ID работы: 3323343

And Then There Were Two

Слэш
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
101 страница, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 27 Отзывы 20 В сборник Скачать

If You Believed In Me. Поверь ты в меня

Настройки текста
Примечания:
Заголовок: If You Believed In Me [Поверь ты в меня] Предупреждения: Отсутствуют Описание: Артур знакомится с молодым конферансье в местном баре. Артур, определённо, заслуживал выпивки. Он провёл весь день, прогуливаясь вдоль Французского квартала, разыскивая работу. Он был в Новом Орлеане всего две недели, но, к счастью, сегодня мог найти работу. Его положение улучшалось, и ему показалось, что это призывало выпить; в любом случае, один раз никому не повредит. Музыка доносилась отовсюду. Британец наугад зашёл в первый попавшийся бар. Атмосфера была приятно расслабляющей, некоторые люди разговаривали, остальные курили или играли в карты. Заказав напиток, Артур заметил конферансье на импровизированной сцене. Это был молодой парень, не больше двадцати лет от роду, с золотистого цвета волосами, в очках, он что-то с усердием пел, пальцами «танцуя» по клавишам пианино.

Say, it's only a paper moon Это лишь бумажная луна, Sailing over a cardboard sea Проплывающая над картонным морем. But it wouldn't be make-believe Но она не была бы бутафорской, If you believed in me Поверь ты в меня.

Артур улыбнулся; песня была ему знакома. Эта была отличная песня, звучащая, когда он танцевал с дамами в пабе. Он стряхнул с себя воспоминания и повернулся к бармену. - Джей Ди и колу, пожалуйста, - попросил он, в ответ получая озадаченный взгляд. - Что? Ох, точно. В Штатах это называют по-другому. - Гхм. Джек Дэниелс и Кока-Колу, пожалуйста, - бармен рассмеялся, понимая, о чём речь. - Ох! Джек и колу! Так бы и сказали. Артур улыбнулся и кивнул. В то же время он повернулся к парню на сцене.

Yes, it's only a canvas sky Да, это лишь холщовое небо, Hanging over a muslin tree Висящее над муслиновым деревом. But it wouldn't be make-believe Но оно не было бы бутафорским, If you believed in me Поверь ты в меня.

Парень поймал на себе взгляд Артура и улыбнулся.

Without your love Без твоей любви, It's a honky-tonk parade Всё – лишь парад в кабаке. Without your love Без твоей любви, It's a melody played in a penny arcade Всё – лишь мелодия в зале игровых автоматов.

- Альфред – просто талантище, хах? – произнёс бармен, подвигая заказанные Артуром напитки. Британец повернулся, чтобы подтвердить слова бармена. - Да, - согласился Артур. – Хотя он чересчур молод. - Да ты и сам молод! – рассмеялся бармен. – Но да, у Альфреда был талант с детства. Он всегда хотел быть конферансье, но вернувшись с войны, думал, что его мечта разрушена. Артур снова повернулся, чтобы посмотреть на парня со сцены. Он вопросительно вскинул брови. - Почему так? – осведомился он, глядя на мужчину за стойкой. Тот нахмурился и нежно указал на Альфреда. - Позволь ему самому рассказать тебе об этом. Артур кивнул, хватая свои напитки и проходя к месту прямо перед сценой, слушая, как парень ловко нажимает на нужные клавиши.

It's a Barnum and Bailey world Это мир Барнума и Бейли, Just as phony as it can be Фальшивый, насколько можно. But it wouldn't be make-believe Но он не был бы бутафорским, If you believed in me Поверь ты в меня.

Его голос был лёгким, почти воздушным, но он пел со страстью в голосе, играя словами. Скорее всего, он много практиковался; было очевидно, что его голос просто перетекал в музыку. Артур, на самом деле, был очарован парнем и его голосом, он едва ли заметил, что тот почти допел последний куплет.

But it wouldn't be make-believe Но он не был бы бутафорским, If you believed in me Поверь ты в меня.

Парень доиграл последние несколько нот и убрал руки с пианино. Некоторые захлопали ему, и Артур присоединился к аплодисментам, и молодой человек улыбнулся им сверху. - Спасибо! Я собираюсь немного передохнуть, но потом я вернусь, чтобы закончить ночь! Артур увидел, как парень медленно поднимается, опираясь о пианино в поисках поддержки. Артур заметил костыль. Молодой исполнитель положил его под руку и осторожно зашагал, хромая, со сцены. Перейдя по лестнице вниз, он подошёл к столику Артура. Всё это время британец смотрел на него с широко раскрытыми глазами. Теперь-то он всё понимал. - Хей, незнакомец! Тут не занято? - Нет, нет конечно, - заверил Артур, начиная выдвигать из-под столика второй стул для Альфреда. Молодой человек остановил его, сжимая его руку и смеясь. - Не беспокойся, я не настолько безнадёжен. Он сам вытащил стул и медленно сел, аккуратно ставя пострадавшую ногу и рядом с нею – костыль. Он пару минут изучающе смотрел на Артура, а потом начал разговор. - Что пьём? – начал Альфред с улыбкой, Артур улыбнулся ему в ответ. - Ах, кажется, здесь это называется Джек с колой. - Да ты британец! Не видел ни одного из вас уже года три. Что ищешь в этой стране? – спросил Альфред с неподдельным интересом. Артур был рад ответить ему. - Я… хотел испробовать нечто новое. Я почти всё в войне потерял, включая семью, потому надо было начать с нового листа. Америка выглядела неплохим местом для осуществления задуманного. Альфред нежно улыбнулся ему, тусклое освещение подчёркивало то, как он молод. - Мне очень жаль, - мягко сказал он. – Да уж, война ни для кого не забава. Немного стыдно, что нам приходилось пройти через это. Повисла неловкая тишина. - Ты… сражался? – тихо спросил Альфред. Артур мрачно взглянул на него. - Да. Но всего лишь в пехоте. Ничего такого. Я не был никем вроде истребителей или десантников. Альфред рассмеялся. - Эй, я тоже был в пехоте! Немного несправедливо, поскольку самая грязная работа всегда достаётся нам, и мы не получаем ничего взамен. Артур в ответ на это не смог сдержать смех. - Да уж, это верно, - согласился британец, всё ещё улыбаясь своему новому приятелю. – Бармен сказал, что тебя зовут Альфред. Рад знакомству. Молодой человек улыбнулся в ответ, пожимая руку Артура. - Если быть точным, Альфред Ф. Джонс, обычный бывший солдат пехоты, - усмехнулся он. – Но я не слышал ещё твоего имени. - Артур Кёркланд, - ответил собеседник. – Так же обычный бывший пехотинец. - Ну, приятно познакомиться с тобой, Артур. – с приятной улыбкой ответил Альфред. – Позволь угостить тебя выпивкой, чтобы отпраздновать нашу обычную дружбу. Альфред заказал что-то, и через пять минут бармен появился с двумя пинтами напитка. - Благодарю, - сказал Артур, и Альфред ему подмигнул. Он поднял свой стакан. - За нас, - торжественно произнёс тост американец, глядя на Артура. – И за нашу новую дружбу. - За такое грех не выпить. Они улыбнулись одновременно, а затем выпили обе пинты напитка до того как Альфред вернулся на сцену. Артур смотрел на это ещё час, до поздней ночи, а когда Альфред закончил, сказал, что придёт завтра. За следующие три года, друзья, познакомившиеся в баре, станут лучшими друзьями, а позже и чем-то… ближе. Артур, определённо, заслужил выпивки сегодня вечером, но закончилось это намного, намного большим.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.