Часть 2
26 июня 2015 г., 08:32
Весь последующий день Гарри и Рубеус посвятили шоппингу. Мальчик даже не подозревал, сколько в мире есть приспособлений только для того, чтобы одна парочка занялась сексом. Голова кружилась от неимоверных названий, форм, цветов.
— Ладно, нам только "волшебная палочка" осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую "палочку" подберут, закачаешься, да!
Гарри затаил дыхание: что-то ему не очень понравилось то, с какой интонацией Хагрид произносил эти слова.
Магазин находился в маленьком обшарпанном здании, и только над дверью висела скромная табличка ""Олливандер" - лучший секс-шоп Южного Лондона"
Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У него возникла куча новых вопросов, которые он собирался задать Хагриду, но здесь не решался. Вместо этого он рассматривал тысячи фаллосов, костюмов и других приспособлении, о истинном назначении которых оставалось лишь догадываться.
— Добрый день, — послышался тихий голос.
Гарри подскочил от неожиданности. Перед ним стоял пожилой мужчина, сгорбившийся под тяжестью прожитых лет.
— Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри.
— О, да, — Старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свой первый страпон. Десять дюймов с четвертью, элегантный, гибкий, сделанный из cиликона оранжевого цвета. Прекрасный выбор.
Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. Ему стало не по себе от этого оценивающего взгляда.
— А вот твой отец предпочел "палочку" из резины. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкий. Чуть более мощный, чем у твоей матери, но это совсем не страшно, — заверил его продавец.
— Но почему у каждого из них был свой... эм-м-м-м... своя игрушка? Какая разница? — спросил Гарри.
— Каждый наш товар, мистер Поттер, подстраивается под мерки и предпочтения клиентов, — пояснил старичок. — Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих людей. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужим инструментом.
Продавец подошел к стелажжам, которые наполняли всю заднюю часть магазина, вытянул одну коробочку и вернулся к посетителям.
— Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем этот. Девять дюймов. Очень красивый и удобный. Возьмите его, попробуйте.
Гарри взял фаллоимитатор в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал им перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал его из его руки.
— М-м-м-м-м, кажется, вы не совсем понимаете цель происходящего. Попробуйте вот этот.
Гарри попробовал, хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера.
— Нет, нет, берите эту — эбонит, восемь с половиной дюймов, очень пружинистый. Давайте, давайте, попробуйте.
Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных аксессуаров, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Одиннадцать дюймов, каучук, с пупырышками, очень гибкая прекрасная палочка.
Странно, но именно этот агрегат, с позволения сказать, понравился Гарри больше всего. Скорее всего, из-за того,что в детстве он просто обожал лопать пупырышки на оберточной бумаге, так что у него в прямом смысле этого выражения в попе заиграло детство.
— Неожиданно, да-а-а, — протянул Олливандер, когда узнал выбор своего покупателя. — Странно, но совершенно идентичный фаллос выбрал себе... Впрочем, его имя не позволено называть.
— Так напишите на листочке, — удивился своей же наглости Гарри.
— Потом, все потом, — начал пробивать товар и выпроваживать из лавки покупателей старичок, оставив любопытство Гарри пылать подобно огню в камине холодным вечером.