклина) I'm a Brooklyn baby (Я - малыш с Бруклина)
Выступление прошло без сучка, без задоринки. Дослушав до конца одну песню, Энтони решил, что пора уходить. Наташа догнала его уже у самого выхода. Тони разглядел на ней золотистые, в тон платью, ниточки-браслеты, серёжки-перья красиво смотрелись в ушах, отвлекая от избыточного золота. — Спасибо, что остались, мистер, — улыбнулась девушка. — Надеюсь, вам понравилось. Заглядывайте к нам ещё. — Поёте вы изумительно, — сказал он. — Выглядите — тоже. Но боюсь, ваша подруга, официантка-блондинка, права. Продюсеры не ходят в бруклинские бары. Простите. Он, развернувшись, направился в сторону метро, не оглядываясь на девушку.***
— Джарвис, — поднявшись на нужный этаж башни, Энтони еле удержался за маленький столик, чтобы не упасть, выходя из лифта. — Рад вас видеть, сэр, — ответил электронный дворецкий. Джарвис был повсюду, всегда откликался по первому зову. В этом была его особенность, которую так любил его хозяин. В такой ситуации, что сложилась сейчас, когда мистер Старк упирался руками о ни в чем неповинный стол, Джарвис был бесполезен, равно как и все остальное, что существовало в мире, за исключением столика, служившего ныне в роли конструктивной поддержки. — Мисс Поттс… — Выходит на работу через три часа сорок восемь минут тридцать одну секунду, — подхватил искусственный интеллект. Демонстративно тяжело вздохнув, Тони, упираясь ладонями о шершавые стены, направился в спальню. Дорога казалась бесконечной, и Старк постоянно на что-нибудь натыкался, забывая о том, что в его доме полно всяческих дорогих ваз, шедевров художественного искусства, так некстати занимающих стены, и совсем нет свободного пространства, подходящего для падения. Наконец, коснувшись спиной кровати, Энтони почувствовал себя более уверенно, хоть в голове до сих пор всё смешивалось в одну большую кучу. Хотелось спать и, одновременно с этим, хотелось стукнуть себя чем-нибудь по голове. Чувство это казалось странным, и он попытался откинуть его в сторону. — Джарвис, открой бар. — Кодовое слово, сэр. — Кодовое слово? Это же мой бар, — возмутился Старк, перекатываясь в сторону бара. — Что там за слово? Таракан? Нет, слишком просто. Ядерный синтез? — подергав за ручку, он печально посмотрел на закрытые дверцы шкафчика. — Нейрокриптография? Асимметричное шифрование? — Шпинель сульфид, — отозвался дворецкий. Тони икнул, подумав, что его изобретение, кажется, переняло слишком много его плохих качеств. — Шпинель сул-, — запнувшись, он попытался договорить остаток слова, но не получилось. — Шпинель сул-, — вновь попытался сказать он. Дальше получалось лишь шипеть, Тони невнятно произносил остаток слова “шпинель” и много ругался. — Эй, ну хотя бы воды каплю. Джарвис, будь человеком. — Бутылка воды на тумбочке, — отчеканил компьютер, — с другой стороны кровати, сэр. Тони снова проделал трюк с перекатыванием, и в этот раз его даже не затошнило. Сделав глоток из упомянутой Джарвисом бутылки, он поморщился. Вода оказалась тёплой и ужасно противной на вкус. Отставив бутылку в сторону, даже не потрудившись закрыть её, Старк лёг на кровать. — Ты нашел доктора? — спросил он, рассматривая чудный узор на потолке своей спальни. — Нет, сэр. — Ты плохо работаешь, Джарвис. — К сожалению, Вы не правы, сэр. Закрыв глаза, Тони попытался заснуть. Поиски одного человека среди миллиардов людей вот уже три месяца не давали никакого толку. Каждый день, во время отчета Джарвиса, Старк надеялся найти хоть какую-нибудь зацепку, но увы, в итоге разочаровывался. Сегодняшний день исключением не стал. Сон почти захватил его разум, но прежде, чем это произошло, перед глазами мелькнули четыре цветных пера в светлых волосах.***
Проснувшись от громкого возгласа Пеппер, Тони попытался зарыться в одеяло. Оказалось, прятаться от женщины под одеялом безрассудно, и Тони слохопотал утренней газетой по заднице. — Чем ты вообще думал, — ругалась Пеппер, замахиваясь на Старка новым выпуском New York Times. — Сдача проекта через четыре дня, а ты… — она замолчала, решив, что оскорбления человека слишком низко для неё. — Я отбивала этот шанс, Тони, для тебя. Они даже отмели Хаммера, выпнули его из офиса из-за меня, из-за моего слова за тебя. А что теперь? — Тише, Пепс, — вылезая из-под одеяла, сказал Старк. Голова гудела и без звонкого голоса мисс Поттс, а с ним гудение в разы усиливалось. — Там почти всё готово, осталось приукрасить чуть-чуть. Я всё сделаю, только, пожалуйста, не кричи. На минуту Пеппер замерла. Но Тони отчетливо видел, чего ей это стоило. Он подмечал каждую деталь, например, с какой силой она сжимала губы, чтобы не сказать лишнего, или же, как постоянно зачесывала выпадающую прядь волос за ухо. Её глаза блестели гневом, и, наверное, заткнуть Пеппер было самой большой ошибкой Энтони, на которую он решился с самого утра. — Если не будет готово в срок, или ты решишь, что тебе не нужно присутствовать на презентации твоего нового проекта, — прошипела Поттс, вновь пряча непослушный локон за ухо, — учти, что ничего хорошего тебя не ждёт, Тони. — Я понял, — кивнул Старк. Пеппер вылетела из спальни, не закрыв за собой дверь. В открытом проёме Тони присматривался к вещам, которыми была заставлена соседняя комната, убеждаясь в сохранности всего самого дорогого. Сев на кровати, Тони ощутил противное прикосновение рубашки, в ужасе сообразив, что так вчера и не разделся. От рубашки пахло кальяном, который группа молодых людей курила в баре возле метро, на манжете правой руки красовалось небольшое бледно-красное пятно. — Джарвис, мне нужна информация. — Буду рад помочь, сэр.